Siemens TE503 Serie Instrucciones De Uso
Siemens TE503 Serie Instrucciones De Uso

Siemens TE503 Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TE503 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TE 503..
siemens-home.com/welcome
da
Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
Register
your
product
online

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens TE503 Serie

  • Página 1 TE 503.. siemens-home.com/welcome Brugsanvisning no Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço Register your product online...
  • Página 2 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������22 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42 fi �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������62 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������82 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������104 Pakken indeholder (se side 2) Inkludert i leveringen (se side 22) I förpackningen medföljer (se sidan 42) Pakkauksen sisältö (katso sivu 62) Volumen de suministro (véase la página 82) Âmbito de fornecimento (ver página 104) E-Nr.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Indhold Kære kaffeelskere, hjertelig tillykke med købet af denne Pakken indeholder ��������������������������������������2 espresso fuldautomat fra Siemens� Sikkerhedsanvisninger �������������������������������3 Oversigt ������������������������������������������������������5 Læs venligst medfølgende korte instruktion� Betjeningselementer �����������������������������������5 Denne kan opbevares i det dertil beregnede Display meddelelser �����������������������������������6 rum (5c) i maskinen�...
  • Página 7: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små...
  • Página 8 Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand� Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede� Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl� ¡ Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen� ¡ Risiko for skoldning! Mælkeskummerens udløb (6c) bliver meget varmt�...
  • Página 9: Oversigt

    Oversigt Betjeningselementer (se oversigtsbillederne A, B, C, D og E i Netafbryder O / I begyndelsen af vejledningen) Apparatet tændes eller slukkes helt ( strømforsyningen afbrydes) med 1 Bønnebeholder hovedafbryderen O / I (9)� 2 Aromalåg Vigtigt: Kør rengøringsprogrammet, inden 3 Drejeknap til indstilling af malingsgrad apparatet slukkes, eller sluk med tasten 4 Pulverskuffe (kaffepulver/rensetablet)
  • Página 10: Display Meddelelser

    Drejeknappen ”Valg af drik” Drejeknap For at få mælkeskum – f�eks� til Med denne drejeknap (14) Latte Macchiato eller Cappuccino – drejes vælges den ønskede drik og symbolet frem� mængden� Desuden anven- For at få varm mælk drejes symbolet des den til ændring af bru- frem�...
  • Página 11: Før Brug

    aromaDouble Shot-funktionen er aktiveret 3� Træk stikket ud af ledningsrummet (20) ved følgende indstillinger: og slut det til� Længden kan justeres ved at skubbe det tilbage og trække det ud� Stil f�eks� maskinen med bagsiden ind mod bordkanten og træk kablet ned eller skub det op�...
  • Página 12: Vandfilter

    Vandfilter 14� Træk mælkeskummeren (6) forsigtigt ud for at åbne den� Apparatet skyller mælke skummeren (6) med vand� Et vandfilter kan formindske kalkaflejringer. I displayet vises � Husk at skylle nye vandfiltre, inden disse  Tryk på m.skummer 15� Skub mælkeskummeren (6) ind for at benyttes� Gå hertil frem på følgende måde: lukke den�...
  • Página 13: Menuindstillinger

    tage skade heraf. Reservefiltre kan købes  En indstilling fra 15 minutter til 4 timer er i handlen eller bestilles hos kundeservice mulig� Den forindstillede tid kan forkortes for (se kapitel ”Tilbehør”)� Hvis der ikke sættes at spare på strømmen� et nyt filter i, drejes indstillingen  Filter Filter på Nej / gam. Her kan det indstilles, om der benyttes et Info: Med filterindikatoren kan du markere ...
  • Página 14: Indstilling Af Malingsgrad

    Indstilling af malingsgrad Tilberedning med kaffebønner Med drejekontakten (3) til indstilling af malingsgrad kan man indstille, hvor fint  Denne espresso-fuldautomat maler frisk kaffen skal males� kaffe til hver brygning� ¡ Pas på! Godt råd: Der skal helst benyttes kaffeblan- Malingsgraden må kun indstilles, når male- dinger til espresso- eller fuldautomater�...
  • Página 15: Tilberedning Med Malet Kaffe

    Tilberedning med Varmt vand malet kaffe ¡ Fare for forbrænding! Til denne espresso fuldautomat kan Mælkeskummeren (6) bliver meget varm� der også benyttes malet kaffe (ingen Rør kun ved kunststofdelen af mælke- instantkaffe)� skummeren (6)� Bemærk: Ved tilberedning af formalet Mælkeskummeren skal rengøres, inden der kaffe er aromaDouble Shot-funktionen ikke tappes varmt vand�...
  • Página 16: Vedligeholdelse Og Daglig Rengøring

    Vedligeholdelse og 3� Stil drejeknappen (6d) på ”varm mælk” eller ”mælkeskum” � daglig rengøring ¡ Fare for elektrisk stød! Træk stikket ud i forbindelse med rengøring af maskinen� Maskinen må ikke dyppes i vand� Der må ikke benyttes damprens� ● Huset aftørres med en blød fugtig klud� ●...
  • Página 17 ● Afmonter svømmeren (8e) og rens den Rensning af mælkesystem med en fugtig klud� Hvis mælkesystemet ikke er blevet rengjort efter udtagning af mælk, kommer medde- lelsen frem på displayet Rens mælkesys.! efter et stykke tid� Mælkesystem renses efter hver brug! Lad drejeknappen (6d) til rensning stå...
  • Página 18 2� Rengør de enkelte dele med en rengø- 4� Tryk udkastgrebet (5d) helt ned� Bryg- ringsmiddelopløsning og en blød børste� geenheden løsnes� Ved behov lægges delene i en varm 5� Tag fat i bryggeenheden (5a) ved rengøringsmiddelopløsning� udsparingerne og træk den forsigtigt ud� 6�...
  • Página 19: Sådan Sparer Du Energi

