Página 1
FÜLLDRAHT - SCHWEISSGERÄT PFDS 33 B4 FLUX CORED WIRE WELDER PFDS 33 B4 POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ PFDS 33 B4 FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT FLUX CORED WIRE WELDER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions POSTE À...
Página 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
Legende der verwendeten Piktogramme Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Schwere bis tödliche Betriebsanleitung lesen! Verletzungen möglich Netzeingang; Vorsicht! Stromschlagge- Anzahl der Phasen sowie fahr! Wechselstromsymbol und 1 ~ 50 Hz Bemessungswert der Fre- Wichtiger Hinweis! quenz Entsorgen Sie Elektrogeräte Entsorgen Sie Verpackung nicht über den Hausmüll! und Gerät umweltgerecht! Verwenden Sie das Gerät...
Einleitung Fülldraht-Schweißgerät Materialien. Benutzen Sie das Produkt nur PFDS 33 B4 wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anlei- tung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen z Einleitung bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, Herzlichen Glückwunsch!
Einleitung / Sicherheitshinweise z Lieferumfang Einstellrad für Drahtvorschub Brenner Brennertaste 1 Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 B4 Schlauchpaket mit Direktanschluss 1 Brennerdüse (vormontiert) Schweißdüse (0,6 mm) 4 Schweißdüsen (1x 0,9 mm vormontiert; Schweißdüse (0,8 mm) 1x 0,8 mm; 1x 0,6 mm; 1x 1,0 mm) Handgriff 1 Schlackenhammer mit Drahtbürste...
Página 9
Isolierung und an den Verwenden Sie nur die im stromführenden Teilen können Lieferumfang enthaltenen Gefahren hervorrufen und die Schweißleitungen (PFDS 33 B4 Qualität der Schweißarbeit H01N2-D1x10 mm²). mindern. Das Gerät sollte während des Lichtbogenschweißen erzeugt ...
Sicherheitshinweise Elektrodenzange und Masse- ren Sie das Werkstück deshalb klemme kann gefährlich sein, nicht mit bloßen Händen. es besteht die Gefahr eines Beim Lichtbogenschweißen elektrischen Schlages. werden gesundheitsschädliche Lagern oder verwenden Sie Dämpfe freigesetzt. Achten Sie das Gerät nicht in feuchter darauf, diese möglichst nicht oder in nasser Umgebung einzuatmen.
Página 11
Sicherheitshinweise Gefahrenquellen. Es ist daher Festes, isolierendes Schuhwerk für den Schweißer besonders tragen. Die Schuhe sollen auch wichtig, nachfolgende Regeln zu bei Nässe isolieren. Halb- beachten, um sich und andere schuhe sind nicht geeignet, nicht zu gefährden und Schäden da herabfallende, glühende für Mensch und Gerät zu vermei- Metalltropfen Verbrennungen...
Página 12
Sicherheitshinweise derlich, Schutzwände aufstel- zur Masseklemme nehmen kann. Verbinden Sie die Mas- len. seklemme niemals mit dem Beim Schweißen, besonders Gehäuse des Schweißgerätes! in kleinen Räumen, ist für aus- Schließen Sie die Masseklem- reichende Frischluftzufuhr zu me niemals an geerdeten sorgen, da Rauch und schäd- Teilen an, die weit vom Werk- liche Gase entstehen.
Sicherheitshinweise Gefährdung durch bloßen Händen anfassen. Keine Lichtbogenstrahlen: nassen oder beschädigten Hand- schuhe tragen. Schützen Sie sich Lichtbogenstrahlen können die vor einem elektrischen Schlag Augen schädigen und die Haut durch Isolierungen gegen das verletzen. Hut und Sicherheits- Werkstück. Das Gehäuse der brille tragen.
Sicherheitshinweise Ersetzen Sie beschädigte oder z Enge und feuchte Räume stark verschmutzte bzw. ver- spritzte Komponenten unver- Bei Arbeiten in engen, feuch- züglich. ten oder heißen Räumen sind Das Gerät darf nur von Perso- isolierende Unterlagen und nen betrieben werden, die das Zwischenlagen zu verwenden, 16.
Sicherheitshinweise nungen geschützt sein. Fol- men, dass in der Nähe be- gende Schritte sollen beachtet findliche Personen geschützt werden: sind. Unbefugte sind von den – Vor der Schweißarbeit die Schweißarbeiten fern zuhalten. Schutzkleidung anziehen. In unmittelbarer Nähe orts- – Handschuhe anziehen. fester Arbeitsstellen sollen die –...
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Montage ßen durch den Lichtbogen ent- – durch Störstrahlung gefährdete stehen, ist der Anwender verant- Geräte und Anlagen sollten wortlich und der Anwender muss möglichst aus dem Schweiß- geeignete Schutzmaßnahmen bereich entfernt werden oder treffen.
Página 17
Montage einer Beschädigung zu vermeiden, ziehen vollständig aus, so dass diese ungehin- Sie vor jeder Wartung oder arbeitsvorberei- dert abgerollt werden kann. Lösen Sie tenden Tätigkeit den Netzstecker aus der aber noch nicht das Drahtende (siehe Netzsteckdose. Abb. D). Setzen Sie die Drahtrolle auf die Welle. Hinweis: Je nach Anwendung werden Achten Sie darauf, dass die Rolle auf der unterschiedliche Schweißdrähte benötigt.
