Správna Obsluha - Columbus McKinnon Yaletrac YT Instrucciones De Servicio

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6
I
, S
& R
NSPECTARE
ERVICE
EPARAŢII
Echipamentul de ridicare trebuie să fie inspectat în conformitate cu reglementările
naţionale şi internaţionale pentru prevenirea accidentelor şi siguranţă:
• În conformitate cu evaluarea riscului pentru compania utilizatoare
• Înainte de prima utilizare
• Înainte ca unitatea să fie pusă în funcţiune după o oprire
• După schimbări importante
• În orice caz, cel puţin o dată pe an, de către o persoană competentă
ATENŢIE: Condiţiile de operare reale (de exemplu utilizare în fabrici de
galvanizare) pot impune intervale de inspectare mai scurte.
Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizează piese
de schimb Yale originale. Inspectarea (compusă în principal din inspectarea vizuală şi
verificarea funcţională) trebuie să determine dacă toate dispozitivele de siguranţă sunt
complete şi
complet operaţionale şi
să trateze starea unităţii, suspensiei,
echipamentului şi structurii de susţinere cu privire la avarii, uzură, coroziune şi alte
defecte.
Utilizarea iniţială şi inspecţiile ulterioare trebuie să fie documentate (cum ar fi în
certificatul de lucrări CMCO pentru conformitate).
Dacă este necesar, rezultatele inspecţiilor şi reparaţiile adecvate vor fi verificate. Dacă
palanul (de la o greutate ridicare de 1 t) este prevăzut pe sau într-un troliu şi când
palanul este folosit pentru deplasarea unei sarcini ridicate în una sau mai multe direcţii,
instalaţia este considerată a fi o macara şi trebuie executate inspecţii suplimentare,
conform cerinţelor.
Avarierea vopselei va fi corectată pentru evitarea coroziunii. Toate racordurile şi
suprafeţele de glisare trebuie să fie uşor unse. În cazul contaminării puternice, unitatea
va fi curăţată.
Unitatea trebuie să treacă printr-o revizie generală, cel târziu după 10 ani.
În special, se vor verifica dimensiunile cablului, cârligului de sarcină respectiv, cârligului
superior şi pinului de susţinere.
ATENŢIE: După înlocuirea componentelor, se va efectua obligatoriu o nou
inspectare de către o persoană competentă!
Inspectarea cablului
• Cablul trebuie înlocuit imediat dacă un toron este complet rupt, cablul este deformat,
îndoit, comprimat sau avariat sau uzat în orice alt mod!
• cablul va fi aruncat când diametrul cablului s-a redus pe secţiunile mai lungi cu 10%
sau mai mult, comparativ cu dimensiunea nominală.
• cablul trebuie de asemenea aruncat dacă poate fi împins/tras doar cu un efort sporit
prin fălcile de prindere ale palanului (chiar dacă doar în anumite puncte).
DIN 15020 fişa 2 „Principii privind transmisiile cu cablu; supraveghere în timpul utilizării"
şi reglementările relevante internaţional şi naţionale pentru ţara de utilizare sunt
definitorii pentru întreţinerea şi inspectarea cablurilor.
• Un cablu uzat trebuie înlocuit cu un cablu cu aceleaşi dimensiuni şi aceeaşi calitate.
• Se vor folosi doar cablurile originale Yaletrac cu miez de oţel şi toroane colorate.
Funcţionarea corectă este garantată doar pentru aceste cabluri.
Întreţinerea cablului
La finalul zilei de lucru, curăţaţi cablul de depunerile de praf pe toată lungimea sa
(inclusiv partea care este în palan sau în ataşamentul pentru ridicarea sarcinii) şi re-
ungeţi uşor pentru a preveni coroziunea.