    Sådan sparer du energi Der må ikke benyttes eddike eller midler på eddikebasis, citronsyre eller midler på ● Hvis Espresso-fuldautomaten ikke citronsyrebasis! benyttes, skal apparatet slukkes� Det Der må ikke kommes afkalkningstabletter gøres med tasten off / (12)� Apparatet eller andre afkalkningsmidler ned i pulver- skyller og slukker�...
  • Página 20 1 min� ● Pulverskuffe åbnes (4)� Tøm skål Påfyld rensemid. Isæt skål ● Læg en Siemens rengøringstablet ind i ● Drypbakken (8) tømmes og isættes igen� skuffen (4) og luk denne� Hvis der anvendes et filter, så sæt det i igen  nu� Maskinen er nu afkalket og klar til drift...
  • Página 21 Rensning kører Åbn skuffe Rengøringsprogrammet kører nu i ● Pulverskuffe åbnes (4)� ca� 8 min� Påfyld rensemid. ● Læg en Siemens rengøringstablet ind i Tøm skål skuffen (4) og luk denne� Isæt skål ● Drypbakken (8) tømmes og isættes igen� Bemærk: Hvis vandfilteret er aktiveret, ...
  • Página 22: Frostbeskyttelse

    Tilbehør Tryk på m.skummer ● Luk mælkeskummeren (6) ved at trykke den ind� Følgende tilbehør kan købes i handlen eller hos kundeservice� Calc‘n‘Clean kører Rengøringsprogrammet kører nu i Tilbehør Bestillingsnr. ca� 8 min� Handel / Kundeservice Tøm skål Rensetabletter TZ60001 Isæt skål 00310575 ●...
  • Página 23: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig På dette apparat yder Siemens 2 års rekla- vis. Dette apparat er klassificeret iht. det  mationsret� Købsnota skal altid vedlægges europæiske direktiv 2012/19/EF om affald ved indsendelse til reparation, hvis denne af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste ønskes udført indenfor retten til reklamation�...
  • Página 24: Små Problemer Kan Man Selv Afhjælpe

    Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning Display siger Bønner falder ikke ned i Bank ganske let på bønnebe- maleværket (der benyttes for holderen (1)� Gå evt� over til Påfyld bønner! selvom den er fuld, eller olieholdige bønner)� anden kaffesort�...
  • Página 25 Problem Årsag Afhjælpning Vandfilteret holder ikke i  Vandfilteret er ikke fastgjort  Tryk vandfilteret lige og  vandbeholderen (16)� korrekt� fast ned i vandbeholderens tilslutning� Display siger Vandbeholder sat forkert i Sæt vandbeholderen korrekt eller nyt vandfilter ikke skyllet  i eller skyl vandfilteret ifølge  Kontroller vandbeh. ifølge vejledningen� vejledningen og tænd for maskinen� Kulsyreholdigt vand i Fyld vandbeholderen med vandbeholderen�...
  • Página 26: Inkludert I Leveringen

    Innholdsfortegnelse Kjære kaffeelsker, gratulerer med din nye automatiske Inkludert i leveringen ��������������������������������22 espressomaskin fra Siemens� Sikkerhetsanvisninger ������������������������������23 Oversikt ����������������������������������������������������25 Vær oppmerksom på miniveiledningen som Betjeningselementer ���������������������������������25 er vedlagt din maskin� Meldinger på skjermen �����������������������������26 Den kan oppbevares i et spesielt oppbeva- aromaDouble Shot������������������������������������26...
  • Página 27: Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.eks.
  • Página 28 Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann� Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte� Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen� ¡ Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet� ¡...
  • Página 29: Oversikt

    Oversikt Betjeningselementer (se oversiktsbilder A, B, C, D og E på Strømbryter O / I begynnelsen av denne veiledningen) Med strømbryteren O / I (9) slår du kaffemaskinen enten på eller helt av 1 Kaffebønnebeholder ( strømtilførselen kuttes)� 2 Aromalokk Viktig: Før du slår av maskinen må...
  • Página 30: Meldinger På Skjermen

    Dreievelger for ”valg av drikke” Dersom du vil varme melk dreier du symbolet slik at det peker framover� Med dreievelgeren (14) kan Dersom du vil varme vann stiller du inn du velge hvilken drikk du dreievelgeren vannrett� ønsker, samt mengde� Du kan også...
  • Página 31: Før Første Bruk

    Før første bruk 4� Sett sammen melkeskummeren� Maski- nen skal ikke brukes med mindre mel- Generelt keskummeren (6) er satt helt sammen Det må kun fylles rent, kaldt vann uten og montert� kullsyre og ristede kaffebønner (helst bønneblandinger for espressomaskiner eller helautomatiske kaffemaskiner) i de aktuelle beholderne�...
  • Página 32: Vannfilter

    Vannfilter 14� Dra melkeskummeren (6) forsiktig ut, slik at den åpnes� Maskinen spyler nå melkeskummeren (6) med vann� På Et vannfilter kan gjøre at det blir mindre  skjermen vises kalkavleiringer� Skyv inn  melkeskmr 15� Skyv melkeskummeren (6) inn for å Før du kan bruke et nytt vannfilter må det  lukke den� spyles� Da går du fram på følgende måte: Maskinen varmes opp og spyler�...
  • Página 33: Menyinstillinger

    (dette kan skade maskinen) skal filteret skiftes. Filter får du  Du kan endre følgende innstillinger: kjøpt i butikker som selger denne maskinen Slå av eller via Siemens kundetjeneste (se kapittel ”Tilbehør”)� Dersom du ikke setter inn et Her bestemmer du hvor lang tid kaffemas- nytt filter, skal innstillingen  settes til...
  • Página 34: Innstilling Av Malingsgrad

    Lage kaffedrikker med Ditt lokale vannverk vil også kunne opplyse om hardheten på springvannet der du bor� kaffebønner Hold testremsen nede i vannet noen sekunder og ta den opp og rist forsiktig� Denne helautomatiske espressomaskinen Resultatet kan avleses etter ca ett minutt� maler kaffebønnene hver gang den lager Vannets hardhet og innstillingsmuligheter: kaffe�...
  • Página 35: Lage Kaffedrikker Med Malt Kaffe

    Lage kaffedrikker med Lage varmt vann malt kaffe ¡ Forbrenningsfare! Denne espressomaskinen kan også Melkeskummeren (6) blir svært varm� lage kaffe med ferdigmalt kaffe (ikke Melkeskummeren (6) må kun berøres på pulverkaffe)� plastikkdelene� Merk: Når du lager kaffe med ferdigmalt Melkeskummeren må...
  • Página 36: Pleie Og Daglig Rengjøring

