Beninca BRAINY 24 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BRAINY 24:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

L8542589
03/2017 rev 2
BRAINY 24
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca BRAINY 24

  • Página 1 L8542589 03/2017 rev 2 BRAINY 24 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Página 3 F2:1.6AT (230V) F2:3.2AT (115V) II°CH/SERL 24Vac Code _ _ _ _ J1 DAS Close DAS 8K2 J1 DAS Open DAS N.C. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 24Vac/dc PHOTO LAMP...
  • Página 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Collegamento ENCODER ENCODER WIRING + s - + s - 3+3 x 0.5mm max 10m test1:on test2:ON 24Vac...
  • Página 5 AVVERTENZE INFORMAZIONI GENERALI E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deforma- zioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
  • Página 6: Dati Tecnici

    1) FUNZIONE AUTOSET IMPORTANTE: La centrale dispone della funzione Autoset per impostare automaticamente i principali valori di funzionamento a seconda della tipo- logia di installazione. La funzione AUTOSET deve essere ripetuta ad ogni variazione dei parametri di funzionamento o al variare delle condizioni dell’automazione. Vedere il menu AUTO per ulteriori informazioni.
  • Página 7: Collegamento Encoder

    Contatto libero da tensione N.O. configurabile come secondo canale radio o luce di servizio. Per 29-30 II°CH/SERL utilizzo come secondo canale radio la logica 2CH deve essere ON. Per utilizzo come luce di cortesia la logica 2CH deve essere OFF. 31-32 Antenna Collegamento antenna scheda radioricevitore integrato (30-segnale/31-schermo).
  • Página 8 Regola la percentuale di apertura del motore 1 (funzione pedonale). Con motori dotati di Encoder il valore è espresso in percentuale (99% apertura completa Tped dell’anta). 1-99 (50) Nei motori con encoder il valore è espresso in percentuale, nei motori senza encoder il valore è...
  • Página 9 LOGICHE (LOG) MENU FUNZIONE ON-OFF-(Default) MEMO Abilita o disabilita la chiusura automatica On: chiusura automatica abilitata (ON) Off: chiusura automatica disabilitata Abilita o disabilita la funzione condominiale. On: funzione condominiale abilitata. L’impulso P.P. o del trasmettitore non ha effetto (OFF) durante la fase di apertura.
  • Página 10 Attiva o disattiva la funzione di spinta in chiusura. On: L’ultimo secondo della manovra in fase di chiusura viene eseguito a velocità normale (OFF) (disabilitando il rallentamento) per favorire un migliore aggancio dell’elettroserratura. Off: Funzione disabilitata. Abilita o disabilita il secondo canale radio sui morsetti 29/30. On: Uscita 29/30 configurata con funzionamento come secondo canale radio.
  • Página 11: Apprendimento Remoto Trasmettitori

    AUTOSET (AUTO) Questa funzione va utilizzata per impostare i valori ottimali di funzionamento dell’automazione e, al termine della procedura, vengono regolati i parametri di SFASAMENTO, TEMPO LAVORO e RALLENTAMENTO. Per effettuare l’autoset, procedere come segue: a) Accertarsi che nell’area di manovra delle ante non siano presenti ostacoli di nessuna natura, se necessario, transennare l’area in modo da impedire l’accesso a persone, animali, auto, ecc.
  • Página 12: Batteria Di Emergenza

    11) BATTERIA DI EMERGENZA E’ disponibile un accessorio opzionale per l’alimentazione della centrale in caso di assenza di alimentazione di rete. Il kit è composto da una scheda caricabatteria e da due batterie da 12V ricaricabili, staffe di fissaggio, viti e cablaggi. Per ulteriori informazioni fate riferimento alle istruzioni fornite con l’accessorio.
  • Página 13 WARNING GENERAL INFORMATIONS The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
  • Página 14: Technical Data