Inspectarea cârligului de sarcină respectiv a cârligului superior
Inspectaţi cârligul pentru deformare, avarii, crăpături suprafaţă, uzură şi semne de
coroziune, după caz, dar cel puţin o dată pe an. Condiţiile de operare reale pot necesita
intervale de inspectare mai scurte. Cârligele care nu satisfac toate cerinţele trebuie
înlocuite imediat. Sudarea pe cârlige, de exemplu pentru a compensa uzura sau
avarierea, nu este permisă. Cârligele superior şi/sau de sarcină trebuie înlocuite când
gura cârligului s-a deschis cu mai mult de 10% sau când dimensiunile nominale au fost
reduse cu 5% ca urmare a uzurii. Dimensiunile nominale şi limitele de uzură sunt
prezentate în tabelul 2. Dacă se atinge o valoare limită, înlocuiţi componentele.
b
Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet
Hakenöffnungsmaß / Hook opening
a
nom.
Ouverture du crochet
a
max.
Maß Hakenbreite / Hook width
b
nom.
Largeur du crochet
b
min.
Maß Hakendicke / Hook height
h
nom.
Hauteur du crochet
h
min.
Tab. 2
Inspectarea bolţului de ancorare
Inspectaţi bolţul de ancorare pentru deformare, avarii, crăpături suprafaţă, uzură şi
semne de coroziune, după caz, dar cel puţin o dată pe an. Condiţiile de operare reale
pot necesita intervale de inspectare mai scurte. Dacă un bolţ de ancorare trebuie
aruncat ca urmare a inspecţiei, se va monta un nou bolţ de ancorare. Sudarea pe
bolţurile de ancorare, de exemplu pentru a compensa uzura sau avarierea, nu este
permisă. Bolţul de ancorare se va înlocui cât mai curând dacă diametrul său este cu 5%
mai mic decât diametrul nominal.
Anschlagbolzenmaße / Anchor bolt dimensions
Yaletrac
Y 08 / Y 10 ST
Anschlagbolzendurchmesser / Anchor bolt diameter
d
[mm]
nom.
Anschlagbolzendurchmesser / Anchor bolt diameter
d
[mm]
min.
Tab. 3
Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat autorizat care
utilizează piese de schimb Yale originale.
După executarea reparaţiilor şi după perioade extinse de neutilizare, palanul va fi
inspectat din nou înainte de punerea în funcţiune.
Inspectarea va fi iniţiată de compania utilizatoare.
T
,
,
RANSPORT
DEPOZITARE
SCOATERE DIN FUNCŢIUNE ŞI ARUNCARE
Respectaţi următoarele indicaţii la transportarea unităţii:
• Nu scăpaţi sau aruncaţi unitatea, întotdeauna depozitaţi cu atenţie.
• Îndepărtaţi cablul de pe unitate.
• Cablurile trebuie să fie transportate astfel încât să se evite înnodarea şi formarea
buclelor (de exemplu pe un tambur).
• Folosiţi mijloace de transport adecvate. Acestea depind de condiţiile locale.
Respectaţi următoarele indicaţii la depozitare sau scoaterea din funcţiune
temporară:
• Depozitaţi unitatea într-un loc curat şi uscat.
• Protejaţi unitatea inclusiv toate accesoriile, contra contaminării, umidităţii şi avarierii
prin folosirea unei acoperiri adecvate.
• Protejaţi cârligele contra coroziunii.
• Protejaţi cablul contra coroziunii prin gresare.
• Dacă unitatea va fi refolosită după scoaterea din funcţiune, aceasta va fi întâi
inspectată de o persoană competentă.
Evacuare
După scoaterea din funcţiune, reciclaţi sau casaţi piesele unităţii în conformitate cu
reglementările legale.
Pentru informaţii suplimentare şi instrucţiuni de operare pentru descărcare
vizitaţi www.cmco.eu !