    Pleie og daglig rengjøring 3� Still inn dreievelgeren (6d) på ”Varm melk” eller ”Melkeskum” � ¡ Fare for elektrisk støt! Dra støpslet ut av kontakten i veggen før rengjøring av kaffemaskinen� Senk aldri maskinen ned i vann� Bruk ikke et apparat for rengjøring med damp�...
  • Página 37 ● Ta ut flottøren (8e) og gjør den ren med Rengjøring av melkeskummeren en fuktig klut� Hvis melkeskummeren ikke blir rengjort etter bruk vil etter en viss tid følgende beskjed vises på skjermen: Rengjør melkesys.! Melkeskummeren skal rengjøres etter hver bruk! Når maskinen skal rengjøres lar du dreievelgeren (6d) stå...
  • Página 38 2� Rengjør enkeltdelene med såpevann og I tillegg til det automatiske rengjøringspro- en bløt børste� Om nødvendig kan du la grammet bør kokeenheten (5a) tas av for rengjøring med jevne mellomrom (bilde E delene ligge en stund i varmt såpevann� foran i brukerveiledningen)�...
  • Página 39: Råd Om Energisparing

    Det må under ingen omstendigheter tilsettes avkalkingstabletter eller andre avkalkingsmidler i skuffen for kaffepulver (4)! Spesialutviklede avkalkingsmidler og rengjøringstabletter får du i butik- ker som forhandler denne maskinen eller via Siemens kundetjeneste (se kapittel ”Tilbehør”).
  • Página 40 Viktig: Tørk av utstyret med en myk, fuktig vann til merket ”0,5 l” og løs opp klut for straks å fjerne rester av avkalkings- 1 Siemens avkalkingstablett TZ80002 middelet� Under slike rester kan det danne i vannet� Ved bruk av TZ60002 er seg korrosjon�...
  • Página 41 Åpne skuffen ● Åpne pulverskuff (4)� Tøm dryppeskål Sett i dryppeskål ● Tøm dryppeskålen (8) og sett den tilbake Fyll i rengj.middel ● Legg inn en Siemens rengjøringstablett igjen� og lukk skuffen (4)� Calc‘n‘Clean pågår Apparatet skyller to ganger� Rengjøring pågår Rengjøringsprogrammet starter og varer i...
  • Página 42: Frostbeskyttelse

    Trykk på start ● Fyll opp vanntanken (16) med lunkent klut for straks å fjerne rester av avkalkings- vann til merket ”0,5 l” og løs opp 1 Siemens middelet� Under slike rester kan det danne avkalkingstablett TZ80002 i vannet� seg korrosjon� Nye svampkluter kan inne- Ved bruk av TZ60002 er det tvingende holde salt. Salt kan føre til overflaterust på ...
  • Página 43: Tilbehør

    Tabellen nedenfor viser tilgjengelig Vennligst kast innpakningsmaterialet på en tilbehør du kan kjøpe enten i butikker som miljø- og forskriftsmessig måte� fører denne maskinen eller via Siemens Dette apparatet er klassifisert i henhold til  kundetjeneste� det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment Tilbehør...
  • Página 44: Små Problemer Du Kan Løse Selv

    Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Kaffebønnene faller ikke Bank forsiktig på kaffebønne- Skjermen viser ned i kvernen (bønnene er beholderen (1)� Fyll på bønner! for glatte)� Bytt eventuelt til en annen kaffe- selv om det er fylt kaffe- sort�...
  • Página 45 Problem Årsak Løsning Kaffen er for ”bitter”� Malingsgraden er innstilt på Sett malingsgraden på grovere for fin maling, eller det fer- maling eller bruk ferdigmalt kaffe digmalte kaffepulveret som som er grovere malt� benyttes er for finmalt. Kaffesorten egner seg ikke Bytt til en annen kaffesort� til bruk med kaffemaskinen� Skjermen viser Det har oppstått en feil�...
  • Página 46: I Förpackningen Medföljer

    Innehåll Bästa kaffeälskare, Vi gratulerar till köpet av den denna helau- I förpackningen medföljer �������������������������42 tomatiska espressomaskin från Siemens� Säkerhetsanvisningar �������������������������������43 Översikt ����������������������������������������������������45 Läs också gärna den förkortade Reglage ����������������������������������������������������45 bruksanvisningen som bifogats� Displaymeddelanden ��������������������������������46 Denna kan förvaras i ett speciellt förvarings- aromaDouble Shot������������������������������������46...
  • Página 47: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t.
  • Página 48 Doppa aldrig ner maskinen eller nätkabeln i vatten� Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri� Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån� ¡ Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial� ¡ Brännskaderisk! Mjölkskumningsutloppet (6c) blir mycket varmt�...
  • Página 49: Översikt

    Översikt Reglage (se översiktsbilder A, B, C, D och E i början Strömbrytare O / I av anvisningen) Strömbrytaren O / I (9) används till att sätta igång enheten eller stänga av den helt 1 Behållare för kaffebönor (strömtillförseln stryps)� 2 Aromlock Viktigt: Innan du stänger av ska du köra 3 Vred för inställning av malningsgrad...
  • Página 50: Displaymeddelanden

    Vred för val av kaffetyp Vred Om du vill ha mjölkskum – exempelvis till Med detta vred (14) väljer latte macchiato eller cappuccino – vrider du du kaffetyp och mängd per fram symbolen � kopp� Det används även till Om du vill ha varm mjölk vrider du fram att ändra inställningarna�...
  • Página 51: Före Första Användningen

    Före första användningen 5� Fäll upp locket till vattentanken (17)� 6� Ta bort vattentanken (16) diska ur och Allmänt fyll på med färskt, kallt vatten� Obser- Fyll endast på rent, kallt vatten utan kolsyra vera markeringen max� och endast rostade bönor (företrädesvis 7�...
  • Página 52: Vattenfilter

    Vattenfilter Undantag: Enheten stängs av utan att sköljas igenom om du endast har tagit varmt vatten eller ånga� Ett vattenfilter kan förebygga kalkbildning. Innan ett nytt vattenfilter används måste det  Du kan stänga av enheten manuellt innan sköljas� Det gör du så här: detta inträffar genom att trycka på knappen 1�...
  • Página 53: Menyinställningar

