I
A
M
E
S
NSPECTION
VANT
ISE
N
ERVICE
Avant la première mise en service, avant d'être mise en opération et après des
modifications substantielles, le produit, y compris la structure de support doit être
inspecté par une personne compétente *. L'inspection se compose principalement
d'une inspection visuelle et une vérification de fonctionnement. Ces inspections ont
pour but d'établir que le palan est en bon état, a été mis en place correctement, qu'il est
prêt pour l'emploi et que les défauts ou dommages sont découverts et, si besoin,
éliminés.
* Une personne compétente peut être par exemple, un ingénieur maintenance du
fabricant ou du fournisseur. Toutefois, la société peut décider d'atribuer la réalisation
des contrôles à son propre personnel professionnel entrainé et formé.
ATTENTION: toujours porter des gants de sécurité pour la manipulation de
câbles métalliques.
I
A
D
C
A T
NSPECTION
VANT
E
OMMENCER
RAVAILLER
Avant de commencer à travailler inspecter l'appareil y compris les accessoires
l'équipement et la structure de support pour des défauts visuels, p. ex. des
déformations, fissures superficielles, marques d'usure et la corrosion. En outre
également tester le frein et vérifiez que le palan et la charge sont correctement
attachés.
Vérification de la fonction de freinage
Avant de commencer à travailler, toujours vérifier le fonctionnement du frein : pour ce
faire, lever, tirer ou mettre sous tension et abaisser ou relâcher une charge sur une
courte distance avec le palan. Lorsque le levier de manoeuvre est relâché, la charge
doit être tenue dans n'importe quelle position.
Ce contrôle vise à s'assurer que même à des températures inférieures à 0 ° C, le
mecanisme de frainage n'est pas figé. Répéter au moins deux fois l'opération avant de
commencer à utiliser l'appareil.
ATTENTION : Si le frein ne fonctionne pas correctement, l'appareil doit être
immédiatement mis hors service et le fabricant doit être contacté !
Inspection du palan
S'assurer que la lubrification des parties mécaniques est correcte. Avant chaque début
de tâche ou si nécéssaire durant une tâche de longue durée, lubrifier les machoires de
serrage au moyen d'une huile moteur épaisse. Faire fonctionner les leviers d'avance et
de recul plusieurs fois pour assurer une lubrification homogène.
Inspection du point de fixation
Le point de fixation du palan doit être sélectionné de telle manière que la structure
support fournisse une stabilité suffisante et
que les forces prévues puissent être
absorbés en toute sécurité.
L'appareil doit s'aligner librement sous charge afin d'éviter une charge supplémentaire
inacceptable
La sélection et le calcul de la structure de support appropriée relève de la
responsabilité de la société utilisatrice.
ATTENTION: quand le palan est utilisé avec des poulies de renvoi ( p.e. en cas de
mouflage), la charge sur la structure support peut se trouver démultipliée !
Inspection du câble
ATTENTION: toujours porter des gants de protection pour manipuler les cables.
Vérifier le câble pour tout défaut extérieur, déformation, pliure, fils ou brins brisés,
écrasements, détoronage, rouille, trace de surchauffe ou traces de forte usure des
extrémités de câble. Un câble endommagé peut entrainer un dysfonctionement de
l'appareil de traction du câble. Des blessures peuvent être provoquées par des câbles
effilochés ou cassés. Si un dommage léger ( ne nécessitant pas le changement du
câble) est détecté, il faut augmenter la fréquence de contrôle.
Inspection des crochets de charge et de suspension .
Le crochet de charge doit être vérifié pour des fissures, des déformations, des
dommages et des marques de corrosion. Le linguet de sécurité doit être complètement
opérationnel et fonctionner librement.
Inspection du boulon d'ancrage
Le boulon d'ancrage doit être vérifié contre toute déformation, endommagement, usure
ou marque de corrosion.
Essai fonctionnel.
Avant de commencer l'utilisation, contrôler que le mecanisme d'entrainement du câble
fonctionne correctement à vide.
E
MPLOI
Installation, service, emploi
Les opérateurs chargés de l'installation, du service ou de l'emploi du palan doivent
avoir eu une formation appropriée et être compétents. Ces opérateurs doivent être
spécifiquement nommé par la société et doivent être familiers avec tous les règlements
de sécurité existants dans le pays d'utilisation.
Insertion du câble
N'utiliser que des câbles originaux Yale avec un diamètre nominal adapté aux palans
Toujour dérouler le cable du tambour sans faire de boucles, ce qui pourrait
l'endommager.