Página 18
Montage Lösen Sie den Vorschubrollenhalter durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und ziehen ihn nach oben ab (siehe Abb. G). Überprüfen Sie auf der oberen Seite der Nehmen Sie das Drahtende aus dem Vorschubrolle , ob die entsprechende Spulenrand (siehe Abb.
Página 19
Montage Führen Sie den Draht entlang der Vor- Schalten Sie das Schweißgerät am schubrolle und schieben Sie ihn dann Haupt schalter ein. in die Schlauchpaketaufnahme (siehe Betätigen Sie die Brennertaste Abb. K). Nun schiebt das Drahtvorschubsystem den Schweißdraht durch das Schlauch- paket und den Brenner...
Montage / Inbetriebnahme ten Schweißströme eingestellt werden. Wird z. B. der Schalter MIN und der Schalter nach oben gelegt, beträgt der Schweiß- strom 40 A und die Einschaltdauer liegt bei 60 %. Sind die Schalter MAX und der Schal- ter 2 nach unten gelegt, beträgt der Schweißstrom 90 A und die Einschaltdauer liegt bei 10 %.
Inbetriebnahme Schweißschutzschild Gegebenenfalls leicht pendeln, um das GESUNDHEITSGEFAHR! Schweißbad etwas zu vergrößern. Für Wenn Sie das Schweißschutzschild nicht die weniger Erfahrenen besteht die erste nutzen, können vom Lichtbogen ausgehende, Schwie rigkeit in der Bildung eines ver- gesundheitsschädliche UV-Strahlen und Hitze nünftigen Lichtbogens.
Inbetriebnahme richtig aufgeschmolzen und anschließend die Schweißnaht weitergeführt. VORSICHT! Beachten Sie, dass der Brenner nach dem Schweißen immer auf einer isolierten Ablage abgelegt werden muss. Schalten Sie das Schweißgerät nach Be- 1-3 mm 3-4 mm 4-6 mm endigung der Schweißarbeiten und bei 0,5-1,5- mm 1,5-2,5 mm 2-3 mm Fläche Pausen immer aus, und ziehen Sie stets...
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht mehr Bei stärkeren Materialien ist sie jedoch nicht mehr zweckmäßig. In diesem Fall ist es Schweißverbindungen an der besser, eine Verbindung wie in Abbildung V Außenecke vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte Eine Vorbereitung dieser Art ist sehr einfach.
... / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Garantiebedingungen Schalten Sie die Hauptstromversorgung sowie den Hauptschalter des Geräts aus, bevor Sie Wartungsarbeiten oder Repa- Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda- raturen an dem Schweißgerät durchfüh- tum.
Auf www.lidl-service.com können Sie Alexander Hoffmann diese und viele weitere Handbücher, Katharina-Loth-Str. 15 Pro duktvideos und Software herun- DE-66386 St. Ingbert terladen. DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 B4 Artikelnummer: 2149 Herstellungsjahr: 2018 / 51 DE/AT/CH...
Página 26
EG-Konformitätserklärung IAN: 306962 Modell: PFDS 33 B4 den wesentlichen Schutzanforderungen ge- nügt, die in den Europäischen Richtlinien EG-Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU RoHS Richtlinie 2011 / 65 / EU und deren Änderungen festgelegt sind.
Página 27
Table of contents List of pictograms used ..................Page 28 Introduction ......................Page 29 Intended use ....................... Page 29 Parts description ......................Page 29 Technical specifications ....................Page 30 Package contents ......................Page 30 Safety instructions ....................Page 30 Potential hazards during electric arc welding ..............Page 32 Safety information specific to the welding mask ...............
List of pictograms used List of pictograms used Caution! Risk of serious injury Read the operating or death! instructions! Power input; Caution! Risk of electric Number of phases and shock! Alternating current symbol 1 ~ 50 Hz and rated value of the Important note! frequency Dispose of packaging...
Introduction Flux cored wire welder documentation when passing the product PFDS 33 B4 on to anyone else. Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. z Introduction Damage or injury caused by misuse or...
Página 31
Arc welding creates sparks, Only use the welding cables molten metal parts and (PFDS 33 B4 smoke. Therefore ensure that: H01N2-D1x10 mm²) included All flammable substances in the scope of delivery. and/or materials are removed During operation, the device from the work station and its ...
Safety instructions ATTENTION! Wear gloves and dry protective clothing that are During the operation of free of oil and grease to the welding device, other protect the skin from exposure consumers may experience to ultraviolet problems with the voltage radiation of the arc.
Página 33
Safety instructions devoice from the mains radiation. Without suitable voltage immediately. protection the invisible ultra- If electrical contact voltages violet radiation can cause very occur, switch off the device painful conjunctivitis which immediately and have it is not apparent until several checked by a qualified hours later.
Safety instructions Danger of electric shock: required to comply with An electric shock from certain safety requirements a welding electrode can may only be carried out by be fatal. Do not weld in rain specially trained and certified or snow. Wear dry insulating welders.