    Efter angivelsen eller senast Du kan göra följande inställningar: Byt filter efter 2 månader har filtret inte längre någon  Stäng av verkan� Av hygieniska skäl samt för att maskinen inte ska kalka igen (maskinen Här anger du tidsintervallerna för när kan gå sönder) ska filtret därför bytas ut.  enheten automatiskt ska stängas av efter Utbytesfilter finns i handeln eller hos kund- den senaste bryggningen�...
  • Página 54: Inställning Av Malningsgrad

    Bryggning med Steg Vattenhårdhetsgrad kaffebönor Tysk (°dH) Fransk (°fH) 1-13 Den här helautomatiska espressomaskinen 8-14 14-25 mal nytt kaffe för varje bryggning� 15-21 26-38 22-30 39-54 Tips: Använd helst espresso- eller bönblandningar för automatiska maskiner� För att kvaliteten skall vara optimal, förvara Inställning av bönorna svalt och förslutet eller djupfryst�...
  • Página 55: Bryggning Med Malt Kaffe

    Bryggning med malt kaffe Hetta upp vatten ¡ Risk för brännskador! Denna helautomatiska espressomaskinen kan också användas med malt kaffe (ej Mjölkskummaren (6) blir mycket varm� Rör lösligt kaffe)� endast vid mjölkskummarens (6) plastdel� OBS: Funktionen aromaDouble Shot kan inte Innan varmvatten tappas av skall mjölk- användas när du gör kaffe med malt kaffe�...
  • Página 56: Skumma Eller Värma Mjölk

    Skumma eller Viktigt: Torkad mjölk är svår att få bort, så skummaren (6) måste rengöras med värma mjölk ljummet vatten direkt efter användning och ¡ Risk för brännskador! sköljas av med hjälp av programmet Skölj Mjölkskummaren (6) blir mycket varm� Rör -programmet�...
  • Página 57 ● Ta bort flottören (8e) och gör rent den Rengöring av mjölksystemet med en fuktig trasa� Om mjölksystemet inte rengörs efter mjölk har använts visas följande meddelanden efter en liten stund Rengör mjölksyst.! på displayen� Rengör alltid mjölksystemet när det har använts! Vid rengöring låter du vredet (6d) stå...
  • Página 58 1� Koppla loss utloppet (6c) från Rengöring av bryggenhet ångventilen (6a) (bild C)� Rengör bryggenheten regelbundet� Så här förrengör du bryggenheten automatiskt: 1� Välj med vredet (14)� 2� Placera ett tomt glas under utloppet (7)� 3� Tryck på knappen start (10)� Maskinen sköljer�...
  • Página 59: Tips För Att Spara Energi

    Service program 7� Rengör bryggenhetens sil noga under vattenstrålen� Tips: Se även förkortade anvisningar i förvaringsfacket (5c)� Beroende på användning kommer följande meddelanden att visas på displayen med vissa intervaller� Avkalkning behövs! eller Rengöring behövs! eller Calc‘n‘Clean behövs! Viktigt: Rengör inte med rengöringsmedel Då...
  • Página 60 Viktigt: Torka av maskinen med en mjuk, tentanken (16) upp till markeringen ˮ0,5 lˮ  fuktig duk för att omedelbart ta bort rester och lös upp 1 Siemens avkalkningstablett av avkalkningslösningen� Under sådana TZ80002 i detta� Vid användning av rester kan det bildas korrosion� Nya svam- TZ60002 är det viktigt att lösa upp...
  • Página 61 Sätt i droppskål ● Öppna pulverfacket (4)� ● Töm droppskålen (8) och sätt i den igen� Lägg i rengör.tabl. Calc‘n‘Clean pågår ● Lägg i en Siemens rengöringstablett och Maskinen sköljer två gånger� stäng facket (4)� Öppna pulverfack ● Öppna pulverfacket (4)�...
  • Página 62: Frostskydd

    ● Fyll på ljummet vatten i den tomma vat- av avkalkningslösningen� Under sådana tentanken (16) upp till markeringen ˮ0,5 lˮ  rester kan det bildas korrosion� Nya svam- och lös upp 1 Siemens avkalkningstablett prengöringsdukar kan vara behäftade med TZ80002 i detta� Vid användning av salter. Salter kan förorsaka flygrost på det ...
  • Página 63: Tillbehör

    Tillbehör Avfallshantering Följande tillbehör finns i handeln samt  Kassera förpackningen på ett miljövänligt kundtjänst� sätt� Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller Tillbehör Beställnings nummer elektroniska produkter (waste electrical Handel / Kundtjänst and electronic equipment – WEEE)� Rengöringstabletter TZ60001 / 00310575 Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt Avkalkningstabletter TZ80002 / 00576693...
  • Página 64: Åtgärda Enkla Problem Själv

    Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Displayangivelse Bönorna ramlar inte ner i Knacka lätt på behållaren för kvarnen (för oljiga bönor)� kaffebönor (1)� Fyll på bönor! trots fylld bönbehållare Byt eventuellt kaffesort� (1) eller kvarnen mal inte Torka ur bönbehållaren (1) med kaffebönor�...
  • Página 65 Problem Orsak Åtgärd Displayangivelse Vattentanken felaktigt insatt Sätt in vattentanken korrekt eller så har ett nytt vatten- eller spola vattenfiltret enligt  Kontr. vattentank filter inte spolats enligt  anvisningarna och ta det sedan anvisningarna� i drift� Kolsyrehaltigt vatten i Fyll vattentanken med färskt vattentanken� kranvatten� Kaffesumpen är inte Malningsgraden är för fint ...
  • Página 66: Pakkauksen Sisältö

    Sisältö Hyvä kahvin ystävä! Olet tehnyt hyvän päätöksen ostamalla Pakkauksen sisältö �����������������������������������62 tämän täysautomaattisen Siemens Turvallisuusohjeet �������������������������������������63 espresso-/kahvinkeittimen� Yleiskuvaus ����������������������������������������������65 Laitteen osat ���������������������������������������������65 Lue myös oheinen pikaohje� Näytön ilmoitukset ������������������������������������66 Se voidaan säilyttää erillisessä säilytysloke- aromaDouble Shot������������������������������������66 rossa (5c) seuraavaa käyttökertaa varten�...
  • Página 67: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.
  • Página 68: Palovammojen Vaara

    Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen� Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa� Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite� ¡ Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla� ¡ Palovammojen vaara! Maidonvaahdottimen ulostulo (6c) kuumenee käytettäessä� Maitovaahto tai kuuma maito tulee ulos maidonvaahdottimesta (6) suurella paineella�...
  • Página 69: Yleiskuvaus