Placer les leviers d'avance et de retour en position avant (en direction du boulon
d'ancrage)
Actionner le levier de déverrouillage des mâchoires dans le sens de la flèche, jusqu'à
ce que celui-ci se trouve en butée (mâchoires ouvertes). Pour faciliter le mouvement du
levier de déverrouillage des mâchoires, mettre l'appareil debout sur le boulon d'ancrage
et pousser alors vers le basle levier (ne le manipuler qu'à la main, ne jamais utiliser de
marteau).
Introduire l'extremité du câble correspondant à la capacité de l'appareil dans la douille
d'entrée du câble, et le pousser à l'intérieur des machoires jusqu'à ce que la position de
travail souhaitée soit obtenue.
Pousser le levier de d'ouverture des mâchoires pour le débloquer par un léger coup
(attention: risque de blessure). Les mâchoires sont alors fermées et l'appareil est prêt à
fonctionner.
Relâcher le câble.
Manœuvrer le levier d'ouverture de la machoire afin d'ouvrir la machoire; le câble peut
être mis en tension facilement et rapidement, ainsi que retiré rapidement une fois le
travail effectué.
ATTENTION: Ne manœuvrer le levier d'ouverture des machoires qu'en l'absence
de charge/tension.
Augmenter la capacité de charge par mouflage ( p.e. moufle ouverte Yale)
Si la capacité max. nominale unitaire en traction directe n'est pas suffisante, elle peut
être démultipliée par mouflage. La charge est alors répartie sur plusieurs brins. Les
obligations suivantes doivent être respectées:
Une personne compétente doit valider la conformité de la capacité de charge de la
poulie de mouflage.
La poulie de mouflage doit être fournie avec un dispositif empéchant toute ouverture
non intentionelle.
La poulie de mouflage doit avoir la même tenue en température que le palan.
N'utiliser que des crochets avec linguet de sécurité.
le diamètre de la poulie de retour doit être au moins de 12 fois le diamètre nominal du
cable.
la profondeur de la gorge de la poulie de retour doit être d'au moins 1,5x le diamètre du
câble.
La poulie de retour doit être fournie avec un guide câble assurant que le câble reste en
position dans la gorge de la poulie même en cas de câble mou.
levage /traction/ mise en tension
Placer la poignée (télescopique) sur le levier de marche avant et tourner jusqu'à
engagement.
Lla mise en oeuvre de l'appareil se fait par pompage, si possible en utilisant toute la
course du levier.
S'assurer que le câble peut sortir de l'appareil coté boulon d'ancrage de manière libre et
sans obstruction.
Guider le câble libre non chargé (sortie de câble après le boulon d'ancrage). Un câble
insuffisament guidé représente une risque pour le bon fonctionement ainsi que pour la
sécurité.
Descente de la charge
Placer le levier (télescopique) sur le levier de marche arrière et tourner jusqu'à
engagement.
La descente est réalisée via pompage, si possible en utilisant toute la course du levier.
Limiteur de charge
Afin d'éviter que des efforts excessifs n'endommagent le palan, la transmission de la
puissance depuis le levier avant au corps du palan est limitée par une goupille fusible.
Cette goupille se cisaille en cas de surcharge. Une nouvelle goupille ( stockée dans la
poignée de transport) peut être mise en place même si l'appareil est en charge. Pour se
faire, retirer les restes de la goupille brisée à l'aide d'une chasse-goupille, et mettre ne
place la nouvelle goupille soigneusement à l'aide d'un marteau. Seules des goupilles
fusibles d'origine Yale peuvent être utilisées. L'abaissement de charge est toujours
possible , même avec une goupille brisée.
I
,
NSPECTION
SERVICE ET RÉPARATION
En accord avec les règlements nationaux et internationaux pour la prévention des
accidents et de la sécurité, les appareils de levage doivent être inspectés:
• conformément à l'évaluation des risques de l'entreprise propriétaire
• avant l'emploi initial
• avant que l'appareil soit remis en service après un arrêt d'utilisation
• après de substantielles modifications
• par ailleurs, au moins une fois par an, par une personne compétente.
ATTENTION : Les conditions réelles d'emploi (par exemple, l'emploi dans les
installations de galvanisation) peuvent rendre nécessaire de plus courts
intervalles d'inspection.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par une societé spécialisée qui utilise
des pièces de rechange originales Yale. L'inspection (principalement constituée d'une
inspection visuelle et une vérification de la fonction) doit déterminer que tous les
dispositifs de sécurité sont complets et opérationnels tout comme l'appareil, les
accessoires de suspension et de la structure de support (dommages, usure, corrosion
ou tout autres altérations).