Safety instructions Danger due to electric arc Familiarise yourself with the rays: safety instructions for welding. Arc rays can damage the eyes Also refer to the safety instruc- and injure the skin. Wear a tions of your welding device. hat and safety goggles.
Safety instructions through work clothes), z Protection against the output voltages of the radiation and burns welding device in no-load operation must not be higher Warn of the danger to the than 48 Volts (effective value). eyes by hanging up a sign Based on the output voltage saying “Caution! Do not look this welding device may be...
Safety instructions / Before use / Assembly values of the standard, arc weld- – welding cables should be ing devices can still result in elec- completely uncoiled and run as tromagnetic interferences in sensi- close to parallel with the floor tive systems and devices.
Assembly z Inserting the flux-cored Completely unpack the flux-cored wire wire welding reel , so that it can unrolled without difficulty. Do not release the wire Always unplug the mains end yet (see Fig. D). plug from the mains socket prior to each ...
Página 39
Assembly Loosen the feed roll holder by turning it anti-clockwise and pull it upwards and off (see Fig. G). On the top of the feed roll , check whether the appropriate wire thickness is Take the wire end out of the edge of the indicated.
Página 40
Assembly Push the flux-cored wire through the wire feed guide (see Fig. J). Switch on the welding device on the main switch. Guide the wire along the feed roll Press the torch button and push it into the cable assembly ...
Assembly / Using the device z Setting the welding current The switches on the front of the weld- ing device can be used to set the desired welding currents. For example, if the MIN switch and the 1 switch are set to the up position, the welding current is 40 A and the duty cycle is at 60 %.
Using the device Welding mask to create a decent electric arc. To do so, HEALTH HAZARD! the welding current and wire feed rate If you do not use the welding mask, harmful must be set correctly. UV radiation and heat emitted by the electric ...
Using the device z Create a weld seam The steeper you hold the torch against the workpiece, the higher the penetration depth Forehand welding and vice versa. Push the torch forwards. Result: The penetration depth is lower, broader weld width, flatter weld bead (visible surface of the seam) and greater fusion error tolerance.
Using the device / Maintenance and cleaning / Information about recycling and disposal z Maintenance and cleaning Welds on an inner edge Please note: The welding device must be The preparation for this weld joint is very regularly serviced and overhauled for proper simply and is carried out for thicknesses of 5 function and for compliance with the safety mm.
Warranty and service information z Warranty and service it cover damage to fragile parts such as information switches, rechargeable batteries or parts made from glass. Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or We give you a warranty on this device of maintained.
- Quality assurance - that the product Flux cored wire welder PFDS 33 B4 Item number: 2149 Year of manufacture: 2018 / 51 IAN: 306962 Model: PFDS 33 B4 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives GB/NI/IE...
Légende des pictogrammes utilisés Légende des pictogrammes utilisés Attention ! Lire les instruc- Risque de blessures graves tions d'utilisation ! ou mortelles. Entrée de réseau ; Nombre Attention ! de phases et Risque d'électrocution ! symbole du courant alterna- 1 ~ 50 Hz tif et valeur de mesure de la Instructions importantes ! fréquence...
Introduction Poste à souder à fil fourré – à proximité de matériaux facilement PFDS 33 B4 inflammables. Utilisez uniquement ce produit en vous conformant aux instructions, et dans les z Introduction domaines d'application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement ce mode d'em- Félicitations ! Vous avez...
Contenu de la livraison Tube contact (0,8 mm) Poignée Tube contact (0,9 mm) 1 soudeuse à fil fourré PFDS 33 B4 Tube contact (1,0 mm) 1 nez de brûleur (prémonté) Bobine de fil fourré (rouleau de fil) 4 tubes contact (1x 0,9 mm prémontée ;...
Página 53
de soudage compris dans la Le soudage à l‘arc provoque livraison (PFDS 33 B4 des étincelles, du métal fondu H01N2-D1x10 mm²). et de la fumée. Veuillez donc Pendant la mise en service, cet tenir compte de ceci: éliminez ...
Indications de sécurité neur, récipients ou tuyaux qui provoquer des brûlures de la contiennent ou ont contenu peau. des liquides ou des gaz inflam- Le soudage à l‘arc provoque mables. des étincelles et des gouttes de Évitez tout métal fondu, la pièce à usiner contact direct avec le circuit soudée commence à...
Indications de sécurité par ex. des aides auditives, nocives (chaleur et rayons UV) stimulateurs cardiaques, etc. et contre les gouttes de métal incandescents. z Source de danger pen- Porter des chaussures so- dant le soudage à l‘arc lides et isolantes. Les chaus- sures doivent également isoler Pendant le soudage à...
Página 56
Indications de sécurité électrique doivent être mises près que possible de l‘empla- cement de la soudure, de sorte en garde et porter l‘équipe- que le courant de soudage ment de protection nécessaire. ait le trajet le plus court de Installer des parois de protec- l‘électrode vers la borne de tion, si nécessaire.
Indications de sécurité Risque de décharge une personne pouvant immédia- électrique : tement le mettre en service. Ne pas souder sur des tonneaux ou Un choc électrique de l‘électrode de soudage autres conteneurs fermés. peut être mortel. Ne pas sou- Danger dû...