    Yleiskuvaus Laitteen osat (Katso kuvat A, B, C, D ja E käyttöohjeen Verkkokytkin O / I alussa) Laite kytketään päälle tai kokonaan pois 1 Papusäiliö päältä (virransyöttö katkaistaan) verkkokyt- 2 Aromakansi kimellä O / I (9)� 3 Kiertovalitsin jauhatuskarkeuden Tärkeää: Suorita huuhteluohjelma ennen valitsemista varten laitteen kytkemistä...
  • Página 70: Näytön Ilmoitukset

    ”Juomavalikoiman” kiertovalitsin Maidon/maitovaahdon kiertovalitsin Valmista maitovaahtoa – esimerkiksi latte Kiertonapilla (14) valitaan macchiatoa tai cappuccinoa varten – kiertä- haluttu juoma ja määrä� mällä symbolia eteenpäin� Napilla muutetaan myös Valmista kuumaa maitoa kiertämällä käyttäjäkohtaisia asetuksia� symbolia eteenpäin� Pieni espresso Valmista kuumaa vettä asettamalla kierto- Espresso valitsin vaakasuoraan�...
  • Página 71: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä 4� Asenna maidonvaahdotin� Käytä laitetta vain, kun maidonvaahdotin (6) on käyttöä asennettu kokonaan� Yleistä Täytä laitteen säiliöihin vain puhdasta, kylmää, hiilihapotonta vettä ja ainoastaan paahdettuja papuja (mieluiten espresso- tai kahviautomaatteihin soveltuvia papusekoituksia)� Älä käytä kuorrutettuja, karamellisoituja tai muuten sokeripitoisilla lisäaineilla käsiteltyjä...
  • Página 72: Vedensuodatin

    Vedensuodatin 14� Avaa maidonvaahdotin (6) vetämällä se varovasti ulos� Laite huuhtelee mai- donvaahdottimen (6) vedellä� Näytöllä Vedensuodatin voi vähentää kalkkikerrostu- näkyy � mien muodostumista� Aseta vaahdotin 15� Sulje maidonvaahdotin (6) työntämällä Ennen uuden vedensuodattimen se sisään� käyttämistä se on huuhdeltava� Laite kuumenee ja suorittaa huuhtelun�...
  • Página 73: Valikkoasetukset

    Kun näytöllä näkyy Poistu valikosta tekemättä muutoksia aset- Vaihda suodatin tai viimeistään 2 kuukauden kuluttua on tamalla kiertovalitsin asentoon Takaisin painamalla painiketta start (10). suodattimen vaikutus heikentynyt� Hygieni- sistä syistä ja laitteen kalkkeutumisen estä- Voit tehdä seuraavat asetukset: miseksi suodatin on vaihdettava (laite voi Pois päältä...
  • Página 74: Jauhatuskarkeuden Asetus

    Kahvin valmistaminen Veden kovuusasteikko ja asetukset: pavuista Asteikko Veden kovuus Saksa (°dH) Ranska (°fH) Espresso-/kahviautomaatti jauhaa tuoreen 1-13 kahvin jokaisella keittokerralla� 8-14 14-25 15-21 26-38 Vihje: Käytä laitteessa mieluiten espresso- 22-30 39-54 tai kahviautomaatteihin tarkoitettuja sekoi- tuksia� Kahvipavut on suositeltavaa joko säilyttää...
  • Página 75: Kahvin Valmistaminen Kahvijauhoista

    Kahvin valmistaminen Kuuman veden valmistus kahvijauhoista ¡ Palovammojen vaara! Tällä espresso-/kahviautomaatilla voidaan Maidonvaahdotin (6) kuumenee todella valmistaa kahvia myös kahvijauhoista (ei paljon� Kosketa maidonvaahdotinta (6) instant-jauheesta)� ainoastaan sen muoviosasta� Ohje: aromaDouble Shot-toiminto ei ole Maidonvaahdotin on puhdistettava, ennen käytettävissä, kun kahvia valmistetaan kuin laitteesta otetaan kuumaa vettä�...
  • Página 76: Huolto Ja Päivittäinen Puhdistus

    Huolto ja päivittäinen 3� Aseta kiertovalitsin (6d) kuuman maidon tai maitovaahdon kohdalle� puhdistus ¡ Sähköiskun vaara! Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista� Älä koskaan upota laitetta veteen� Älä käytä höyrypesuria� ● Puhdista laitteen ulkokuori pyyhkimällä pehmeällä, kostealla pyyhkeellä� 4� Paina painiketta (11)�...
  • Página 77 ● Irrota uimuri (8e) ja puhdista kostealla Puhdista maitojärjestelmä jokaisen käyt- liinalla� tökerran jälkeen! Jätä kiertovalitsin (6d) puhdistusta varten viimeisen käyttökerran mukaiseen asentoon� Maitojärjestelmän automaattinen esipuhdistus: 1� Valitse kiertonapilla (14) � 2� Aseta tyhjä, mahdollisimman korkea astia ulostulon (6c) alle� 3�...
  • Página 78 2� Puhdista yksittäiset osat astianpesu- 3� Työnnä keittoyksikön (5a) punainen aineella ja pehmeällä harjalla� Liota lukitsin (5e) aivan vasemmalle� tarvittaessa lämpimässä pesuvedessä� 4� Paina poistovipu (5d) aivan alas� Keitto- yksikkö irtoaa� 5� Tartu kiinni keittoyksikön (5a) syvennyk- sistä ja ota varovasti ulos� 6�...
  • Página 79: Energiansäästöohjeita