La mise en service et les inspections périodiques doivent être documentés (par
exemple dans le carnet de maintenance).
Si nécessaire, les résultats des inspections et des réparation peuvent être vérfiés. Si le
palan (Capacité à partir de 1 t) est monté sur un chariot et si le palan est utilisé pour
déplacer une charge dans une ou plusieurs directions, l'installation est considéré
comme un pont et si besoin des inspections supplémentaires doivent être effectuées.
Les dégâts de peinture doivent être retouchés afin d'éviter la corrosion. Tous les joints
et les surfaces de glissement doivent être légèrement graissés. Si l´appareil est très
sale, il faut le nettoyer.
L'appareil doit être soumis à une révision générale au moins une fois tous les 10 ans.
En particulier, vérifier les dimensions du câble, du crochet de charge et du goujon
d'ancrage. Ils doivent être comparés avec les dimensions spécifiées dans la table.
ATTENTION : Après avoir remplacé des composants, une inspection par une
personne compétente est nécessaire !
Inspection du câble
Le câble doit être remplacé immédiatement, si un brin est complètement cassé, si le
câble est déformé, plié, comprimé, abimé ou usé de toute autre manière!
Le câble doit être écarté si le diamètre est réduit de 10% ou plus sur des sections
longues par rapport aux dimensions nominales.
Le câble doit être écarté, si sa manipulation (poussée/traction) ne peut se faire que par
un effort important sur les machoires de serrage du palan (même ponctuels).
Pour la maintenance et le contrôle des câbles, se référer à la DIN 15020, feuille 2 "
Appareils de levage, principes de base pour éléments d'entraînement et de mouflage
des câbles, surveillance en service" et les reglementations et normes internationales en
vigueur dans le pays d'utilisation .
Un câble usé ne doit être remplacé que par un câble neuf de mêmes dimensions et
qualité.
Utiliser uniquement des cables originaux Yaletrac à âme acier et brin de couleur. Le
fonctionement correct de l'appareil n'est garanti qu'avec ces câbles.
Maintenance du câble
De manière quotidienne, nettoyer le câble sur toute sa longueur des pollutions
grossières (inclus le câble dans le palan ou dans le moufle) puis le lubrifier légèrement
afin d'éviter toute corrosion.
Inspection du crochet de charge et suspension.
Inspecter le crochet pour toute déformation, dommage, fissure de surface, usure et
signes de corrosion, au moins une fois par an. Les conditions
également induire des intervalles d'inspection plus fréquents.
Les crochets qui ne satisfont pas à toutes les exigences doivent être remplacés
immédiatement. Il n'est pas permis de faire des soudures sur les crochets, par exemple
pour compenser l'usure ou des dommages. Les crochets de suspension et / ou de
charge doivent être remplacés lorsque le crochet s'est ouvert de plus de 10 % ou
lorsque les dimensions nominales ont diminués de 5 % à cause de l'usure. Les
dimensions nominales et les limites d'usure se trouvent dans le tableau 2. Si la limite de
l'une des valeurs est atteinte, la composant doit être remplacé.
b
Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet
Hakenöffnungsmaß / Hook opening
a
[mm]
nom.
Ouverture du crochet
a
[mm]
max.
Maß Hakenbreite / Hook width
b
[mm]
nom.
Largeur du crochet
b
[mm]
min.
Maß Hakendicke / Hook height
h
[mm]
nom.
Hauteur du crochet
h
[mm]
min.
Tab. 2
Inspection du boulon d'ancrage
Inspecter l'écrou d'ancrage pour toute déformation, dommage, fissure de surface,
usure et signes de corrosion, au moins une fois par an. Les conditions d'emploi
peuvent également induire des intervalles d'inspection plus fréquents.
Si un boulon d'ancrage doit être remplacé suite à une une inspection, un nouveau
boulon d'ancrage doit être mis en place. Il n'est pas permis de faire des soudures sur
les boulons d'ancrage, par exemple pour compenser l'usure ou des dommages. Le
boulon d'ancrage doit être remplacé si le diamètre nominal est réduit de 5% par usure.
Anschlagbolzenmaße / Anchor bolt dimensions
Yaletrac
Y 08 / Y 10 ST
Anschlagbolzendurchmesser / Anchor bolt diameter
d
[mm]
nom.
Anschlagbolzendurchmesser / Anchor bolt diameter
d
[mm]
min.
