1. Información general Traducción de la versión original en inglés Estas instrucciones de instalación y funcionamiento describen las bombas CR, CRI y CRN de Grundfos, 1.1 Indicaciones de peligro de potencias comprendidas entre 0,37 y 75 kW. Las instrucciones de instalación y funcionamiento, Las secciones 1-4 proporcionan la información nece-...
Si el motor con el que está equipada una bomba CR, CRI o CRN no es de tipo MG o no ha sido fabricado por Siemens, se recomienda izarla por la brida del...
3. Instalación del producto 3.1 Instalación mecánica ADVERTENCIA Contaminación incompatible con el bombeo de agua potable Muerte o lesión grave - Antes de usar la bomba para suminis- trar agua potable, lávela bien con agua limpia. - No use la bomba para suministrar agua potable si los componentes internos han estado en contacto con partículas o sustancias incompatibles con el bom-...
• diámetro y posición de los pernos de anclaje. La bomba se puede instalar en posición vertical u horizontal (las bombas CR y CRN 120 y 150 de 75 kW, sólo en posición vertical). Sin embargo, el motor nunca debe quedar por debajo del plano horizontal ni instalarse en posición invertida.
3.1.3 Cimentación La longitud y la anchura recomendadas de la plata- forma se muestran en la fig. 3. Para bombas con ADVERTENCIA motores de potencia inferior o igual a 30 kW, la lon- gitud y la anchura de la plataforma deben ser 200 Caída de objetos mm mayores que las de la bancada.
La longitud y la anchura de la plataforma deben ser Una vez instalados los pernos de anclaje, podrá pro- siempre 200 mm mayores que las de la bomba. Con- cederse a colocar la bomba en la plataforma. Si es sulte la fig. 4. necesario, la bancada se puede nivelar usando cal- zos para garantizar su total horizontalidad.
3.1.7 Fuerzas y pares de torsión de las bridas Si alguna de las cargas no supera el valor máximo indicado en las tablas siguientes, uno de los demás valores podrá superar el límite normal. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más infor- mación. Placa de ®...
Límites de fuerza CRI, CRN - CR - Bombas con carcasa de acero inoxi- Bombas con carcasa de fundición dable Brida, DN Tipo [mm] Fuerza, Fuerza, Fuerza, Fuerza, Fuerza, Fuerza, dirección Y dirección Z dirección X dirección Y dirección Z dirección X...
- El motor debe protegerse frente a sobrecargas mediante un interruptor diferencial externo con clase de disparo IEC 10 o 20. - Grundfos recomienda usar un interrup- tor diferencial con clase de disparo IEC 20. - El ajuste de corriente del interruptor diferencial de protección del motor debe...
Los motores trifásicos deben conectarse a un inte- rruptor diferencial de protección del motor. Fig. 14 Conexión, 220-230 V, 1,1-2,2 kW Fig. 15 Conexión, 240 V, 1,1-2,2 kW Los motores monofásicos Grundfos incorporan un interruptor térmico y no necesitan protección adicio- nal del motor.
225. Excepción • Los motores Grundfos de los tipos MG 71 y MG 80 (hasta 1,1 kW/2 polos y 0,75 kW/4 polos) para tensiones de suministro eléctrico de hasta 440 V y sin aislamiento entre fases, deben estar prote- gidos contra picos de tensión superiores a 650 V...
4. Puesta en marcha del producto Bombas CR, CRI y CRN 1s a 5 Para estas bombas, se recomienda abrir la válvula ADVERTENCIA de bypass durante la puesta en marcha (consulte la fig. si desea obtener información acerca de la Líquidos corrosivos...
Base - Use equipos de protección individual. Fig. 17 Superficies calientes o frías de las bom- bas CR, CRI y CRN Consulte la sección 10. Eliminación del producto desea obtener información acerca del manteni- miento de los cojinetes a temperaturas ambiente...
5. Introducción al producto 5.1 Identificación 5.1.1 Clave de tipo para bombas CR, CRI y CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 y 20 Ejemplo XXXX Gama: CR, CRI, CRN Caudal nominal en m Número de impulsores Código de versión de la bomba Código de las conexiones para tuberías...