    Energiansäästöohjeita Älä milloinkaan käytä etikkaa tai etikkapoh- jaisia puhdistusaineita, sitruunahappoa tai ● Jos täysautomaattista espressokeitintä sitruunahappopohjaisia puhdistusaineita! ei käytetä, kytke laite pois päältä� Paina Kalkinpoistotabletteja tai muita kalkinpoisto- painiketta off / (12)� Laite suorittaa aineita ei saa missään tapauksessa laittaa huuhtelun ja kytkeytyy pois päältä�...
  • Página 80 Paina start ● Täytä tyhjään vesisäiliöön (16) haaleaa tettu kalkki ja laite on taas käyttövalmis� vettä ”0,5 l”-merkintään asti, lisää 1 Siemens kalkinpoistotabletti TZ80002 Tärkeää: Poista kalkinpoistoaineen jäämät ja anna sen liuota� Jos käytät TZ60002- pyyhkimällä laite heti pehmeällä, kostealla tabletteja, liuota veteen ehdottomasti kankaalla�...
  • Página 81 Näyttö ohjaa ohjelman läpi� Lisää puhdistusta. ● Lisää yksi Siemens puhdistustabletti ja sulje lokero (4)� Tyhjennä tippa­astia Aseta tippa­astia ● Tyhjennä tiputusastia (8) ja aseta takaisin Puhdistus käynnissä Puhdistusohjelma käy nyt noin 8 minuutin paikalleen� ajan� Calc‘n‘Clean käynnissä Laite huuhtelee kahdesti�...
  • Página 82: Jäätymissuoja

    Jäätymissuoja Calc‘n‘Clean käynnissä Kalkinpoisto-ohjelma käy nyt n� 12 minuutin ¡ Mahdollisten jäätymisvaurioiden ajan� estämiseksi kuljetuksen tai säilyt- tämisen aikana laite on sitä ennen Puhd./täytä vesisäiliö tyhjennettävä huolellisesti. Paina start ● Huuhtele vesisäiliö (16) ja täytä puhdasta vettä merkintään max asti� Info: Laitteen tulee olla käyttövalmis ja ●...
  • Página 83: Lisävarusteet

    Lisävarusteet Jätehuolto Seuraavat lisävarusteet voidaan ostaa alan Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti� liikkeistä tai tilata asiakaspalvelusta: Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalait- teita (waste electrical and electronic Lisävarusteet Tilausnumero equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin Alan liike / 2012/19/EG� Tämä direktiivi määrittää Asiakaspalvelu käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys- Puhdistustabletit...
  • Página 84: Pienten Toimintahäiriöiden Korjaaminen

    Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Näytöllä näkyy teksti Pavut eivät putoa Koputa papusäiliötä (1) kevyesti� kahvimyllyyn (liian öljyiset Vaihda kahvin laatua� Lisää kahvipapuja! vaikka papusäiliö (1) on pavut)� Kun papusäiliö (1) on tyhjä, pyyhi se täysi tai kahvimylly ei kuivalla pyyhkellä� jauha papuja�...
  • Página 85 Häiriö Vedensuodatin ei pysy Vedensuodatinta ei ole Kiinnitä vedensuodatin vesisäiliöön vesisäiliössä (16)� kiinnitetty oikein� lujasti painamalla� Näytöllä näkyy teksti Vesisäiliö on laitettu Laita vesisäiliö oikein paikoilleen tai väärin paikoilleen tai huuhtele vedensuodatin ohjeiden Tarkista vesisäiliö uutta vedensuodatinta ei mukaisesti ja ota käyttöön� ole huuhdeltu ohjeiden mukaisesti�...
  • Página 86: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro �����������������������������82 cafetera automática de café expreso de la Indicaciones de seguridad ������������������������83 casa Siemens� De un vistazo ��������������������������������������������85 Funciones de manejo �������������������������������85 Tenga en cuenta asimismo las instrucciones Mensajes del display ��������������������������������87 breves adjuntas, también aplicables a todos...
  • Página 87: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
  • Página 88: Peligro De Lesiones

    No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red� Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños� En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación� ¡...
  • Página 89: De Un Vistazo

    De un vistazo 19 Compartimento para cuchara dosificadora (véanse las figuras A, B, C, D y E al 20 Cable de conexión a la red principio de estas instrucciones) con compartimento para guardarlo 1 Recipiente para café en grano 2 Tapa para conservar el aroma Funciones de manejo 3 Selector giratorio para el ajuste del grado de molido...
  • Página 90: Café Largo

    Botón giratorio «Intensidad del café» Espumador El espumador (6) puede abrirse tirando Con el botón giratorio (13) se hacia fuera y cerrarse presionando hacia ajusta la intensidad del café� dentro� Muy suave Suave Normal hasta Fuerte DoubleShot fuerte + DoubleShot fuerte ++ Con estas intensidades del café, el café...
  • Página 91: Mensajes Del Display

    Mensajes del display Preparación de la máquina antes de usarla por Además del estado de funcionamiento primera vez actual, en el display (15) se visualizan distintos mensajes que le ofrecen infor- mación sobre el estado de la máquina Aspectos generales o le avisan de cuándo es necesaria su Llene los recipientes respectivos única- intervención�...
  • Página 92: Introducir Espumador

    4� Monte el espumador� Utilice la 13� Coloque un recipiente apropiado debajo máquina sólo si el espumador (6) está de la salida (6c)� completamente montado e instalado� 14� Tire con cuidado del espumador (6) para abrirlo� La máquina lava con agua el espumador (6)�...
  • Página 93: Filtro De Agua

    Filtro de agua Información: al lavar el filtro se activa el  ajuste para que, en el momento preciso, se Un filtro de agua puede impedir que se  visualice � Cambiar filtro produzcan depósitos de cal� El filtro deja de ser efectivo cuando se  Antes de poder utilizar un nuevo filtro de  visualiza o como muy tarde Cambiar filtro agua, es necesario limpiarlo� Proceda para transcurridos 2 meses desde su coloca- ello del siguiente modo: ción. Llegado el momento, el filtro deberá ...
  • Página 94: Ajustes De Menú

    Ajustes de menú Idioma Aquí puede ajustarse el idioma del display� En los ajustes de menú podrá adaptar la Dureza del agua máquina individualmente� 1� Mantenga pulsada la tecla off / (12) En esta máquina se puede ajustar la durante al menos 3 seg� dureza del agua�...
  • Página 95: Ajuste Del Grado De Molido

    Ajuste del grado de molido Preparación con café en grano El grado de molido del café se puede ajustar con el selector giratorio (3) para el Esta cafetera automática de café expreso ajuste del grado de molido� muele café fresco cada vez que se hace café�...
  • Página 96: Preparación Con Café Molido

    Calentar agua Pulse de nuevo la tecla start (10) para finalizar antes de tiempo el proceso de  ¡ ¡Peligro de quemadura! escaldado� El espumador (6) se calienta mucho� Toque solamente la parte de plástico del Preparación con espumador (6)� café molido El espumador de leche debe estar limpio Esta cafetera automática también puede antes de la toma de agua caliente�...
  • Página 97: Cuidado Y Limpieza Diaria