Indications de sécurité source lumineuse claire (bri- bonne visibilité et un travail quet par ex.). sans fatigue. La vitre de protection peut être z Locaux étroits et humides endommagée par les giclées de soudure. Veuillez remplacer En cas de travaux dans des immédiatement les vitres de ...
Indications de sécurité adéquats. Veuillez observer les afin que les personnes se trou- étapes suivantes: vant à proximité soient proté- – Habillez vous avec des gées. Tenir les personnes non vêtements de protection autorisées à l‘écart. avant d‘entamer les travaux Dans les espaces de travail ...
Indications de sécurité / Avant la mise en service / Montage électrique, l'utilisateur est respon- par les rayonnements parasites sable et doit prendre des mesures doivent de préférence être te- de protection appropriées. À cet nus à distance de la zone de effet, l'utilisateur doit être particu- soudage ou protégés.
Página 61
Montage fils de soudage seront requis. Avec ce pro- duit, des fils de soudage présentant un dia- mètre de 0,6 - 1,0 mm peuvent être utilisés. Le galet d'alimentation, le tube contact et la section de fil doivent toujours correspondre. Le produit est compatible avec des rouleaux de fil de 1000 g maximum.
Página 62
Montage fil correspondante est indiquée. Si né- Raccourcissez l'extrémité du fil avec une cessaire, le galet d'alimentation doit être pince coupante, afin de retirer une partie retourné ou remplacé. Le fil de soudage de fil endommagée / courbée (voir ill. I). Remarque : Le fil doit toujours rester fourni (Ø...
Página 63
Montage Éteindre à nouveau le poste à souder. Revissez le tube contact . Veillez à faire correspondre le tube contact avec le diamètre du fil de soudage utilisé Faire pivoter l'unité du galet de pression en direction du galet d'alimentation (voir ill.
Mise en service z Mise en service Le poste à souder est équipé d'un dispositif de protection contre les surcharges ther- z Mise en marche et arrêt miques (thermostat avec réenclenchement au- du produit tomatique). En cas de surcharge, le dispositif de protection coupe le circuit électrique, ...
Mise en service dique une alimentation en fil trop faible. l'épaisseur du matériau et de la profondeur de pénétration souhaitée. Augmentez la vitesse d'alimentation en Allumez le produit. fil, ou basculez sur un courant de sou- Gardez le masque de soudeur devant dage inférieur.
Página 66
Mise en service Liaisons soudées Il existe deux types fondamentaux de liaison dans la technique de soudure : la soudure bout à bout ou la soudure d'angle (angle extérieur, angle intérieur et recouvrement). Liaisons soudées bout à bout Pour les liaisons soudées bout à bout jusqu'à une épaisseur de 2 mm, les arêtes de sou- dure sont entièrement rapprochées.
Mise en service / Entretien et nettoyage / Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut z Entretien et nettoyage Liaisons soudées dans l'angle intérieur Remarque : L‘appareil de soudure doit La préparation de cette liaison soudée est très simple et est réalisée avec des épais- fonctionner sans présenter de défaut, ainsi seurs jusqu'à...
Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut / Remarques sur la garantie et le ... Ne vous débarrassez pas de poste à souder de ce problème. inverter avec les ordures ménagères, dans Si le défaut est couvert par notre garantie, le feu ou l‘eau.
Remarques sur la garantie et le service après-vente Inhaltsverzeichnis des défauts de conformité résultant de Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. l‘emballage, des instructions de montage ou IAN) au titre de preuves d’achat pour toute de l‘installation lorsque celle-ci a été...
Poste à souder à fil fourré PFDS 33 B4 Numéro de série : 2149 z Service Année de fabrication : 2018 / 51 IAN : 306962 Modèle : PFDS 33 B4...
Página 71
Déclaration de conformité EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 31.07.2018 p.o. M. Sc. Alexander Hoffmann – Assurance de la qualité – FR/BE...
Legende van de gebruikte pictogrammen Legende van de gebruikte pictogrammen Voorzichtig! Ernstige tot dodelijke letsels Lees de handleiding! mogelijk WAARSCHUWING Voedingsingang; Voorzichtig! Gevaar van aantal fasen en elektrische schokken! wisselstroomsymbool en 1 ~ 50 Hz opgegeven waarden van Belangrijke aanwijzing! de frequentie Voer de verpakking en Voer elektrische apparaten...
Inleiding Vuldraad lasapparaat – in de buurt van licht ontvlambare materialen. PFDS 33 B4 Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze handleiding goed. Over- z Inleiding handig bij overdracht van het product aan derden, ook alle documenten. Elk gebruik...
Inleiding / veiligheidsinstructies z Leveringsomvang 1/2 schakelaar voor lasstroominstelling Draaiknop voor instellen draadaanvoer Brander 1 vuldraad-lasapparaat PFDS 33 B4 Lasstartknop 1 gasmondstuk (vooraf gemonteerd) Slangpakket met directe aansluiting 4 lasmondstukken Lasmondstuk (0,6 mm) (1x 0,9 mm vooraf gemonteerd; Lasmondstuk (0,8 mm) 1x 0,8 mm;...