CR, CRI, CRN ADVERTENCIA Las bombas CR, CRI y CRN son aptas para el tra- siego, la circulación y el aumento de la presión de Caída de objetos líquidos limpios fríos o calientes.
Lesión personal leve o moderada - Asegúrese de que nadie pueda entrar Para cualquier pregunta, por favor póngase en con- en contacto accidentalmente con las tacto con la compañía Grundfos o el taller más cer- superficies frías o calientes de la cano. bomba.
Página 18
Las instrucciones de izado se describen en la sec- 6.3.2 Motor ción 2.4 Izado del producto. Lleve a cabo el mantenimiento según lo descrito en las instrucciones del motor suministradas con la ADVERTENCIA bomba. Caída de objetos Cojinetes de motor Muerte o lesión grave Los motores sin boquillas de engrase no precisan - El producto debe mantenerse en una...
Caída de objetos Bombas CR, CRI y CRN 1s a 5 Muerte o lesión grave - El producto debe mantenerse en una Antes de volver a colocar el tapón de drenaje de la posición fija y estable al trabajar con él.
8. Localización de averías del ADVERTENCIA producto Caída de objetos Muerte o lesión grave PELIGRO - El producto debe mantenerse en una Descarga eléctrica posición fija y estable al trabajar con él. Muerte o lesión personal grave. - Antes de comenzar a trabajar con el producto, asegúrese de que el suminis- PRECAUCIÓN tro eléctrico esté...
Avería Causa Solución El interruptor diferencial El ajuste del interruptor diferen- Ajuste correctamente el interruptor de protección del motor cial de protección del motor es diferencial de protección del motor. se dispara en ocasio- demasiado bajo. nes. La tensión es demasiado baja Garantice la estabilidad del suminis- durante los períodos de hora tro eléctrico.
Clase de eficiencia motor ambiente máxima el nivel del mar motor del motor [kW] [°C] 0,37 - 0,55 Grundfos MG 1000 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 30,0 - 75,0 Siemens 2750 Si la temperatura ambiente supera los valores de Ejemplo temperatura anteriores o si la bomba está...
El siguiente diagrama es válido para agua limpia o con líquidos anticongelantes. Bombas CR, CRI y CRN 1s a 20, y CR y CRN 32 a p [bar] NPSH HQQE/V -60 -40 -20 80 100 120 140 Fig.
Ejemplo 9.2 Datos eléctricos Pb = 1 bar. Consulte la placa de características del motor. Tipo de bomba: CR 15, 50 Hz. 9.3 Dimensiones y pesos Caudal: 15 m Dimensiones: consulte la fig. en el apéndice. NPSH (consulte el apéndice): 1,1 m.c.a.
Página 27
-20 to +120 °C CR, CRI, CRN 5 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI 10-1 → 10-16 16 bar -20 to +120 °C 16 bar -20 to +120 °C CR, CRI 10-17 → 10-22 25 bar -20 to +120 °C...
Página 28
-20 to +120 °C CR, CRI, CRN 5 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI 10-1 → 10-10 16 bar -20 to +120 °C 16 bar -20 to +120 °C CR, CRI 10-12 → 10-17 25 bar -20 to +120 °C...
Página 29
Fig. 2 Maximum inlet pressure and flow rate for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz Maximum inlet Maximum flow Maximum inlet Maximum flow pressure rate pressure rate Pump type Pump type [bar] [MPa] [bar] [MPa] CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s 1s-2 →...
Página 38
Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste Chamber without neck Článek bez mezerového Kammer uden tætnings- Камера...
Página 39
Designation Pos. Bearing ring Търкалящ лагер Kroužek ložiska Lagerring Lejering Търкалящ лагер с винт Bearing with driver Ložisko s unašečem Lager mit Mitnehmer Leje med medbringer за застопоряване Търкалящ лагер - Bearing ring, rotating Kroužek ložiska otočný Lagerring, rotierend Lejering, roterende въртящ...