Tab. 3
Les réparations doivent uniquement être effectuées par des spécialistes
autorisés qui utilisent des pièces de rechange originales Yale.
Après que des réparations ont été effectuées et après de longues périodes sans
utilisation, le palan doit être inspecté avant qu'il soit mis de nouveau en service.
Les inspections doivent être initiées par la société proprietaire.
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
T
, S
RANSPORT
TOCKAGE
Observer les points suivants pour le transport de l'appareil:
• ne pas laisser tomber ou jeter l'appareil, toujours le poser soigneusement.
• Retirer la câble de l'appareil.
• Les câbles métalliques doivent être transportés de façon à éviter la formation de
nœuds ou de boucles ( pe sur une bobine)
• Utilisez un moyen transport approprié. Celui-ci dépend des conditions locales.
Observer les instructions suivantes pour le stockage ou la mise temporaire hors
service:
• Stocker l'unité dans un endroit propre et sec.
• Protéger l'appareil incl. tous les accessoires contre la contamination, l'humidité et les
dommages avec une couverture convenable.
• Protéger les crochets contre la corrosion.
Graisser le câble afin de le protéger contre la corrosion.
• Si l'appareil doit être utilisé après avoir été mis hors service, il doit d'abord être
inspecté par une personne compétente.
Élimination
Après la mise hors service de l'appareil, recycler ou éliminer les parties de l'appareil en
conformité avec les règlements juridiques.
Trouvez plus d'informations et les modes d'emploi en téléchargement
www.cmco.eu!
d'emploi peuvent
1
2
3
4
5
6
Modell / Model / Modèle
Tragfähigkeit (Nennlast)
Lifting capacity (rated load)
Capacité de levage (charge nominale)
Seilvorschub pro Doppelhub unbelastet
Rope advance per full stroke cycle
Avance par manipulation av./ar. du levier sans charge
Seilvorschub bei Nennlast
Rope advance at rated load
Avanceà charge nominale
100 %
Hebelkraft bei Nennlast
Lever pull at rated load
110 %
Effort sur le levier à charge nominale
Seildurchmesser
100 %
Wire rope diameter
95 %
Diamètre du câble
100 %
95 %
Mindest-Bruchkraft / Min. breaking load
Yaletrac
Seildurchmesser d / Rope diameter d
Seilaufbau / Cross section
Mindest-Bruchkraft / Min. breaking load
Anzahl der sichtbaren Drahtbrüche bei Ablegereife auf einer Länge von 6d
Discard number of wire breaks per 6d
Anzahl der sichtbaren Drahtbrüche bei Ablegereife auf einer Länge von 30d
Discard number of wire breaks per 30d
Y 16 / Y 16 ST
Y 32 / Y 32 ST
21,5
24,0
30,0
20,4
22,8
28,5
, M
H
S
.
ISE
ORS
ERVICE ET DESTRUCTION
Beschreibung
1 Traghaken mit Sicherheitsbügel
2 Anschlagbolzen
3 Federstecker
4 Gehäuse
5 Preßhülse
6 Seilkausche
7 Seil
8 Handhebel
9 Seilvorschubhebel
(Richtung - Heben)
10 Abscherstift
11 Seilrückzughebel
(Richtung - Senken)
12 Backenöffnungshebel
13 Seileinführungshülse
14 Lasthaken mit Sicherheitsbügel
Description
1 Top hook with safety latch
2 Anchor bolt
3 Retaining spring
4 Housing
5 Pressed sleeve
6 Thimble
7 Wire rope
8 Hand lever
9 Forward lever (lifting direction)
10 Shear pin
11 Reversing lever (lowering direction)
12 Clamping jaw lever
13 Rope entry sleeve
14 Load hook with safety latch
7
8
9
10
11
12
13
14
Y 08 / Y 10 ST Y 16 / Y 16 ST Y 32 / Y 32 ST
[kg]
800 / 1.000
1.600
3.200
[mm]
60
60
40
[mm]
55
54
34
[daN]
24 / 23
30 / 28
50 / 46
d
[mm]
8,4
11,5
16,0
nom.
d
[mm]
7,6
10,4
14,4
min.
Tab. 1
Y 08 / Y 10 ST
Y 16 / Y 16 ST
Y 32 / Y 32 ST
[mm]
8,4
11,5
16,0
6 x 19 M - WSC
6 x 19 S - WSC
6 x 25 F- IWRC
1770 B sZ
1770 B sZ
1770 B sZ
[kN]
42,1
83,8
165,0
5
3
10
6
Tab. 4
5
6
13