Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch.
Veuillez attentivement lire les instructions avant l'emploi.
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.
組立/取扱説明書
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
LENGTH: 935mm (36.8")
●セット内容
Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido
●セットの他に必要な物
Required Additional / Erforderliches Werkzeug / OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS !) / Equipo Necesario
●送信機の準備
Transmitter Preparation / Der Sender / PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C
●組立て前の注意
Pre-Assembly Cautions / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer / Antes de empezar
●本体の組立て
Assembly / Das Bauen / Assemblage / Montaje
●動作の確認と調整 /
Checking Movement & Adjustment / Die Bewegungen und Montage ueberpruefen / VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes
●取扱いの注意
Operating Precautions / Bedienungshinweise / Précautions d'emploi / Consejos de seguridad
●走航前のチェック
Before Operating / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer. / Antes de rodar
●走航が終わったら
AFTER RUNNING . . . / Nach dem Betrieb / APRES UTILISATION / DESPUES DE NAVEGAR
●分解図
Exploded View / Explosionszeichnung / Eclaté / Despiece
●スペアパーツ/オプションパーツ
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、
模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお
楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
●ラジコン保険に加入して安全に楽しみましょう。
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
beginning assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
●Assemble this kit only in places out of children's reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this model's assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
●Taking out liability insurance is recommended.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell
richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
●Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen!
Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose
Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklärt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in Übereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
© Copyright 2010 KYOSHO CORPORATION /
40031VE-T01
R
1:16 Scale Radio Controlled Twin Electric Powerd Racing Boat
Spare parts & optional parts
*Specifications are subject to change without prior notice!
*El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
禁無断転載複製
ATTENTION!
Ce modèle n'est pas un jouet!
●Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes
confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
●Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable des
évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en
aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation
de ce modèle!
●Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
●Los no inicados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único responsable del
funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual a mano.
・不要になった充電式バッテリーは、貴重な資源を守るために廃棄しないでリサイクル
 協力店へお持ちください。
・The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is
recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it
Ni-MH
may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper
disposal.
・Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder
aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender
Stelle.
・Ce modèle est alimenté par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez qu'à la fin de
sa vie utile, l'accu doit être traité comme déchet apart
・Este kit utiliza una batería NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la
basura. Devuélvala a la tienda donde la adquirió cuando se estropee.
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet
équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
*Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
EP
Version
EP ツインストーム 800 VE
VE
(和英独仏西)
No.40031VE
2
2
3∼5
5∼6
6∼12
13∼16
16∼18
18∼20
20∼21
23∼25
26

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kyosho TWIN STROM 800 VE

  • Página 1 ●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des 楽しみください。 évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation ●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。 de ce modèle! ●ラジコン保険に加入して安全に楽しみましょう。...
  • Página 2 セット内容 / Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido 送信機 (コントローラー) 送信アンテナ セットに入っている工具 ST.TRIM TH.TRIM Transmitter (Controller) Transmitter Antenna TOOLS INCLUDED Fernsteuerung Senderantenne GELIEFERTE WERKZEUGE Radiocommande 2 voies Antenne radio OUTILS FOURNIS Emisora Antena emisora HERRAMIENTAS INCLUIDAS THE FINEST RADIO CONTROL MODELS...
  • Página 3 Transmitter Preparation / Der Sender 送信機の準備 / PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C 送信機 KT-6 Transmitter KT-6 / Sender KT-6 Emetteur KT-6 / Emisora KT-6 アンテナ Antenna Antenne Antenne Antena スロットルトリム Throttle Trim Trimmschieber für Gashebel Trim de gaz/frein LEDインジケーター Trim de Gas LED Indicator 車が走り出さないように調整します。...
  • Página 4 プロポの持ち方と操作の仕方 / How To Use Transmitter / Bedienung des Senders / Comment utiliser l'émetteur / Cómo utilizar la emisora ニュートラル Neutral 左 右 neutral ST.T RIM TH.T RIM Left Right Neutre POWE R ST.RE V BATT. links rechts Neutral X'TAL Gauche Droite 後進...