Página 40
Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Ülemineku äärik Brida acoplamiento Välilaippa Bride d'adaptation Στήριγμα κινητήρα Mootoripukk Acoplamiento Moottorin jalusta Lanterne moteur Κεφαλή αντλίας Pumba pea Cabezal bomba Pumppupää Tête de pompe Θάλαμος, άνω Ülemine vahepesa Cámara superior Pesä/ylin Chambre supérieure Θάλαμος χωρίς δακτύλιο Tihendusrõngata vahe- Cámara sin anillo de Pesä, ilman kaularen-...
Página 41
Designation Pos. Bague d'étanchéité com- Δακτύλιος λαιμού πλήρης Tihendusrõngas Anillo tope completo Täydellinen kaularengas plète Δακτύλιος εδράνου Laager Anillo cojinete Laakerirengas Bague de palier Bague de palier avec dri- Εδρανο με οδηγό Juhikuga vahelaager Cojinete con engranaje Ohjainlaakeri Δακτύλιος εδράνου Bague de palier tour- Laager, pöörlev Anillo cojinete giratorio...
Página 42
Designation Pos. Pārejas međuprirubnica csatlakozó karima Flangie adattatrici Tarpinis flanšas savienotājelementa atloks međukomad motortartó közdarab Lanterna del motore Variklio atrama Motora paliktnis glava crpke szivattyúfej Testa pompa Siurblio galvutė Sūkņa galva gornja komora felső kamra Camera superiore Viršutinė kamera Kamera, augšējā komora bez rascijeplje- Kamera bez gredzena ar közkamra résgyűrű...
Página 43
Designation Pos. Parte inferiore sezione di Donji ulazni dio Szívó oldal, alsó Apatinė įvado dalis Apakšējā ieplūdes daļa aspirazione rascijepljeni prsten résgyűrű Collarino Kakliuko žiedas Gredzens ar frēzējumu rascijepljeni prsten kom- Nokomplektēts gredzens komplett résgyűrű Colalrino completo Visas kakliuko žiedas pletan ar frēzējumu prsten ležaja...
Página 44
Designation Pos. Adapterflens Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Flanşa de adaptare Prirubnica podešavanja Lantaarnstuk Podstawa silnika Adaptador do motor Scaunul motorului Oslonac motora Pompkop Głowica pompy Cabeça da bomba Capul pompei Glava pumpe Bovenste kamer Komora górna Câmara superior Camera superioară Gornje kućište Komora bez pierścienia Kućište bez oslonog prs-...
Página 45
Designation Pos. Kuglični ležaj sa prste- Lager met meenemer Łożysko z zabierakiem Casquilho com guia Lagăr cu cuzinet Lager roterend Pierścień łożyskowy Casquilho rotativo Lagăr rotativ Kuglični ležaj rotirajući Tulejka Manga Bucşa Čaura Borgring Pierścień mocujący Retentor Inel de blocare Noseći prsten Borgring Pierścień...
Página 46
Designation Pos. Промежуточный фланец Mellanfläns Vmesna prirobnica Medzipríruba Фонарь Mellanstycke Konzola motorja Lucerna Головная часть насоса Toppstycke Glava črpalke Horné teleso čerpadla Верхняя камера Kammare, övre Najvišja stopnja Horná komora Mallankammare utan Камера без щелевого уплотнения Stopnja brez režnega obroča Komora bez rozperného krúžka tätningsring Камера...
Página 47
Designation Pos. Вращающееся кольцо подшипника Lagerring, roterande Ležajni obroč, rotirajoč Ložiskový krúžok, rotujúci Втулка Bussning Puša Medzikrú-žok/vložka Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Гайка для зажимной втулки Mutter för klämbussning Matica za pritrdilno pušo Matica so st' a hovacou vložkou Рабочее...
Página 48
Designation Pos. Küçültme flanşı Перехідник Аралық фланец 接头法兰 Motor oturağı Опора електродвигуна Шам 电机座 Pompa başı Головна частина насоса Сорғының жоғарғы бөлігі 泵头 Bölme, üst Камера, верх Жоғарғы камера 腔体,顶部 Boyun halkasız bölme Камера без ущільнювального кільця Саңылаусыз тығыздау камерасы 颈环...