1
2
3
4
5
6
Modell / Model / Modèle
Tragfähigkeit (Nennlast)
Lifting capacity (rated load)
Capacité de levage (charge nominale)
Seilvorschub pro Doppelhub unbelastet
[mm]
100 %
Rope advance per full stroke cycle
Avance par manipulation av./ar. du levier sans charge
[mm]
110 %
Seilvorschub bei Nennlast
[mm]
100 %
Rope advance at rated load
Avanceà charge nominale
[mm]
95 %
Hebelkraft bei Nennlast
Lever pull at rated load
[mm]
100 %
Effort sur le levier à charge nominale
[mm]
95 %
Seildurchmesser
Wire rope diameter
Diamètre du câble
Mindest-Bruchkraft / Min. breaking load
Yaletrac
Seildurchmesser d / Rope diameter d
Seilaufbau / Cross section
Mindest-Bruchkraft / Min. breaking load
Anzahl der sichtbaren Drahtbrüche bei Ablegereife auf einer Länge von 6d
Discard number of wire breaks per 6d
Anzahl der sichtbaren Drahtbrüche bei Ablegereife auf einer Länge von 30d
Discard number of wire breaks per 30d
Y 16 / Y 16 ST
Y 32 / Y 32 ST
21,5
24,0
30,0
20,4
22,8
28,5
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Beschreibung
1 Traghaken mit Sicherheitsbügel
2 Anschlagbolzen
3 Federstecker
4 Gehäuse
5 Preßhülse
6 Seilkausche
7 Seil
8 Handhebel
9 Seilvorschubhebel
(Richtung - Heben)
10 Abscherstift
11 Seilrückzughebel
(Richtung - Senken)
12 Backenöffnungshebel
13 Seileinführungshülse
14 Lasthaken mit Sicherheitsbügel
Description
1 Top hook with safety latch
2 Anchor bolt
3 Retaining spring
4 Housing
5 Pressed sleeve
6 Thimble
7 Wire rope
8 Hand lever
9 Forward lever (lifting direction)
10 Shear pin
11 Reversing lever (lowering direction)
12 Clamping jaw lever
13 Rope entry sleeve
14 Load hook with safety latch
7
8
9
10
11
12
13
14
Y 08 / Y 10 ST Y 16 / Y 16 ST Y 32 / Y 32 ST
[kg]
800 / 1.000
1.600
[mm]
60
60
[mm]
55
54
[daN]
24 / 23
30 / 28
50 / 46
d
[mm]
8,4
11,5
nom.
d
[mm]
7,6
10,4
min.
Tab. 1
Y 08 / Y 10 ST
Y 16 / Y 16 ST
Y 32 / Y 32 ST
[mm]
8,4
11,5
6 x 19 M - WSC
6 x 19 S - WSC
6 x 25 F- IWRC
1770 B sZ
1770 B sZ
[kN]
42,1
83,8
5
3
10
6
Tab. 4
SK - Preložil prevádzková príručka (platná aj pre
špeciálne vybavenia)
Ú
VOD
Produkty CMCO Industrial Products GmbH boli vyrobené v súlade so Stavom techniky
a všeobecne akceptovanými technickými normami. Avšak pri nesprávnej obsluhe
výrobkov môže dôjsť k úrazu, alebo ohrozeniu života užívateľa, alebo tretej strany
a/alebo poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku.
Obsluhujúce osoby musia byť pred začatím práce poučené. Pre tento účel je potrebné,
aby si obsluha pozorne prečítala tento návod na použitie ešte pred prvým použitím.
Tieto pokyny sú určené na oboznámenie sa so zdvíhacím zariadením a tým umož ni ť
plné využitie jeho schopností. Návod na pou žitie obsahuje dôle žité informácie ako
bezpečne, správne a ekonomicky vyu žíva ť zdvíhacie zariadenie. Konanie v súlade s
týmto návodom pomáha vyhnú ť sa nebezpečenstvu, znížiť náklady na opravy, časové
prestoje a zvýšiť spoľahlivosť a životnosť zdvíhacieho zariadenia. Návod na použitie
musí byť vždy k dispozícii na mieste, kde sa zariadenie používa. Okrem návodu na
použ itie a platných predpisov bezpečnosti práce, je potrebné dodr žiavať
v ešobecné pravidlá pre bezpečnú a profesionálnu prácu.
Osoba zodpovedná za obsluhu, údržbu a opravu zariadenia je povinná si prečítať,
porozumieť a riadiť sa týmto návodom na použitie.
Bezpečnostné opatrenia sú účinné len ak je zariadenie obsluhované správne, ak
montáž a údržba prebehla v súlade s týmto návodom na použitie. Užívateľ je povinný
zabezpečiť bezpečné a bezproblémové používanie zariadenia.
S
PRÁVNA OBSLUHA
Zariadenie sa používa na zdvíhanie, spúšťanie, ťahanie a napínanie bremien v
ľubovoľnej polohe a smere.
