Descargar Imprimir esta página

Kyosho TWIN STROM 800 VE Manual De Instrucciones página 16

Publicidad

フラップの調整
/ Trim Tab Adjustment / Justierung der Trimmklappen
Réglage du trim des flaps / Ajuste de las aletas
基本的には、右側のフラップを少し下げて直進時のかたむきを調整します。
Slightly lower the right Trim Tab to adjust the axis of the hull when running straight.
Rechte Trimmklappe nach unten stellen, damit das Boot gerade im Wasser liegt.
Diminuer légèrement le trim du flap droit afin d'ajuster l'axe de la coque lorsqu'il navigue droit.
Baje ligeramente la Aleta derecha para ajustar el eje del casco al navegar en línea recta.
3 x 35mmキャップビスで調整する。
Adjust with 3 x 35mm Cap Screw.
Mit 3x35mm Schraube justieren
Ajuster la vis de 3 x 35mm
Ajuste con el Tornillo Allen 3 x 35mm
しめ込む
フラップが上がる
Tighten
Lowers Trim Tab
Anziehen
Klappe senkt sich
Serrer
Baisser le trim du flap
Apretando
Baja la Aleta
ゆるめる
フラップが下がる
Loosen
Raises Trim Tab
Lösen
Klappe hebt sich
Dévisser
Augmenter le trim du flap
Aflojando
Se eleva la Aleta
取扱いの注意
/ UTILISER VOTRE MODELE EN TOUTE SECURITE / CONSEJOS DE SEGURIDAD
事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください
In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise
Afin d'éviter tout incidents et problèmes, respecter les conseils suivants :
Lea los siguientes consejos para prevenir posibles accidentes:
R/Cボートは、湖や河川などの水辺で楽しむものです。操縦する方や同行の方が思わぬ事故に合わないように
注意し、必ず安全な場所で走航させてください。
With R/C boats, discover a new world of pleasure. Whether you run your boat on lakes, rivers or else-where,
take precautionary measures to avoid accidents.
Bitte beachten Sie beim Betrieb Ihres Modellbootes die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen oder
Gefaehrdungen zu vermeiden:
Avec votre bâteau, découvrez un nouveau monde de plaisir. Partout ou vous utilisez votre bâteau (lac, rivière ou autres),
respecter les consignes suivantes :
Descubra un nuevo mundo de diversión con los barcos R/C de KYOSHO. Lea atentamente los siguientes
consejos para evitar accidentes que pudieran causar daños a personas y/o propiedades.
ケガの恐れがあるので回転部分に手や物を入れないようにしてください。
Do not put your hands or any objects into rotating parts,
as this could result in serious accidents!
Fassen Sie niemals in bewegte Teile des Antriebs
Ne jamais mettre votre main ou un objet sur des pièces
en mouvements.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
走航直後はモーターやバッテリーなど熱くなっているのでしばらくさわらない。また、連続走航はさせない。
The motor and battery get hot from running.
Do not touch them for a while after running.
Die Teile des Antriebs werden im Betrieb sehr warm, nicht beruehren,
erst abkuehlen lassen.
Le moteur et la batterie chauffent au cours de leur utilisation.
Ne pas les toucher après utilisation !!!
El motor y la batería Ni-Cd se calientan durante el funcionamiento.
Evite tocarlos con las manos mientras o después del funcionamiento.
16
風→弱い
波→低い
Wind
Waves
Wind
Wellen
Vent
Vagues
Viento
Olas
風→強い
波→高い
Wind
Waves
Wind
Wellen
Vent
Vagues
Viento
Aolas
/ OPERATING YOUR MODEL SAFELY / Bedienungshinweise
両方のフラップを上げる。
Raise both Trim Tabs
: light
Beide Trimmklappen nach oben trimmen
Augmenter les deux trim de flap
: low
Ambas Aletas se elevan
: leicht
: niedrig
: léger
: petites
: Suave
: bajas
: strong
両方のフラップを下げる。
: high
Lower both Trim Tabs
: stark
Beide Trimmklappen nach unten trimmen
: hoch
Baisser les deux trim de flap
: fort
Ambas Aletas bajan
: hautes
: fuerte
: altas
カットする。
Cut off.
Abschneiden
Découper
Cortar

Publicidad

loading