スピードコントローラースペック /
Spécifications du variateur / Variador de Velocidad
入力電圧
:
8~14セルニッケル水素バッテリー (Ni-MH) 1本∼2本 (9.6V ~ 16.8V)
および3~5セルLipoバッテリー (11.1V ~ 18.5V)
Input Voltage
:
8~14-cell Ni-MH battery x 1 ~ 2 (9.6V ~ 16.8V)
or 3~5 cell Lipo Battery (11.1V ~ 18.5V)
Betriebsspannung
:
8~14-Zellen-NiMH-Akku x 1 - 2 (9.6V ~ 16.8V)
oder 3- bis 5-Zellen-LiPo-Akku (11.1V ~ 18.5V)
Voltage
:
Batterie 8~14 éléments Ni-MH x 1 – 2 (9.6V ~ 16.8V)
ou batterie Lipo 3 - 5 éléments (11.1V ~ 18.5V)
Voltaje entrada
:
8~14-celula bateria Ni-MH x1 (9.6V ~ 16.8V)
O 3~5 celula bateria Lipo (11.1V ~ 18.5V)
160A
連続最大電流
:
Continuous Max. Current
:
160A
Dauerlast
:
160A
160A
Courant maximum en continu
:
Corriente Continua Max.
:
160A
200A
ピーク電流
:
Peak Current
:
200A
Spitzenstrom
:
200A
Courant en crête
:
200A
200A
Corriente Max inst.
:
104g
重量
:
104g
Weight
:
Gewicht
:
104g
Poids
:
104g
104g
Peso
:
57 x 50 x 35mm
サイズ
:
57 x 50 x 35mm
Size
:
Abmessungen
:
57 x 50 x 35mm
Dimensions
:
57 x 50 x 35mm
Tamaño
:
57 x 50 x 35mm
走航調整
/ Adjust Running
/ Justierung des Antriebs / Réglages / Ajustes
●スクリューの角度を変更する事により走航姿勢とスピードの調整を行ないます。
Adjusting the running posture and the speed by adjusting the angle of propeller.
Die Justierung des Antriebs
Ajuster le gouvernail selon le schéma suivant. Eviter de changer l'angle de manière excessive par rapport à la position standard.
Ajuste la velocidad cambiando el ángulo de la hélice
風→弱い
船首を上げる。
波→低い
Wind
: light
Bow will be up.
Waves : low
Wind
: schwach
Bug hebt sich
Wellen : schwach
Vent FAIBLE
L'étrave va monter.
Vague PETITES
Viento : flojo
Proa se levanta
Olas : pequeñas
風→強い
船首を下げる。
波→高い
Wind
: strong
Bow will be down.
Waves : high
Wind
: stark
Bug senkt sich
Wellen : stark
Vent FORT
L'étrave va
Vague GROSSES
descendre.
Viento : fuerte
Proa baja
Olas :
altas
Speed Controller Spec / Features des Reglers
船首を上げたい時。
Bow will be up.
Bug hebt sich
L'étrave va monter.
Proa se levanta
これより後ろの目盛は使用しない。
Do not adjust the rudder beyond this point.
Nicht unter diesenPunkt gehen!
Ne pas ajuster le gouvernail au-delà de ce point.
No intente ajustar el timón más allá de
este punto.
自動送信機および設定機能 (ボタンによる設定不要)
Automatic transmitter and setup functions (setup by buttons is not required).
Automatisches Setup, kein Setupknopf notwendig.
Reconnaissance automatique de l'émetteur et des fonctions de réglages.
Ajuste de funciones automático (no es necesario ajustar con los botones).
前進、ブレーキ、後進
Forward, Brake, Reverse.
Vorwärts, Bremse, Rückwärts.
Avance, Frein, Marche Arrière.
Delante, freno, reversa.
センサーレスモーターのみ対応
Only compatible with sensorless motors.
Nur kompatibel mit sensorlosen Motoren.
Uniquement compatible avec les moteur de type sensorless.
Solo compatible con motores sin sensores.
オートカットオフボルテージ機能
Auto-cut off voltage function.
Automatische spannungsbedingte Abschaltfunktion.
Coupure automatique en cas surtension.
Auto-corte funcion del voltaje.
ヒートプロテクション機能
Overheating protection function.
Überhitzungs-Schutzfunktion.
Protection contre la surchauffe.
Funcion de la proteccion de recalentamiento.
ロストRxプロテクション機能
Lost Rx protection function.
Empfangsverlust-Schutzfunktion
Fail Safe.
Funcion de la proteccion de señal perdida.
基準位置。
Standard position.
Standard Position
Position standard.
Posición normal
すき間が無い様にする。
Make sure that there is no gap.
Spaltfrei justieren
S'assurer qu'il n'y a pas d'espace.
Asegurarse de no dejar espacio
船首を下げたい時。
Bow will be down.
Bug senkt sich
L'étrave va descendre.
Proa baja
3x14mmビスをゆるめ
て調整。
Adjust the angle by
loosening the 3x14 screws.
Winkel justieren durch
Loesen der 3x14 mm
Schrauben
Ajuster l'angle en
desserrant la vis de 3x14mm
Ajuste el ángulo
aflojando los tornillos
3x14mm
15