    1) AUTOSET FUNCTION IMPORTANT: The control unit is equipped with the Autoset function to automatically set the main functioning values based on the type of installation. The AUTOSET function must be repeated at every function parameter change or upon change of automation conditions. See the AUTO menu for further information.
  • Página 15 N.O. Contact free from Voltage, may be configured as second radio channel or service light. For 29-30 II°CH/SERL use as second radio channel the 2CH logic must be ON. For use as courtesy light the 2CH logic must be OFF. 31-32 Antenna Connection to the built-in radio receiver card (30-signal/31-screen).
  • Página 16 Adjusts the motor 1 opening percentage (pedestrian function). With Encoder equipped motors the value is expressed in a percentage (99% mean complete opening cycle). Tped 1-99 (50) With the motors without Encoder or electrical Limit switch, the value is expressed in seconds. In the motors with encoder, the value is expressed in percentage.
  • Página 17 LOGIC (LOG) MENU FUNCTION ON-OFF-(Default) MEMO Enables or disables automatic closing On: automatic closing enabled (ON) Off: automatic closing disabled Enables or disables condominium function. On: condominium function enabled. The step-by-step impulse or transmitter impulse has (OFF) no effect during the opening phase. Off: condominium function disabled.
  • Página 18 Activates or deactivates the push in closing function. Only with logic SLD:ON On: The last second of the manoeuvre in closing phase is carried out at normal speed (disa- (OFF) bling slowing) to favour a better hook of the electric lock. Off: Function disabled.
  • Página 19 AUTOSET (AUTO) This function is used to set the optimal operating values of the automatic system and, at the end of the procedure, the LAG, OPERATING TIME and BRAKING parameter are adjusted. To carry out autoset, proceed as follows: a) Ascertain that no obstacles of any nature are present in the manoeuvre area, if necessary, block off the area in order to prevent access from people, animals, vehicles, etc.
  • Página 20: Error Messages

    11) EMERGENCY BATTERY An optional accessory is available for control unit power supply in case of absence of power. The kit is made up of a battery charging board and two 12V rechargeable batteries, fixing clamps, screws and wiring. For further information, refer to the instructions supplied with the accessory. 12) DIAGNOSTICS SWO1 SWO2...
  • Página 21 HINWEISE ALLGEMEINE INFORMATIONEN Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung beschrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus folgenden Verformungen ergeben können.
  • Página 22: Technische Daten

    1) AUTOSET-FUNKTION WICHTIG: Die Zentrale verfügt über eine Autoset-Funktion, um die wichtigsten Betriebswerte je nach Installationstyp einzugeben. Die AUTOSET-Funktion muss bei jeder Änderung der Betriebsparameter oder bei Änderung der Automatisierungsbedingungen wiederholt werden. Siehe den Menüpunkt AUTO für weitere Informationen. 2) TECHNISCHE DATEN Speisung der Steuereinheit 24 Vdc Stromversorgung...
  • Página 23: Parameter, Logiken Und Sonderfunktionen

    Freikontakt der NO-Spannung als zweiten Funkkanal oder Betriebsleuchte einstellbar. 29-30 II°CH/SERL Bei Gebrauch als zweiter Funkkanal muss der Logikschalter 2CH auf ON stehen. Bei Gebrauch als Innenleuchte muss der Logikschalter 2CH auf OFF stehen. 31-32 Antenna Anschluss Antenne der Karte des steckbaren Funkempfängers (30-Signal/31-Schirm). Eingang Speisung 24Vac/24Vdc.
  • Página 24 Regelt den Öffnungsanteil des Motors 1 (Fußgängerbetrieb). Bei Motoren mit Encoder wird der Wert in Prozent ausgedrückt (99% vollständische Öffnung des Flügels). Tped Bei Motoren ohne Encoder oder elektrischer Endschalter wird der Wert in Sekunden ausge- 1-99 (50) drückt. Bei den Motoren mit Encoder wird der Wert in Prozent ausgedrückt. Bei Motoren ohne Encoder wird er dagegen in Sekunden angegeben.
  • Página 25 LOGIKEN (LOG) ON-OFF- MENU FUNKTION MEMO (Default) Aktiviert oder deaktiviert das automatische Schließen On: Automatisches Schließen aktiviert (ON) Off: Automatisches Schließen deaktiviert Aktiviert oder deaktiviert die Mehrbenutzerfunktion. On: Mehrbenutzerfunktion deaktiviert. Der Impuls „Schrittschaltung“ oder des Senders hat (OFF) während des Öffnens keine Auswirkung. Off: Mehrbenutzerfunktion aktiviert.
  • Página 26 Aktiviert oder deaktiviert die Endvortriebsfunktion. On: Die letzte Sekunde des Vorgangs in der Schlussphase wird mit normaler Geschwindigkeit durchgeführt (Ausschaltung der Verlangsamung), um eine bessere Verriegelung des Elektroschlos- (OFF) ses zu ermöglich. Off: Funktion ausgeschaltet. Freischaltung und Ausschaltung des 2. Funkkanals an den Klemmen 29/30. On: Ausgang 29/30 mit Arbeitsweise als zweiter Funkkanal konfiguriert.
  • Página 27: Fernübernahme Funkgeräte