  • Página 5 Kyosho distributor. Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays. ●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to-scale diagram in each assembly step, then install it.
  • Página 6 説明書の見かた Understanding this manual / So funktioniert die Bauanleitung: / Comment lire les instruction: / Cómo leer el manual de instrucciones: この項目で組立てるおおよその場所。 小物部品の名前、原寸図、使用数。 < Example > < Exemple > < Beispiel > < Ejemplo > <説明例> キット内の部品は、ビス類を除いてキー No.が付けられています。スペアパーツを プロポ / Radio 購入する時はキーNo.を参照してください。...
  • Página 7 アンプ / Radio プロポ Speed Amp. RC-Anlage / Radio / Equipo de radio Steller アンプ Variateur électronique Speed Amp. Variador Steller Variateur électronique Variador 両面テープ Double-sided Tape Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face Cinta de doble cara 両面テープ Double-sided Tape Doppelseitiges Klebeband Adhésif double face Cinta de doble cara Warning!
  • Página 8 プロポ / Radio RC-Anlage / Radio / Equipo de radio シリコンチューブをカット して使う。 Cut silicone tube before use Silikonschlauch abschneiden Découper la durite comme indiqué. Cortar el tubo de silicona シリコンチューブ 120mm Silicone Tube 120mm 50mm Silikonschlauch 120mm 120mm 120mm Durite silicone 120mm Tubo Silicona 120mm 前...
  • Página 9 / Radio プロポ RC-Anlage / Radio / Equipo de radio サーボ付属 With servo Vom Servo TPビス 3 x 8mm Avec servo TP Screw Incluido en LK Treibschr. el servo Vis TP Tornillo TP 11mm 11mm 合わせる。 Align correctly この穴を使う。 Montieren wie Use this hole.
  • Página 10 アンテナ / Radio プロポ Antenna Cord RC-Anlage / Radio / Equipo de radio Antennenkabel Cable d'antenne Cable antena 一度外す Remove first Erst demontieren Retirer en premier Desmontar / Radio プロポ 平行になるように2.6x12mm TPビス RC-Anlage / Radio / Equipo de radio を締め込む。 Align and fix with 2.6x12mm TP screws Ausrichten und mit 2,6x12mm Treibschrauben fixieren...
  • Página 11 プロポ / Radio アンテナ Antenna RC-Anlage / Radio / Equipo de radio Antenne Antenne Antena シリコンチューブ(20mm) Silicone Tube (20mm)  で外した Silikonschlauch (20mm) Detached at step 2 Durite silicone (20mm) aus Baustufe 2 Tubo Silicona (20mm) Détaché à l'étape 2 Desmontado en el paso 2 バッテリー...
  • Página 12 船体 / Hull Rumpf / Coque / Casco  で外した Detached at step 2 aus Baustufe 2 Détaché à l'étape 2 Desmontado en el paso 2 閉まる。 開く。 Open. Close. Offen Verriegelt Ouvert Fermé Abrir Cerrar  で外した / Cabin キャビン Detached at step 1 Deck / Cabine / cabina aus Baustufe1 Détaché...
  • Página 13 動作の確認と調整 / Checking Movement & Adjustment Die Bewegungen und Montage ueberpruefen VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes 注意:工場出荷時に調整済ですが、安全のため必ずチェックをしてください。 チェック時、スイッチを入れる前にモーターコードを外してあることを確認してください。 CAUTION : Although basic setting is complete at time of shipment, always check for safety. When checking, make sure the motor cords are NOT connected before switching power ON. Achtung : Obwohl Sie Ihr Modell schon fahrfertig erworben haben, ueberpruefen Sie alle Teile auf deren Richtigkeit.
  • Página 14 <ヒートプロテクション機能> < Overheating Protection Function > < Überhitzungs-Schutzfunktion > < Protection thermique > < Función Protección Sobrecalentamiento > スピードコントローラーには過負荷防止回路が組み込まれており、高温になると自動的に動作を停止します。 The speed controller features circuit breaker protection and automatically cuts out if it overheats. Der Regler bestitzt einen Überlastungsschutz und schaltet automatisch ab, wenn dieser überhitzt. Le variateur électronique de vitesse est équipé...