Página 77
Gebruik alleen de meegele- verminderen. verde laskabels (PFDS 33 B4 Booglassen produceert H01N2-D1x10 mm²). vonken, gesmolten metalen Het apparaat mag tijdens deeltjes en rook. Let daarom ...
Veiligheidsaanwijzingen of in regen. Hier geldt de en houd personen die niet bij beschermingsklasse IP21S. het werk betrokken zijn, op Bescherm de ogen met de daar- een afstand van minstens 2 m voor bedoelde beschermende van de lichtboog verwijderd. glazen (DIN graad 9-10), die u LET OP! op het meegeleverde lasscherm...
Página 79
Veiligheidsaanwijzingen kabels, stekkers, contactdozen Kijk niet met onbeschermde enz., alleen door een elektricien ogen in de lichtboog, gebruik uitvoeren volgens nationale en alleen lassers-lasscherm met lokale voorschriften. goedgekeurd beschermglas Koppel bij ongevallen het volgens DIN. De lichtboog lasapparaat onmiddellijk los geeft behalve licht- en warm- van de stroomvoorziening.
Página 80
Veiligheidsaanwijzingen wanneer ze reeds lang Gebruik het lasapparaat niet geleden werden leeggemaakt – in de regen. geen laswerkzaamheden wor- Gebruik het lasapparaat niet den uitgevoerd, omdat door in een vochtige omgeving. restanten explosiegevaar Plaats het lasapparaat alleen bestaat.
Veiligheidsaanwijzingen Gevaar door lasvonken: z Specifieke veiligheids- Lasvonken kunnen een explosie aanwijzingen voor of brand veroorzaken. Houd lasscherm brandbare stoffen uit de buurt van lassen. Las niet naast brand- Controleer met behulp van een bare stoffen. Lasvonken kunnen lichte lichtbron (bijv. aansteker) brand veroorzaken.
Veiligheidsaanwijzingen Er bestaat gevaar op z Beschermende kledij oogletsel! Vervang het beschermglas Tijdens de werkzaamheden tijdig voor een goed zicht en moet de lasser over heel zijn onvermoeibaar werken. lichaam beschermd zijn tegen straling en verbranding door de juiste kledij en gezichtsbe- z Smalle en vochtige scherming.
Veiligheidsaanwijzingen Ook wanneer het vuldraadlasap- z Bescherming tegen paraat voldoet aan de emissie- stralen en verbrandingen grenswaarden conform de norm, kunnen booglasapparaten toch tot Wijs op de werkplek met een elektromagnetische storingen in affiche "Voorzichtig! Niet in gevoelige installaties en apparaten de vlammen staan!"...
Veiligheidsaanwijzingen / Voor de inbedrijfstelling / Montage en ervoor te zorgen dat het in z Vuldraad aanbrengen goede staat blijft Om het gevaar van WAARSCHUWING – laskabels moeten volledig een elektrische schok, een letsel of een worden afgewikkeld en indien beschadiging te vermijden, trekt u voor elk mogelijk parallel over de grond onderhoud of werkvoorbereidende activiteit...
Página 85
Montage volledig uit, Pak de vuldraad-lasspoel zodat deze ongehinderd kan worden afgerold. Maak het uiteinde van de draad echter nog niet los (zie afb. D). Plaats de draadrol op de as. Let erop dat de rol op de zijde van de draaddoor- voer wordt afgewikkeld (zie afb.
Página 86
Montage door Schuif de vuldraad door de draaddoor- Verwijder het gasmondstuk rechtsom te draaien (zie afb. H). voer (zie afb. J). Schroef het lasmondstuk eruit (zie afb. H). Leid het slangpakket zo recht mogelijk van het lasapparaat weg (leg het op de grond).
Página 87
Montage Schuif het gasmondstuk met een draai naar rechts weer op de branderhals (zie afb. O). Schakel het lasapparaat met de hoofd- schakelaar Duw de lasstartknop in Nu schuift het draadaanvoersysteem de lasdraad door het slangpakket en het gasmondstuk ...
Inbedrijfstelling z Inbedrijfstelling Overbelastingsbeveiliging Het lasapparaat is beveiligd tegen thermi- z Apparaat in- en sche overbelasting door een automatische uitschakelen veiligheidsinrichting (thermostaat met automatische herinschakeling). De veilig- Schakel het lasapparaat met de hoofd- heidsinrichting onderbreekt het stroomcircuit schakelaar in en uit. Wanneer u het bij overbelasting en het gele controlelampje lasapparaat langere tijd niet gebruikt, overbelastingsbeveiliging...
Inbedrijfstelling voor het gezicht draad, spetters en een onrustige Houd het lasschild en leid het gasmondstuk naar de lichtboog. plaats van het werkstuk dat moet worden De slak mag pas na het afkoelen van gelast. de naad worden verwijderd. Om een ...
Página 90
Inbedrijfstelling draaien dat de las in twee tegenovergestel- Voor grotere diktes dient volgens de volgen- de tabel te worden gehandeld: de doorvoeren kan worden geleid. 1-3 mm 3-4 mm 4-6 mm d = vlak 0,5-1,5- mm 1,5-2,5 mm 2-3 mm d = loodlijn 1-1,5-mm 1,5-2,5 mm 2-3 mm...