    AUTOSET (AUTO) Die Funktion wird verwendet, um für den Automatikbetrieb optimale Werte einzustellen. Danach werden die Parameter PHASENVERSCHIEBUNG, BETRIEBSZEIT und GESCHWINDIGKEITSABNAHME eingestellt. Zur Durchführung des Autosets gehen Sie wie folgt vor: a) Vergewissern Sie sich, dass im Manöverbereich der Flügel keinerlei Hindernisse vorliegen, nötigenfalls sperren Sie den Bereich ab, um zu ver- hindern, dass keine Personen, Tiere, Autos usw.
  • Página 28: Fehlermeldungen

    11) NOTBATTERIE Es steht ein optionales Zubehörteil zur Versorgung der Zentrale zur Verfügung, falls die Netzversorgung ausfällt. Das Set besteht aus einer Batterieladegerätkarte und aus zwei wieder aufladbaren 12V-Batterien, Befestigungsbügel, Schrauben und Verkabelungen. Für weitere Informationen sehen Sie in den Anleitungen nach, die dem Zubehörteil beiliegen. 12) DIAGNOSE SWO1 SWO2...
  • Página 29: Avertissements

    AVERTISSEMENTS INFORMATIONS GÉNÉRALES Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens.
  • Página 30: Données Techniques

    1) FONCTION AUTOSET IMPORTANT: L’armoire dispose de la fonction Autoset pour programmer automatiquement les valeurs principales de fonctionnement selon le type d’installation. La fonction AUTOSET doit être répétée à chaque variation des paramètres de fonctionnement ou au moment de la variation des conditions de l’au- tomatisme.
  • Página 31: Vérification Des Connexions

    4) CODEUR Si le moteur est équipé d’un Codeur et l’on souhaite le connecter à l’armoire, effectuer les connexions indiquées sur la Fig.2, dans ce cas les entrées SWO1 et SWO2 ne peuvent être utilisées comme des entrées fin de course. Le Codeur et le fin de course de fermeture ne peuvent être utilisés en même temps.
  • Página 32 Temps de retard fermeture Mot. 1. Règle le temps de retard en fermeture du moteur 1 par TDMC 0-40-(3s) rapport au moteur 2 Temps d’activation du contact SERL (Lumière de service) bornes 29/30. A chaque manœuvre le contact se ferme pendant le délai programmé. 1-240-(60s) Voir le dessin de connexion Figure 4 Temps d’activation serrure électrique.
  • Página 33 Active ou désactive la fonction coup de bélier. On: Fonction activée. Avant chaque manœuvre d’ouverture la logique commande une ma- (OFF) nœuvre de 2 s dans le sens opposé pour faciliter le déclenchement de la serrure électrique. Off: Fonction désactivée. Il active ou désactive la fonction de blocage à...
  • Página 34 RADIO (RAD) MENU FONCTION En sélectionnant cette fonction la réceptrice se met en attente (Push) d’un code émetteur à attribuer à la fonction pas à pas. Presser la touche de l’émetteur que l’on veut attribuer à cette fonction. Si le code est valide, il est mémorisé et le message OK s’affiche Si le code n’est pas valide, le message ERR s’affiche.
  • Página 35 PROTECTION D’ACCÈS (CODE) Permet de saisir un code de protection d’accès à la programmation de la centrale. Le système permet de saisir un code alphanumérique de quatre caractères en utilisant des chiffres de 0 a 9 et les lettres A-B-C-D-E-F. A’...
  • Página 36: Messages D'erreur