    Cuidado y limpieza diaria 3� Coloque el selector giratorio (6d) en «Leche caliente» o «Espuma» � ¡ ¡Peligro de descargas eléctricas! Desenchufe la máquina de la red eléctrica antes de empezar a limpiarla, no la sumerja nunca en agua y no utilice limpiadores a vapor�...
  • Página 98 ● Desmonte el flotador (8e) y límpielo con Limpieza del espumador un paño húmedo� Si no se ha limpiado el espumador tras preparar leche, pasado un cierto tiempo aparece en el display el mensaje ¡Limpiar sist. leche! Limpie espumador cada vez que lo utilice� Para la limpieza, deje el selector giratorio (6d) en la misma posición de la última vez que se utilizó�...
  • Página 99 Desmontar el espumador para limpiarlo: Limpieza de la unidad de preparación 1� Retire la salida (6c) de la válvula de ¡Limpie regularmente la unidad de vapor (6a)� (figura C)� preparación! Prelavado automático de la unidad de preparación: 1� Seleccione con el botón giratorio (14) �...
  • Página 100: Recomendaciones Para Ahorrar Energía

    Programas de servicio 7� Coloque el filtro de la unidad de  preparación debajo del chorro de agua� Sugerencia: consulte también las instrucciones breves de manejo del compartimento (5c)� Dependiendo de la utilización, aparecerán periódicamente en el display los siguientes mensajes: Descalc. necesaria! Limpieza necesaria! Importante: limpie la unidad sin utilizar Calc’n’Clean necesario! ningún tipo de detergente y no la meta en el lavavajillas�...
  • Página 101: Colocar Recipiente Extraer Espumador

    ● Llene el depósito de agua (16) vacío con agua templada hasta la marca «0,5 l» y Si se utiliza un filtro, vuelva a colocarlo  disuelva en ella 1 pastilla de descalcifica- ahora. La máquina está descalcificada y  ción TZ80002 de Siemens� En caso de vuelve a estar lista para funcionar� utilizar TZ60002 es indispensable disolver 2 pastillas� ● Pulse la tecla start (10)�...
  • Página 102: Llenar Limpiador

    � Para iniciar el programa Calc‘n‘Clean Calc‘n‘Clean, pulse la tecla start (10)� Abrir cajón ● Abra el cajón del café molido (4)� Siga las instrucciones del display� Llenar limpiador ● Introduzca una pastilla de limpieza de Siemens y cierre el cajón (4)�...
  • Página 103 La máquina está limpia y vuelve a agua templada hasta la marca «0,5 l» y estar lista para el servicio� disuelva en ella 1 pastilla de descalcifica- ción TZ80002 de Siemens� En caso de Importante: Limpiar el aparato con un utilizar TZ60002 es indispensable disolver paño suave y húmedo para retirar inmedia- 2 pastillas�...
  • Página 104: Protección Contra La Formación De Hielo

    Protección contra la Eliminación formación de hielo Elimine el embalaje respetando el medio ¡ Para evitar daños provocados por el ambiente� Este aparato está marcado con hielo durante el transporte o alma- la Directiva europea 2012/19/CE relativa al cenamiento, la máquina debe estar uso de aparatos eléctricos y electrónicos antes completamente vacía.
  • Página 105: Garantía

    Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE incorrecta) o falta de seguimiento de las SIEMENS se compromete a reparar o instrucciones de fun cio na miento y manteni- reponer de for ma gratuita durante un miento que para cada aparato se incluyen período de 24 me ses, a partir de la fecha...
  • Página 106: Problemas Sencillos

    Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Indicación de display Los granos no caen directa- Golpee suavemente el recipiente mente en el molino para granos (1)� Si es necesario, Rellenar granos! a pesar de que el reci- (son demasiado grasos)� utilice otro tipo de café�...
  • Página 107 Problema Causa Solución Indicación de display La máquina está averiada� Llame al servicio técnico� Error Ser. Técnico. El filtro de agua no está  El filtro de agua no está bien  Presione con fuerza el filtro de  bien sujeto en el depósito montado� agua recto en el empalme del de agua (16)� depósito� Indicación de display El recipiente de agua no ha Colocar el recipiente de agua sido colocado correctamente correctamente o enjuagar el filtro ...
  • Página 108: Âmbito De Fornecimento

    Conteúdo Caros amantes do café, parabéns pela aquisição desta máquina de Âmbito de fornecimento��������������������������104 café Expresso da casa Siemens� Avisos de segurança ������������������������������105 Descrição������������������������������������������������107 Veja também as instruções sucintas que Elementos de comando ��������������������������107 podem ser guardadas num compartimento Mensagens do visor �������������������������������108 especial (5c) até...
  • Página 109: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
  • Página 110 Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou o aparelho em água� Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos� Em caso de anomalia, retire imediatamente a fi   cha da tomada ou desligue a tensão de rede. ¡ Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem� ¡...
  • Página 111: Descrição

    Descrição Elementos de comando (ver vistas gerais A, B, C, D e E no início Interruptor ligar/desligar O / I do manual) O interruptor O / I (9) liga ou desliga 1 Depósito para café em grão completamente o aparelho (interrupção da 2 Tampa para conservar o aroma alimentação)�...
  • Página 112: Mensagens Do Visor

    Selector “Selecção de bebidas” Selector rotativo para leite quente/ espuma de leite Utilize o selector (14) para Para preparar espuma de leite – por seleccionar a bebida preten- exemplo para um Latte Macchiato ou dida e a quantidade por chá- Cappuccino –...
  • Página 113: Antes Da Primeira Utilização

    A função aromaDouble Shot é activada nas 3� Tirar o cabo de alimentação do compar- seguintes condições: timento (20) e ligar à tomada eléctrica� O comprimento pode ser ajustado, empurrando o cabo para dentro e puxando-o para fora� Para tal, colocar o aparelho, com a face posterior no bordo da mesa e puxar o cabo ou para baixo ou empurrá-lo para cima�...
  • Página 114: Filtro De Água