Inbedrijfstelling / Onderhoud en reiniging / Milieu- en ... / Aanwijzingen over ... Schakel de hoofdvoedingsbron en de hoofdschakelaar van het apparaat uit, voordat u onderhoudswerkzaamheden of reparaties aan het lasapparaat uitvoert. Maak de binnen- en buitenkant van het lasapparaat regelmatig schoon.
Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service z Garantievoorwaarden van wordt afgeraden of waarvoor gewaarschuwd wordt, moeten absoluut De garantietermijn gaat in op de aankoop- worden vermeden. datum. Bewaar de originele kassabon zorgvuldig. Dit document geldt als aankoop- Het product is uitsluitend bestemd voor bewijs.
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DUITSLAND verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor het feit dat het product i. o. Alexander Hoffmann - Kwaliteitswaarborg - Vuldraad lasapparaat PFDS 33 B4 Serienummer: 2149 Productiejaar: 2018/51 IAN: 306962 Model: PFDS 33 B4 NL/BE...
Página 95
Índice Leyenda de los pictogramas utilizados ..........Página 96 Introducción ......................Página 97 Uso adecuado ......................Página 97 Descripción de las piezas ...................Página 97 Datos técnicos ......................Página 98 Volumen de entrega ....................Página 98 Instrucciones de seguridad ................Página 98 Fuentes de peligro durante la soldadura con arco eléctrico ..........Página 101 Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla protectora ........Página 104 Lugares húmedos y con espacio reducido ..............Página 104 Ropa protectora ......................Página 105...
Leyenda de los pictogramas utilizados Leyenda de los pictogramas utilizados ¡Cuidado! Posibilidad de lesiones ¡Leer el manual de graves e incluso mortales ADVERTENCIA funcionamiento! Entrada de red; ¡Cuidado! ¡Peligro de Número de fases así como descarga eléctrica! Símbolo de corriente 1 ~ 50 Hz alterna y valor de medición ¡Nota importante!
Introducción Soldadora de hilo tubular – cerca de materiales fácilmente inflama- PFDS 33 B4 bles. Emplee el producto únicamente de la forma descrita y para las aplicaciones indicadas. Guarde bien este manual. z Introducción Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros.
Boquilla de soldadura (1,0 mm) Bobina de hilo tubular (rollo de alambre) Ø 0,9 mm / 450 g 1 soldadora de hilo tubular PFDS 33 B4 Martillo para limpiar la escoria con 1 boquilla del soplete (premontada) cepillo de alambre 4 boquillas de soldadura (1x 0,9 mm Máscara de soldador completamente...
Página 99
Instrucciones de seguridad utilizado por niños de 16 años Saque el enchufe de la toma y mayores y por personas con de corriente antes de cambiar capacidades físicas, sensoria- el aparato de lugar. les o mentales reducidas, o sin Apague el aparato empleando ...
Página 100
Instrucciones de seguridad gases inflamables. candescente y permanece muy Evite el con- caliente durante bastante tiem- ADVERTENCIA tacto directo con el circuito po. Por ello no toque la pieza eléctrico de soldadura. La directamente con las manos. tensión en vacío entre la pinza Durante la soldadura con arco ...
Instrucciones de seguridad Estos protegen de las des- z Fuentes de peligro durante la soldadura cargas eléctricas (tensión en con arco eléctrico vacío del circuito eléctrico de soldadura), de las radiaciones De la soldadura con arco eléctrico nocivas (radiación de calor y se derivan una serie de fuentes rayos ultravioleta) así...
Página 102
Instrucciones de seguridad emplear protección adecuada. nados requisitos de seguridad Además, la radiación ultravio- únicamente pueden ser realza- leta provoca sobre miembros das por soldadores especial- corporales sin protección mente formados y verificados. quemaduras similares a las Algunos ejemplos son cámaras producidas por el sol.
Instrucciones de seguridad La salida se mide con una tem- la soldadura. No realice trabajos de soldadura junto a materia- peratura ambiente de 20 °C. les combustibles. Las chispas El tiempo de soldadura puede de soldadura pueden provocar reducirse en el caso de tempe- incendios.
Instrucciones de seguridad No use la pantalla protectora z Indicaciones de seguridad específicas de nunca sin cristal de protección la pantalla protectora ya que de lo contrario la unidad óptica podría resultar Compruebe el correcto dañada. ¡Existe el peligro de ...
Instrucciones de seguridad usarse en estos casos debido z Protección contra radia- a su corriente de salida. ciones y quemaduras z Ropa protectora Señalizar el lugar de traba- jo con un letrero que indique Durante el trabajo el soldador «¡Cuidado! ¡No observar la ...
Indicaciones de seguridad / Antes de la puesta en funcionamiento industriales y domésticos. Para reducir las posibles Este puede conectarse a la radiaciones perturbadoras, red de alimentación pública de recomendamos: baja de tensión de las zonas – Equipar la conexión de red con residenciales.
Montaje z Montaje z Montaje de la máscara de soldador Coloque el cristal oscuro de soldadura con la parte escrita colocada hacia arriba en el cuerpo de la máscara (ver fig. A1). La parte escrita del cristal oscuro de soldadura debe ser visible ahora desde el lado delantero de la máscara de soldador.