  • Página 15 スピードコントローラースペック / Speed Controller Spec / Features des Reglers Spécifications du variateur / Variador de Velocidad 入力電圧 : 8~14セルニッケル水素バッテリー (Ni-MH) 1本∼2本 (9.6V ~ 16.8V) 自動送信機および設定機能 (ボタンによる設定不要) Automatic transmitter and setup functions (setup by buttons is not required). および3~5セルLipoバッテリー (11.1V ~ 18.5V) Input Voltage 8~14-cell Ni-MH battery x 1 ~ 2 (9.6V ~ 16.8V) Automatisches Setup, kein Setupknopf notwendig.
  • Página 16 Avec votre bâteau, découvrez un nouveau monde de plaisir. Partout ou vous utilisez votre bâteau (lac, rivière ou autres), respecter les consignes suivantes : Descubra un nuevo mundo de diversión con los barcos R/C de KYOSHO. Lea atentamente los siguientes consejos para evitar accidentes que pudieran causar daños a personas y/o propiedades.
  • Página 17 ● 充電中は、バッテリー、充電器ともに発熱するので燃えやすい物の上での充電は火災等、 事故の恐れがありますのでおやめください。 Never put the charger and battery near flammable material while charging as this may cause fires! Legen Sie das Ladegeraet und den Akku niemals auf eine brennbare Unterlage, Brandgefahr Ne jamais exposer votre batterie à une source de chaleur, celle-çi pourrait prendre feu !!! Nunca coloque el cargador y la batería NiCd cerca de materiales inflamables mientras esté...
  • Página 18 ●走航させない時は、必ず電源スイッチを『OFF』にし、安全のため必ずバッテリー  のコネクターを抜き、本体より外しておく。発熱、発火の原因になります。 When NOT using the model, always switch off the receiver and transmitter! Then disconnect the batteryand remove it from the model as it may lead to overheating and fires! Wenn das Modell lange Zeit nicht benutzt wird, Akkus aus Modell 確認する...
  • Página 19 送信機 (スイッチ) ●重要 / IMPORTANT Transmitter (Switch) Schalter für Fernsteuerung WICHTIG / IMPORTANT / IMPORTANTE Radiocommande サーボリバーススイッチ / Emisora (Interruptor) Servo Reversing Switch / Servo-Reverse-Schalter Interrupteur d'inversion des servos / Interruptor de inversión de los servos ステアリング、スロットルの動作方向を反転させる時に使用します。 このモデルではステアリングはノーマル側、スロットルはリバース側で使用 します。 This model uses normal position for steering, and reverse for the throttle. Schalter Lenkservo auf Normal, Schalter Gas-Funktion auf Reverse.
  • Página 20 スピードコントローラーのチェック 注意 Check Speed Controller Cautions Ueberpruefung des Fahrtenreglers Achtung Vérification du variateur de vitesse Attention ! Comprobación Variador Velocidad Atención 船台の上でスクリューに何も触れない状態で操作と動きを 確認してください。 Place boat on stand, ensure propeller is clear, then check model is working properly. Boot so aufbocken, daß sich die Schraube frei drehen kann - prüfen Sie alle Funktionen! Placer le bateau sur son stand et s'assurer que l'hélice et les 前進...
  • Página 21 Engrase todas las piezas móviles. Repare los cables y piezas defectusas. Utilice siempre recambios originales KYOSHO Si observa que los cables de servo o antena del receptor están rotos, acuda a la tienda donde los adquirió para su reparación.
  • Página 22 PROBLEM CAUSE TO SOLVE Speed amp. does Transmitter and/or receiver is not switched on. Switch on. not work. Transmitter batteries are weak. Replace with new batteries. Improper radio installation. Correct as per radio instruction manual. Battery capacity is insufficient. Recharge battery. Motor does not rotate.