    13) MESSAGES D’ERREUR Ci-après certains messages qui sont visualisés par l’écran en cas d’anomalies de fonctionnement: Erreur obstacle moteur 1/anti-écrasement Vérifier la présence d’obstacles sur la course du battant moteur 1 Amp1 Erreur obstacle moteur 2/anti-écrasement Vérifier la présence d’obstacles sur la course du battant moteur 2 Amp2 Vérifier le branchement correct de l’encodeur du moteur 1 à...
  • Página 37 ADVERTENCIAS INFORMACIÓN GENERAL Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así...
  • Página 38: Función Autoset

    1) FUNCIÓN AUTOSET IMPORTANTE: La central cuenta con una función Autoset para configurar automáticamente los principales valores de funcionamiento según el tipo de instalación. La función AUTOSET se debe repetir cada vez que cambien los parámetros de funcionamiento o cuando cambian las condiciones de automatización.
  • Página 39: Comprobación De Las Conexiones

    4) ENCODER Si el motor cuenta con encoder y desea conectarlo a la central, realice las conexiones que se indican en la Fig. 2; en este caso, las entradas SWO1 y SWO2 no se pueden utilizar como entradas del final de carrera. No se puede utilizar el encoder y el final de carrera de cierre en forma simultánea.
  • Página 40 Tiempo de retardo del cierre Mot.1 TDMC 0-40-(3s) Regula el tiempo de retardo del cierre del motor 1 respecto al motor 2 Tiempo activación contacto SERL (Luz de posición) borneros 29/30. En cada operación, el contacto se cierra durante el tiempo configurado. 1-240-(60s) Consulte el esquema de conexión de la figura 4.
  • Página 41 Habilita o deshabilita la función golpe de inversión On: Función habilitada. Antes de cualquier maniobra de apertura, la centralita comanda una maniobra de 2 segundos en dirección contraria, a fin de facilitar el desenganche de la (OFF) electrocerradura. Off: Función deshabilitada. Habilita o deshabilita la función de bloqueo en apertura.
  • Página 42 RADIO (RAD) MENU FUNZIONE Al seleccionar esta función, el receptor queda a la espera (Push) de un código transmisor que se asigna a la función paso-paso. Presione la tecla del transmisor que se trata de asignar a esta función. Si el código es válido, se almacena y aparece el mensaje OK Si el código no es válido, se muestra el mensaje Err.
  • Página 43: Regulación De La Velocidad De La Hoja

    CÓDIGO DE PROTECCIÓN (CODE) Permite introducir un código de protección de acceso a la programación de la central. Se puede introducir un código alfanumérico de cuatro caracteres utilizando los de 0 a 9 y las letras A-B-C-D-E-F. En cualquier momento es posible anular la operación de introducción del código, pulsando simultáneamente las teclas + y -. Una vez insertada la contraseña se puede actuar sobre la central, en entrada y en salida de la programación, para un tiempo de aproximadamente 10 minutos, a fin de consentir la ejecución de las operaciones de ajuste y test de las funciones.
  • Página 44: Diagnóstico

    12) DIAGNÓSTICO SWO1 SWO2 Con cada entrada está asociado un segmento del display que, en caso de activación, se enciende, SWC1 SWC2 según el esquema siguiente. P.P. OPEN CLOSE Las entradas N.C. están representadas con los segmentos verticales Las entradas N.A. están re- presentadas con los segmentos horizontales.
  • Página 45: Ostrzeżenia

    OSTRZEŻENIA INFORMACJE OGÓLNE Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
  • Página 46: Dane Techniczne

    1) FUNKCJA AUTOSET WAŻNE: Centralka posiada funkcję autoset, służącą do automatycznego ustawiania podstawowych wartości działania, odpowiednio do rodzaju instalacji. Z funkcji AUTOSET należy korzystać za każdym razem po każdej zmianie parametrów działania lub przy zmianie warunków automatyki. Szersze informacje zostały przedstawione w menu AUTO. 2) DANE TECHNICZNE Zasilanie centralki sterowania 24 Vdc...
  • Página 47: Parametry, Logika I Funkcje Specialne