Página 108
Montaje y gírelo Suelte el tornillo de ajuste hacia arriba (ver fig. E). Retire la boquilla del soplete girándo- la en sentido horario (ver fig. H). Desenrosque la boquilla del soplete Gire la unidad del rodillo de presión (ver fig.
Página 109
Montaje Gire la unidad del rodillo de presión en dirección al rodillo de alimentación (ver fig. L). Enganche el tornillo de ajuste (ver fig. L). Ajuste la contrapresión con el tornillo de ajuste. El alambre de soldadura debe quedar firmemente montado entre el ro- dillo de presión y el rodillo de alimenta- ción...
Montaje / Puesta en funcionamiento Vuelva a atornillar la boquilla del soplete a usar el aparato de soldadura durante . Asegúrese de que la boquilla del un periodo prolongado. Solo ahora se soplete tiene el diámetro adecuado ha dejado el aparato completamente sin para el alambre de soldadura utilizado corriente.
Puesta en funcionamiento de soldadura empleado, el grosor del con reconexión automática). Este dispositivo de protección interrumpe el circuito eléctrico material y la profundidad de penetración en caso de sobrecarga y el piloto de control deseada. amarillo de protección contra sobrecarga ...
Puesta en funcionamiento errores de la unión (error en la fusión del es posible que el alambre de soldadura no se funda correctamente. Como con- material) mayor. secuencia, el alambre de soldadura se Soldadura de arrastre introduce reiteradamente en el baño de soldadura en fusión excepto la pieza El soplete se retira del cordón de soldadura.
Página 113
Puesta en funcionamiento Sin embargo, con materiales más gruesos Cuanto más se incline el soplete respecto a la pieza a trabajar, mayor será la profundi- este método no es adecuado. En este caso dad de penetración y viceversa. es mejor preparar una unión como se indica abajo biselando el borde de una placa.
... / Mantenimiento y limpieza / Indicaciones medioambientales y ... / Información sobre la ... Uniones de soldadura de solapado El aparato, los accesorios y el La preparación más habitual es aquella con embalaje deberían someterse a un bordes de soldadura rectos. La soldadura reciclaje respetuoso con el medio puede realizarse con un cordón de soldadura ambiente.
Información sobre la garantía y el servicio posventa / Servicio Índice z Cobertura de la garantía Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero El aparato ha sido fabricado cuidadosamen- en contacto telefónico o por correo electró- te siguiendo exigentes normas de calidad y nico con el departamento de atención al ha sido probado antes de su entrega.
PFDS 33 B4 Número de serie: 2149 Año de fabricación: 2018 / 51 IAN: 306962 Modelo: PFDS 33 B4 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión CE 2014 / 35 / UE Directiva de compatibilidad electromagnética CE...
Página 119
Obsah Vysvětlení používaných piktogramů ..............Strana 120 Úvod ............................. Strana 121 Použití zařízení v souladu s účelem, k němuž je určeno ............. Strana 121 Popis dílů ..........................Strana 121 Technická data ........................Strana 122 Rozsah dodávky ........................Strana 122 Bezpečnostní pokyny ....................
Vysvětlení používaných piktogramů Vysvětlení používaných piktogramů Může dojít k závažnému Pozor! či dokonce smrtelnému Přečtěte si návod k použití! VÝSTRAHA zranění Síťový vstup; Pozor! Nebezpečí zasažení Počet fází a elektrickým proudem! Symbol střídavého proudu 1 ~ 50 Hz a jmenovitá hodnota Důležité...
Úvod Svářečka na plněnou drátovou je zakázáno a potenciálně nebezpečné. elektrodu PFDS 33 B4 Na škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů nebo chybného použití se nevzta- huje záruka, a výrobce za ně neručí. z Úvod Zbytková rizika Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro I když...
Svařovací tryska (1,0 mm) Cívka plnicího svařovacího drátu (cívka drátu) Ø 0,9 mm / 450 g 1 Svářečka na plněnou drátovou elektrodu Kladívko na strusku s drátěným PFDS 33 B4 kartáčem 1 hořáková tryska (namontovaná) Smontovaná svářečská kukla, skládající 4 svařovací trysky se z komponentů:...
Página 123
částice Používejte jen svařovací a kouř. Proto dodržujte násle- hadice, které jsou sou- dující pokyny: Z pracoviště částí dodávky (PFDS 33 B4 a jeho bezprostředního okolí H01N2-D1x10 mm²). odstraňte všechny hořlavé Během provozu nesmí přístroj substance anebo materiály.
Bezpečnostní pokyny součástí dodávky. Používejte sítě v místě připojení způ- rukavice a suchý ochranný sobovat poruchy přívodu oděv, který je bez oleje a bez elektrické energie pro jiné mastnoty, abyste chránili svoji spotřebiče. Pokud máte pokožku před ultrafialovým pochybnosti, obraťte se zářením elektrického oblouku.