Akékoľvek odlišné narábanie s prostriedkami, alebo preťažovanie prostriedkov je
považované za nesprávne. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nie je
zodpovedná za škody spôsobené takýmto použitím. Riziko preberá na seba užívateľská
firma.
Nosnosť vyznačená na zariadení (WLL), je maximálne bezpečné pracovné zaťaženie,
ktoré nesmie byť prekročené.
Ak bude zariadenie používané na časté spúšťanie z veľkých výšok, alebo v sekvenčnej
prevádzke, poraďte sa najprv s výrobcom. Môže dôjsť k prehriatiu zariadenia.
Za výber a výpočet vhodnej nosnej konštrukcie je zodpovedná užívateľská spoločnosť.
Prípojný bod a jeho podporná konštrukcia musia byť navrhnuté na maximálne
predpokladané zaťaženie (vlastná hmotnosť zariadenia + nosnosť)
Zdvíhacie zariadenie musí byť umiestnené medzi závesný bod a bremeno takým
spôsobom, aby sa mohlo voľne zarovnať v smere lana a ťahovej sily.
Obsluha sa musí ubezpečiť,
že zdvíhacie zariadenie je zavesené takým spôsobom,
ktorý umožňuje obsluhu zariadenia bez vystavenia jeho, alebo inej osoby
nebezpečenstvu zranenia zdvihákom, závesom,
alebo bremenom.
Bremeno je možné uviesť do pohybu, až keď je správne upevnené a všetky osoby sú
mimo nebezpečnej zóny.
Prechádzanie a zdržiavanie sa pod zaveseným nákladom je zakázané.
Nenechávajte bremeno dlhší čas bez dozoru, alebo zdvihnuté.
Zdvíhacie zariadenie je možné používať v rozsahu teplôt okolia -10°C až +50°C. V
prípade extrémnych podmienok presahujúcich tento rozsah, kontaktujte výrobcu.
Pred použitím zariadenia v špecifickom prostredí (vysoká vlhkosť, soľ, kyseliny,
zásady), alebo manipulácia s nebezpečnými bremenami (napr. roztavené, alebo
rádioaktívne materiály) si vyžiadajte rady od výrobcu.
Lano môže byť presmerované len za pomoci plne funkčných a dostatočne
dimenzovaných kladiek (návratných kladiek).
Pri použití hákov a/alebo lanových závesov, alebo reťazí sa uistite, že sú správne
dimenzované.
K
pripevneniu bremena používajte len schválené, certifikované uchopovacie
prostriedky.
Správne použitie zahŕňa dodržiavanie pokynov v návode na použitie a tiež dodržiavanie
návodu na údržbu.
V prípade funkčných porúch, alebo neobvyklého prevádzkového hluku prestaňte
zdvíhacie zariadenie ihneď používať.
N
ESPRÁVNA OBSLUHA
(neúplný zoznam)
Neprekračujte predpísanú nosnosť zdvíhacieho zariadenia (WLL) a/alebo závesu a
podpornej konštrukcie.
Nedovoľte, aby bremeno spadlo na uvoľnené lano - nebezpečenstvo pretrhnutia lana!
Zdvíhacie zariadenie je možné používať len s takými lanami, ktorých priemer je zhodný
s údajmi na identifikačnom štítku.
Neodstraňujte a neprekrývajte štítky (napríklad samolepiacimi štítkami), upozornenia,
alebo identifikačný štítok.
Pri prenášaní bremena sa uistite, že sa bremeno nehojdá a že nepríde do kontaktu s
inými predmetmi.
Bremeno neprenášajte do priestorov bez dobrého výhľadu. V prípade potreby musí
obsluha požiadať o pomoc.
Používanie motorového pohonu nie je dovolené.
Páku nepredlžujte. Používajte len originálne ručné páky.
Zariadenie môže byť poháňané len ľudskou silou.
Navarovanie na hák a lano je prísne zakázané. Lano nikdy nepoužívajte ako zemnenie
počas zvárania.
Šikmý ťah, t.j. bočné zaťaženie telesa a/alebo bremenového háku je zakázané. Vždy
ťahajte/napínajte v priamej línii medzi oboma hákmi a/alebo kotevnými čapmi
Používajte len originálne kotevné čapy - nikdy nevkladajte iné zariadenia (ako kotevné
čapy ktoré sú súčasťou jednotky) do montážnych otvorov.