    4) ENKODER W przypadku gdy silnik posiada enkoder i zaistniałaby potrzeba podłączenia go do centralki, należy wykonać podłączenia pokazane na Rys.2, w tym przypadku wejścia SWO1 i SWO2 nie mogą być wykorzystywane jako wejścia wyłączników krańcowych. Jednoczesne używanie enkodera i wyłącznika krańcowego zamykania jest niemożliwe. Wejścia SWC1 i SWC2 muszą...
  • Página 48 Czas opóźnienia otwierania Sil.2 TDMo 0-15-(2s) Reguluje czas opóźnienia w otwieraniu silnika 2 względem silnika 1 Czas opóźniania zamykania Sil.1 TDMC 0-40-(3s) Reguluje czas opóźniania w zamykaniu silnika 1 względem silnika 2 Czas aktywacji kontaktu SERL (światło rozpoznawcze) zaciski 29/30. Przy każdym manewrze kontakt zamyka się...
  • Página 49 Włącza lub wyłącza wstępne miganie. On: Wsteppe miganie włączone. Światło migające włącza się o 3s wcześniej przed (OFF) ruszeniem silnika. Off: Wstępne miganie wyłączone. Włącza lub wyłącza funkcję zaskoku inwersji. On: Funkcja włączona. Przed każdym manewrem otwierania centralka nakazuje manewr (OFF) przez 2s w kierunku odwrotnym by umożliwić...
  • Página 50 RADIO (RAD) MENU FUNZIONE Po wybraniu tej funkcji odbiornik przechodzi w tryb oczekiwania (Push) na kod nadajnika, który będzie przypisany do funkcji krok-krok. Nacisnąć klawisz nadajnika, który ma być przypisany do tej funkcji. Jeśli kod jest prawidłowy, zostaje on zapamiętany i pojawia się komunikat OK. Jeśli kod nie jest prawidłowy, pojawia się...
  • Página 51: Zdalne Zapamiętywanie Nadajników

    KODU ZABEZPIECZAJĄCEGO (CODE) Umożliwia wpisanie kodu zabezpieczającego przed dostępem do funkcji programowania centralki. Można wpisać kod alfanumeryczny obejmujący cztery znaki posługując się numerami od 0 do 9 i literami A-B-C-D-E-F. Wartość fabryczna wynosi 0000 (cztery zera) i wskazuje na brak kodu zabezpieczającego. W każdym momencie można anulować...
  • Página 52: Komunikaty O Błędzie

    13) KOMUNIKATY O BŁĘDZIE Poniżej zostały wyszczególnione komunikaty wyświetlane na wyświetlaczu w przypadku nieprawidłowości w działaniu. błąd: przeszkoda w 1 silniku/ należy sprawdzić czy na drodze skrzydła napędzanego 1 silnikiem nie ma Amp1 zapobiegającym przygnieceniu przeszkód błąd: przeszkoda w 2 silniku/ należy sprawdzić...
  • Página 53: Dichiarazione Di Conformità

    Auto- Adresse angefordert werden: Automatismi presso: Automatismi Benincà S.p.A - Sandrigo matismi Benincà SpA - Sandrigo VI - ITALY.
  • Página 54 Tipo de producto: Central de mando para 1/2 1/2 moteurs 24 Vdc silnika 24 Vdc motor 24 Vdc Modèle/Type: BRAINY 24 Accessoires : N/A Model/Typ: BRAINY 24 Akcesoria: N/A Modelo/Tipo: BRAINY 24 Accesorios: N/A Le soussigné Luigi Benincà, en sa qualité de Niżej podpisany/a Luigi Benincà, jako Pr-...
  • Página 55 1 Presser les deux ailettes latérales pour ciare le due maschere copriviti. décrocher les deux cache-vis. 2 Rimuovere le due viti sul lato di apertu- 2 Enlever les deux vis sur le côté ra desiderato. d’ouverture désiré. 3 Allentare le due viti con funzione di 3 Desserrer les deux vis faisant fonction cerniera senza rimuoverle, in modo da de charnière sans les enlever, de ma-...
  • Página 56 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Tabla de contenido