Página 125
Bezpečnostní pokyny Pokud se vyskytne kontaktní při nedostatečné ochraně napětí, zařízení ihned vypněte velmi bolestivé záněty a nechejte je zkontrolovat spojivek, které se projevují kvalifikovaným elektrikářem. až několik hodin poté. Na straně svařovacího UV záření navíc způsobuje proudu dbejte vždy na dobré na nechráněných částech těla popáleniny, jako je elektrické...
Página 126
Bezpečnostní pokyny Ohrožení elektrickým proudem: Svařované spoje, které jsou Úraz elektrickým proudem vystaveny velkému zatížení může mít smrtelné a musí splňovat určité následky. Nesvařujte za deště bezpečnostní požadavky, nebo sněhu. Používejte suché smí provádět pouze speciálně izolační rukavice. Elektrody se vyškolení...
Bezpečnostní pokyny Ohrožení zářením elektrického součásti okamžitě vyměňte. oblouku: Zařízení smí provozovat jen Záření elektrického oblouku osoby, které dovršily 16. rok může poškodit oči nebo poranit života. pokožku. Používejte klobouk Seznamte se s bezpečnost- a bezpečnostní brýle. Používejte ními předpisy pro svařování.
Bezpečnostní pokyny ochranný oděv a, pokud je to prostorách s elektricky vodivými stěnami (kotle, třeba, i ochrana hlavy. trubky atd.), v mokrých prostorách (promočení z Ochrana před zářením pracovního oděvu), nesmí a popáleninami být výstupní napětí svářečky v chodu na prázdno vyšší Místo práce označte vývěskou ...
Bezpečnostní pokyny / Před uvedením do provozu / Montáž splňuje emisní limity podle normy, – přístroje a zařízení ohrožené mohou svářečky pro svařování rušivým zářením se musí elektrickým obloukem způsobovat odstranit z oblasti svařování elektromagnetická rušení citlivých nebo odstínit. zařízeních a přístrojů. Za rušení, která...
Página 130
Montáž Cívka posuvu, svařovací tryska a průřez drátu musí vzájemně souhlasit. Zařízení je vhodné pro cívky drátu maximálně do 1000 g. Odblokujte a otevřete kryt jednotky posu- tak, že vytáhnete nahoru vu drátu závitovou tyč podél oválného otvoru. Jednotku cívky odblokujte tak, že bu- dete otáčet držákem cívky ve směru chodu hodinových ručiček (viz obr.
Página 131
Montáž Na horní straně posuvu cívky Z okraje cívky vyjměte konec drátu zkontrolujte, jestli je uvedena příslušná (viz obr. I). tloušťka drátu. Pokud je to třeba, musí Konec drátu zkraťte nůžkami na drát se cívka posuvu otočit nebo vyměnit. nebo štípacími kleštěmi, abyste odstra- Svařovací...
Página 132
Montáž Drát veďte podél cívky posuvu Jakmile drát o 1–2 cm přesahuje krk a pak jej zasuňte do upínky hadicového hořáku , tlačítko hořáku opět pusťte (viz obr. M). svazku (viz obr. K). Svářečku znovu vypněte. Znovu našroubujte svařovací trysku Dbejte na to, aby svařovací...
Montáž / Uvedení do provozu nebo přípravou práce síťovou zástrčku ze zařízením (termostat s automatickým opě- tovným zapínáním). Bezpečnostní zařízení zásuvky. přeruší při přetížení proudový obvod a rozsvítí se žlutá kontrolka přetížení z Uvedení do provozu Při aktivaci bezpečnostního zařízení z Zapnutí...
Uvedení do provozu zařízení drát do svarové lázně. se ve svaru pokračuje. POZOR! Dbejte na to, že se po Jakmile je svařovací čočka dostatečně velká, hořák svařování musí hořák vždy odkládat na se pomalu vede podél požadované hrany. Vzdálenost mezi izolovanou odkládací...
Página 135
Uvedení do provozu Svary na vnějším rohu a s dostatečnou hloubkou provaření, proto je velmi důležitá důkladná příprava. Faktory, Příprava tohoto druhu je velmi jednoduchá. které ovlivňují kvalitu výsledku svařování, jsou: síla proudu, vzdálenost mezi svařova- nými hranami, sklon hořáku a odpovídající průměr svařovacího drátu.
... / Údržba a čištění / Pokyny k ochraně životního prostředí a likvidaci / Informace ... z Pokyny k ochraně životního U silnějších materiálů však již nemá prostředí a likvidaci význam. V tomto případě je lepší svar při- pravit tak, jak je znázorněno na obrázku V, kdy je hrana jedné...
Informace o záruce a servisních opravách / Servis V případě, že se na vadu vztahuje naše rytině, na titulním stránce návodu (vlevo záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový dole) nebo na nálepce na zadní nebo výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne spodní...
Alexander Hoffmann - Řízení kvality - Sériové číslo: 2149 Rok výroby: 2018 / 51 IAN: 306962 Model: PFDS 33 B4 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou uvedeny v evropských směrnicích ES směrnice o nízkonapěťových zařízeních 2014 / 35 / EU ES směrnice o elektromagnetické...
Página 141
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Última actualización · Poslední aktualizace informací: 07/2018 Ident.-No.: PFDS33B4072018-OS IAN 306962...