Página 49
Designation Pos. Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Yarık koni somunu Гайка для розтискної втулки Қысқыш втулка гайкасы 花键圆锥螺母 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kapalı somun Розтискна...
Página 50
Designation Pos. Адаптерска ﺔ ﻔﺔ ﺍﻟﻣﻬﻳﺋ ﺍﻟﺷ Flensa adaptor Adapterflens Millistykkisflans прирабница ﻛﺭﺳ ﻲ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ Wadah motor Подлога за моторот Motorbukk Mótorstallur Head pompa Глава на пумпата Pumpehode Dæluhaus ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ Chamber, atas Комора, горна Kammer, topp Hólf, efsti hluti ﺍﻟﺣﺟ...
Startup Close the isolating valve on the outlet side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill open the isolating valve on the inlet side. the pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely.
Página 59
Inbetriebnahme Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen. Absperrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen. Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen. Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe entlüf- Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen.
Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la y abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
Εκκίνηση Κλείστε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης της Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης από την κεφαλή της αντλίας αντλίας και ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά και γεμίστε σιγάσιγά την αντλία με υγρό. Επανατοποθετήστε αναρρόφησης. την τάπα πλήρωσης και σφίγξτε τη καλά. Δείτε...
Página 62
Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e ver- pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. sare lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
In bedrijf nemen Sluit de scheidingsafsluiter aan de perszijde van de pomp en Verwijder de ontluchtingsschroef van de pompkop en vul de open de afsluiter aan de zuigzijde. pomp langzaam met vloeistof. Breng de ontluchtingsschroef terug op zijn plaats en zorg dat deze stevig vast zit. Kijk of de draairichting van de pomp klopt (zie beschermkap Start de pomp en controleer de draairichting.
Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie com- Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet plet. umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Zagon Tlačni zaporni ventil zapreti in odpreti sesalni zaporni ventil. Čep odprtine za nalivanje odpreti in črpalko počasi napolniti. Ponovno priviti čep in močno pritegniti. Kontrolirati je potrebno pravilno smer vrtenja na pokrovu hla- Vklopiti črpalko in preveriti smer vrtenja črpalke. jenja motorja.
Página 66
Запуск Закрити запірний кран на виході насоса та відкрити Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та повільно запірний кран на всмоктувальному трубопроводі. заповнити насос рідиною. Вкрутити заглушку. Перевірити правильний напрямок обертання насоса, що Запустити насос та перевірити напрямок обертання. вказаний на кришці вентилятора. Видалити...
Página 67
Mulai Tutup katup penutup di bagian pelepasan pompa lalu buka Lepas sumbat pemancing dari kepala pompa lalu secara per- katup penutup di bagian hisap. lahan isilah pompa dengan air. Pasang kembali sumbat pemancing dan kencangkan. Lihat arah rotasi pompa yang benar pada penutup kipas Jalankan pompa lalu periksa arah rotasi pompa.
Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) CR, CR, CRI, CRN, CRT, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s CRI, CRN, CRT termékek, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, direktivama Vijeća dolje navedene o usklađivanju zakona država...
Página 71
IS: EB/ESB-samræmisyfirlýsing Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktet CR, CRI, Við, Grundfos, lýsum því yfir og ábyrgjumst að fullu að vörurnar CR, CRN, CRT, som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med Det CRI, CRN, CRT, sem þessi yfirlýsing á við um, samræmist tilskipunum europeiske råds direktiver om tilnærming av forordninger i...
Página 72
Declaración de conformidad GB: Moroccan declaration of conformity FR: Déclaration de conformité marocaine We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité que les to which the declaration below relates, are in conformity with produits auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux...
Página 73
Руководство по эксплуатации ЕАС CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE « » « ». CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE CR, CRI, CRN, CRE, CRIE, CRNE 2011 «...
Página 76
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Página 77
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...