  • Página 23 ! Algunas piezas no se venden individualmente. 94302 94302 3x3mm 94302 94302 94302 3x35mm 94302 94302 94302 3x3mm 94302 94302 3x12mm TP 94302 94302 3x35mm 94302 94302 3x12mm TP /禁無断転載複製 © 2010 KYOSHO CORPORATION...
  • Página 24 TN008C HJ12 94856 94852 96183 94105C TN003C 50mm 2.6x8mmTP 94856 TN003C 3x8mmTP TN003C TN003 94851 3x8mmTP TN003C TN003C 1889 94752 TN021VE 63 94201Z 94856 HJ12 96183 10mm TN025 TN025 BRG003SUS TN025 BRG003SUS TN025 © Copyright 2010 KYOSHO CORPORATION / 禁無断転載複製...
  • Página 25 TN004C W0148 3x10mm TN004C TN004C TN004C-1 3x3mm TN004C W0148 TN004C 3x10mm TN004C TN004C TN004C TN004C-1 3x6mm W0148 TN004C TN004C TN004C-3 TN004C 4x4mm 3x6mm TN004C TN004C 3x10mm TN004C-3 2.6x6mm TN004C W0148 3x6mm TN004C TN004C TN004C TN004C-2 TN004C 96183 TN004C-3 120mm TN004C 3 mm TN004C TN004C...
  • Página 26: Spare Parts

    スペアパーツ SPARE PARTS ★: FOR JAPANESE MARKET ONLY. パーツ名 パーツ名 内容(キーNo.と入数) ★定価 内容(キーNo.と入数) ★定価 品番 品番 Description Description Part Names Part Names (税込) (税込) (Key No. & Qty.) (Key No. & Qty.) コードブーツ ステンレスベアリング 4x8x3 BRG003SUS 33 x2 94105C 23 x4 Cord Boots Stainless Ball Bearing 4x8x3 パイプセット...
  • Página 27 "Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market. *発送手数料、 消費税率は平成22年3月31日現在のものです。 京商スペア パーツ ・ オ プシ ョ ンパーツの購入方法 ※これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます 部品を ●部品をこわしたり、 なく してしまった場合でもスペアパーツ やオプションパーツを 購入 こわしちゃった し、 元どおりに直す事ができます。 ●パーツはお店で直接購入していただくか、 お店に行けない場合は、 インターネッ トか  電話注文で京商から通信販売で購入することができます。 (現金書留及び郵便振込みによる通信販売は平成20年3月31日をもって終了させていただいておりま  すので予めご了承ください) ●商品のご購入に際しては商品代金(税込)とは別に発送手数料が必要です。 ※お支払い方法により発送手数料が異なりますので下記の注文専用電話にてご確認ください。 ※お届け予定日数は夏・冬期休業または交通事情等運送上の理由により、遅れる場合がございますので  あらかじめご了承ください。   1.まずはお店でお求めく ださい。...
  • Página 28 FAX      (     ) 電話      (     ) 連絡先 平日の昼間に FAX      (     ) 電話      (     ) 可能な連絡先 受付No. 月曜∼金曜(祝祭日を除く)10:00∼18:00で電話連絡可能な時間帯 :    頃 (京商記入欄) お問い合せご記入欄 : 組立/取扱説明書のページ数や部品番号(キーNo.)を用いるなど、 なるべく具体的にご記入ください。 ※京商株式会社では、お客様の個人情報の保護に力を入れております。お客様よりの、注文及びお問い合せを通じて知りえたお客様の個人情報につきましては、(1)∼(3)の場合を除き無断で第三者に提供 したり開示するようなことはありません。 (1)お客様の事前の承諾を受けた場合。(2)法律に基づき開示請求を受けた場合。(3)サービスの提供のため当社の委託先に開示する場合。 京商株式会社 〒243-0034 神奈川県厚木市船子153 京商ホームページ ●ユーザー相談室直通電話 046-229-4115 www.kyosho.com お問い合せは:月曜∼金曜(祝祭日を除く)13:00∼19:00 THE FINEST RADIO CONTROL MODELS PRINTED IN CHINA 85291003-1...