Zariadenie na ktorom boli vykonané zmeny bez súhlasu výrobcu nesmie byť používané.
Nepoužívajte zdvíhacie zariadenie na prenášanie ľudí.
3.200
Lano nepoužívajte ako slučku.
Lano neviažte, nepredlžujte a neskracujte ho pomocou lanových svoriek , skrutiek a
pod.. Laná neopravujte.
Neťahajte laná cez hrany.
40
Odstraňovanie bezpečnostných poistiek zo závesného a bremenového háku je
zakázané.
Nikdy neumiestňujte bremeno na špičku háku. Zariadenie na uchopenie bremena musí
34
byť vždy umiestnené v sedle háku.
Za normálnych okolností nie je možné bremenom otáčať okolo svojej osi, nakoľko lano
bremenový hák nie sú konštruované k otáčaniu bremien . V prípade potreby otáčania
bremenom je potrebné používať otočné háky s axiálnymi lo žiskami, príp. je potrebná
konzultácia s výrobcom. Lano sa nesmie krútiť.
Uistite sa, že kotevné čapy sú plne vtlačené do montážnych otvorov a zaistené
16,0
pružinovou svorkou.
Ak je bremeno ktoré budete ťahať/napínať/zdvíhať pripevnené ku kotevnému čapu
14,4
pomocou háku, vždy sa uistite, že je kotevný čap správne usadený v sedle háku, t.j.
zvolený hák nie je priveľký.
Keď je zariadenie v prevádzke, voľný koniec lana nesmie na zariadenie dosiahnuť
počas
spúšťania/skladania; koniec
s
zdvíhania/ťahania.
Voľný koniec lana nepoužívajte k pripevneniu bremien.
Dva montážne otvory pre kotevné čapy nepoužívajte na prichytenie hákov, lán, alebo
pásov.
16,0
Nemanipulujte s pákou čeľuste, keď je zariadenie pod zaťažením.
Keď je zariadenie pod zaťažením, je zakázané uvádzať naraz do činnosti páku posuvu
1770 B sZ
lana vpred a páku posuvu lana vzad.
165,0
S dvíhacím zariadením je možné prenášať len jedno bremeno.
Nikdy sa nedotýkajte pohyblivýchčastí.
6
Nedovoľte, aby zariadenie spadlo z výšky. Vždy ho riadne uložte.
Zariadenie nesmie byť používané v priestoroch s rizikom výbuchu.
13
M
ONTÁŽ
Kontrola závesného bodu
Závesný bod pre zdvíhacie zariadenie vyberajte tak, aby nosná konštrukcia mala
dostatočnú stabilitu a aby boli očakávané sily bezpečne absorbované.
Zariadenie sa aj pod zaťažením musí voľne zarovnať, čím sa predíde nepovolenému
bočnému zaťaženiu.
Za výber a výpočet vhodnej nosnej konštrukcie je zodpovedná užívateľská spoločnosť.
Pozor: Pri použití zariadenia v kombinácii s vratnými kladkami môže pôsobiť na
nosnú konštrukciu viacnásobná záťaž!
P
REHLIADKA PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
Každé zdvíhacie zariadenie a podporná konštrukcia musia byť pred prvým použitím,
pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení a po každej zmene prehliadnuté
oprávnenou osobou.* Prehliadka pozostáva predovšetkým z vizuálnej prehliadky a
kontroly funkčnosti. Prehliadka má potvrdiť, že je zdvíhacie zariadenie bezpečné,
správne nastavené a pripravené na používanie a že akékoľvek poruchy a poškodenie
bolo zistené a odstránené.
*Oprávnenými osobami môžu byť napr. technickí pracovníci výrobcu, alebo dodávateľa.
Spoločnosť môže poveriť odbornými prehliadkami svojich vlastných, primerane
vyškolených pracovníkov.
Pozor: Vždy pri manipulácii s lanom používajte ochranné rukavice.
12
hákom
naň
nesmie
dosiahnuť
počas

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Yaletrac st

Tabla de contenido