    Filtro de água 12� Premir o botão start (10)� O idioma seleccionado é memorizado� O visor visualiza � Um filtro de água pode prevenir depósitos  Puxar vaporizador 13� Colocar um recipiente por baixo da de calcário� saída (6c)� Sempre que colocar um novo filtro de água  14� Puxe o bocal (6) com cuidado para fora este tem de ser lavado�...
  • Página 115: Definições De Menu

    Após a indicação ou, o Para sair do menu sem fazer qualquer alte- Mudar filtro mais tardar, após 2 meses, o efeito do ração, rodar o selector para e premir o Sair botão start (10)� filtro está gasto. Por razões de higiene e  para prevenir a calcificação do aparelho  (o   a parelho pode ficar danificado), o  Opções disponíveis: filtro deve ser substituído. Os filtros ...
  • Página 116: Regular O Grau De Moagem

    Preparação com Mergulhar a tira de teste brevemente na água e fazer a leitura do resultado após grãos de café 1 minuto� Graus de dureza de água e níveis de regulação: Esta máquina de café expresso automática mói café fresco para cada chávena� Nível Grau de dureza Dica: Deve utilizar preferencialmente...
  • Página 117: Preparação Com Café Moído

    Preparação com Preparar água quente café moído ¡ Perigo de queimadura! A máquina de café expresso automática O bocal de fazer espuma de leite (6) fica  também permite fazer café com café moído muito quente� Segure o bocal (6) apenas na (não café solúvel)� sua parte plástica� Nota: A função aromaDouble Shot não O bocal de fazer espuma de leite tem de pode ser utilizada quando o café...
  • Página 118: Manutenção E Limpeza Diária

    Manutenção e O aparelho deve estar operacional� 1� Colocar uma chávena pré-aquecida por limpeza diária baixo da saída (6c)� 2� Inserir o tubo para leite (6e) num ¡ recipiente contendo leite� Perigo de choque eléctrico! 3� Rodar o selector (6d) para “Leite quente” Antes de limpar o aparelho tirar a ficha ...
  • Página 119 ● Retirar o flutuador (8e) e limpar com pano Limpar o bocal húmido� de fazer espuma de leite Se o sistema de leite não foi limpo após preparação de leite, será visualizado, após algum tempo, a mensagem Limpar sist. leite! Limpar o bocal após cada utilização! Para limpar, deixar o selector (6d) na mesma posição em que estava quando o aparelho foi utilizado pela última vez�...
  • Página 120 2� Limpar as peças com água de sabão, 2� Abrir a portinhola (5b) da unidade de utilizando uma escova macia� Se infusão� necessário, pôr de molho em água de 3� Empurrar o fecho vermelho (5e) da sabão morna� unidade de infusão (5a) totalmente para a esquerda�...
  • Página 121: Dicas Para Poupar Energia

    ¡ 10� Colocar novamente a tampa (5f) Atenção! na unidade de infusão e encaixar a Utilizar os produtos de descalcificação e de  unidade de infusão (5a) até ao engate� limpeza sempre que realizar o programa 11� Pressionar o manípulo de ejecção (5d) de manutenção� Atenção às instruções de completamente para cima�...
  • Página 122: Colocar Recipiente Puxar Vaporizador

    ● Encher o depósito de água (16) com água duos da solução de descalcificar. Por baixo  morna até à marca “0,5 l” e dissolver neste desses resíduos pode formar-se corrosão� 1 pastilha Siemens de descalcificação  Os panos de limpeza novos podem estar TZ80002� No caso das TZ60002, dissolver impregnados de sais� Esses sais podem impreterivelmente 2 pastilhas�...
  • Página 123 � Start Calc‘n‘Clean Para iniciar Calc‘n‘Clean, prima o botão Encher detergente ● Colocar uma pastilha de limpeza Siemens start (10)� e voltar a fechar a gaveta (4)� O visor indica o progresso do programa� Limpeza em curso...
  • Página 124: Protecção Anticongelante

    Protecção anticongelante Colocar recipiente Puxar vaporizador ¡ Para prevenir danos provocados por ● Colocar um recipiente de pelo menos 1 l de capacidade por baixo da saída (6c)� temperaturas baixas durante o trans- ● Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo� porte e armazenagem, o aparelho deve ser previamente e completa- mente esvaziado.
  • Página 125: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Garantia Eliminar a embalagem de forma ecológica� Para este aparelho vigoram as condições Este aparelho está marcado em conformi- de garantia publicadas pelo nosso repre- dade com a Directiva 2012/19/CE relativa sen tante no país em que o mesmo for aos resíduos de equipamentos eléctricos e adquirido�...
  • Página 126: Reparar Pequenas Avarias Sem Ajuda Externa

    Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Solução Mensagem no visor Os grãos de café não pas- Bater ligeiramente contra sam para o moinho (grãos o depósito de grãos de café (1)� Encher dep. Grãos! embora o depósito (1) oleosos demais)�...
  • Página 127 Avaria Causa Solução O filtro de água no depósito  O filtro de água não está  Empurrar o filtro de água com  de água (16) está solto� correctamente colocado� firmeza para dentro da ligação ao  depósito� Mensagem no visor Depósito de água mal colo- Colocar correctamente o depósito cado ou novo filtro de água  de água ou lavar o filtro de água  Verificar dep. água não foi lavado de acordo de acordo com as instruções e com as instruções�...
  • Página 129 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
  • Página 130 Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 ‫ﻟﺒﻨﺎن‬ LB Lebanon, 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 Tehaco s.a.r.l mailto:soa-siemens-conso@ mailto:hibabejelentes@bsh.hu Boulevard Dora 4043 Beyrouth bshg.com P.O. Box 90449 Alkatrészrendelés Service Pièces Détachées et Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 489 5463...
  • Página 131 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 088 424 4020 Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 088 424 4845 mailto:service.romania@ Fax: 0 216 528 9188 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com bshg.com www.siemens-home.com/ro www.siemens-home.com/tr Onderdelenverkoop: *Çağrı merkezini sabit hatlardan RU Russia, Россия...
  • Página 132: Garantiebedingungen

    Siemens Info Line Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs-  und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 0911 70 440 044 und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus  siemens-info-line@bshg.com dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
  • Página 133 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 0810 700 400 070 222 142 043 455 4095 0911 70 440 044 44 89 89 85...
  • Página 134 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München www.siemens-home.com © 2014 by Siemens-Electrogeräte GmbH, München 9000 943 339 – 03/14...

Tabla de contenido