Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Bodenverankerung
Anchoring
Ancrage au sol
Ancoraggio al pavimento
Sujeción
2. Montaggio
Disegnare sul suolo l'esatta posizione delle scaffalature con il metro e il gesso.
2.1 Montaggio dell'elemento di base :
Alzare due spalle alla distanza della dimensione del corrente. Si devono posizionare un
paio di correnti nel punto più basso rispetto al livello desiderato di progetto. Fissatelo
con un martello di caucciù e inserite le spine di sicurezza.
2.2 Montaggio degli elementi supplementari :
Alzare le spalle dell'elemento supplementare. Posizionate i correnti secondo 1.1,
fissateli e stabilizzateli.
2.3 Montaggio delle scaffalature doppie :
Affiancate il secondo monofronte al primo e fissatelo alla distanza desiderata con un
distanziale.
2.4 Montaggio delle travi supplementari :
Posizionate tutti i correnti supplementari al livello previsto, fissateli e stabilizzateli.
2.5 Installazione finale:
La scaffalatura deve essere posizionata in corrispondenza dell'allineamento definitivo.
Pareggiate i dislivelli aiutandovi con gli spessori di montaggio
Tolleranze ammissibili :
a) Uso di carrelli elevatori normali in direzione dell'asse verticale ± 10mm
b) con uso di carrelli elevatori con guide di contrasto per magazzini alti in direzione delI'
asse verticale ± 5mm
2.6 Ancorragio nel suolo: Le scaffalature devono essere fissate al pavimento con
bulloni ad esp.
Aufstellfläche / Floor / Sol / Pavimento / Suelo
zulässige Bodenunebenheiten nach EN 15.620
Permissible floor unevenness to EN 15.620
Inégalités au sol autorisées selon EN 15.620
Dislivelli del pavimento ammissibili secondo EN 15.620
Desniveles permitidos en el suelo según EN 15.620
Bodenunebenheiten mit Unterfütterungsblechen ausgleichen.
Level out unevennesses with the help of levelling plates.
Ègalisez les inégalités à l'aide de semelles.
Compensare il dislivello con spessori.en door middel van de voetplaten
Nivelar las irregularidades con la ayuda de placas de nivelación.
Doppelverdübelung = 1/10 < T/H < 1/8
Double anchoring
Ancrage double
Fissagio doppio
Anclaje doble
H = Rahmenhöhe
Height frame
Hauteur échelle
Altezza spalle
Altura de la estructura
T = Rahmentiefe
Width frame
Largeur échelle
Profondita spalle
Anchura de la estructura
 
min. X
 
DÜB'B'S1450'SL
85 mm
DÜB'B'HL'10'105
100 mm
 
 
DÜB'B'PR'12'110
80 mm
DÜB'B'EX'12'100
80 mm
 
 
DÜB'B'CH'12'160
110 mm
DÜB'B'CH'12'200
110 mm
 
Einzelverdübelung
Single anchoring
Ancrage simple
Ancoraggio semplice
Anclaje sencillo
Ø
14 mm
15 mm
12 mm
12 mm
14 mm
14 mm

2. Montaje

Dibujar la ubicación exacta de los bastidores en el suelo con la ayuda de una cinta de
medición.
2.1 Montaje de la bahia de arranque:
Ensamblar los dos marcos con la distancia de un haz . Ponga en el par haz inferior al
nivel deseado Fijar con un martillo de goma Coloque el pasador de seguridad.
2.2 Montaje de bahias adicionales:
Montar los marcos de los bastidores adicionales establecidas en el par haz inferior
acuerdo con 1.1 , arreglarlo y asegurarla.
2.3 Conexión de dobles bahías:
Monte la segunda línea paralela bastidor a la primera línea de rack a la distancia
deseada y conectarlo con piezas de repuesto.
2.4 Asamblea de otras vigas:
Dejar todas las demás vigas a la altura adecuada de la partición, arreglarlo y
asegurarla.
2.5 Alineación de:
Se alinean en la ubicación definida. Nivelar unevenesses con la ayuda de las placas
bases.
Tolerancias permitidas con la operación:
a) normales camiones tenedor de elevación con la dirección del eje y vertical ± 10 mm
b) camiones para salas altas en los senderos en la dirección del eje y vertical ± 5mm
2.6 Anchaje de suelo:
 
Bastidores deben estar conectados con anclajes para el suelo.
 
 
DÜB'B'S1450'SL
 
50 Nm
 
40 Nm
 
54 Nm
 
40 Nm
23
 
 
Ø

Publicidad

loading