Columbus McKinnon Yaletrac YT Instrucciones De Servicio página 8

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6
Abbassamento/scarico
• Inserire la leva manuale o la leva manuale telescopica sulla leva di ritorno della fune e
fissarla facendola ruotare.
• Eseguire l'abbassamento con movimenti di pompaggio con la corsa della leva più
ampia possibile.
Dispositivo di protezione da sovraccarico
Per prevenire danni al paranco dovuti a forze elevate, la trasmissione di forza della leva
di avanzamento sull'unità viene limitata da un perno di rilascio, che si attiva in caso di
sovraccarico. È possibile inserire, sotto il carico, un nuovo perno di rilascio (nella
maniglia della leva manuale o staffa di supporto). Rimuovere i resti del perno con un
punzone e inserire con cura il nuovo perno di rilascio utilizzando un martello. È
necessario usare solo perni di rilascio originali YALE.
Il perno di rilascio consente in qualsiasi momento uno scarico o una riduzione del
carico.
C
,
OLLAUDO
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
In conformità alle normative di sicurezza e antinfortunistiche nazionali/internazionali
vigenti, i paranchi devono essere collaudati
• in conformità alla valutazione dei rischi da parte della società utilizzatrice
• prima della prima messa in funzione
• prima della rimessa in funzione dopo un arresto
• dopo modifiche sostanziali
• almeno una volta all'anno da parte di una persona qualificata
ATTENZIONE: le reali condizioni di utilizzo (es. in un impianto galvanico)
possono richiedere intervalli di verifica più periodici.
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da officine
specializzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Il collaudo (sostanzialmente
un controllo visivo e funzionale) deve comprendere la verifica della completezza ed
efficacia dei dispositivi di sicurezza nonché la verifica delle condizioni dell'unità, della
sospensione, dell'attrezzatura e della struttura portante per quanto concerne la
presenza di danni, usura, corrosione o altre variazioni.
La messa in funzione e i controlli periodici devono essere documentati (es. nel
certificato di conformità CMCO).
Se richiesto, i risultati dei controlli e l'esecuzione conforme della riparazione possono
essere consultati. Se il paranco (a partire da un peso di sollevamento da 1 t) è montato
a o su un carrello e consente il movimenti di un carico sollevamento in una o più
direzioni, l'impianto viene considerato una gru e quindi all'occorrenza risulta necessaria
l'esecuzione di ulteriori controlli.
I danni alla vernice devono essere riparati per prevenire la corrosione. Tutti i punti di
articolazione e le superfici di scorrimento devono essere leggermente lubrificati. In caso
di sporcizia resistente, pulire l'unità.
Sottoporre l'unità a una revisione generale entro e non oltre i 10 anni.
In particolare è necessario controllare le dimensioni della fune metalliche, del gancio di
carico e di sospensione e del bullone di ancoraggio.
ATTENZIONE: la sostituzione degli elementi implica necessariamente una
successiva verifica da parte di una persona qualificata.
Verifica della fune metallica
• La fune metallica deve essere immediatamente sostituita se un trefolo è
completamente rotto o la fune viene deformata, flessa, compressa o in qualsiasi altro
modo danneggiata o usurata.
• La fune metallica ha raggiunto la durata utile, se modifiche strutturali hanno ridotto il
diametro della fune, su sezioni più lunghe, del 10% o più rispetto alla dimensione
nominale.
• La fune metallica ha anche raggiunto la durata utile, se può essere spinta/tirata
(anche solo in determinati punti) dalle ganasce bloccanti del paranco solo con
un'applicazione maggiore della forza.
Risultano decisive, per la manutenzione e la verifica della fune metalliche, la norma DIN
15020 Foglio 2 «Principi fondamentali per trasmissioni a fune, controllo e utilizzo» e le
normative nazionali e internazionali vigenti del paese di destinazione.
• Una fune metallica deve essere sostituita con una nuova avente le stesse dimensioni
e qualità.
• È necessario utilizzare solo funi metalliche originali Yaletrac con anima di acciaio e
trefolo colorato. Solo questo tipo di funi garantiscono il perfetto funzionamento.
Manutenzione della fune metallica
La fune metallica deve essere pulita dalla sporcizia grossolana su tutta la sua
lunghezza (anche la parte che si trova nel paranco o nel dispositivo di sollevamento) al
termine della giornata di utilizzo e rilubrificata leggermente per prevenirne la corrosione.
Verifica del gancio di carico o di sospensione
La verifica di deformazioni, danni, fessure in superficie, usura e corrosione dei ganci
deve essere eseguita all'occorrenza, o almeno una volta all'anno. Le reali condizioni di
utilizzo possono richiedere intervalli di verifica più periodici.
I ganci, risultati curvati alla verifica, devono essere sostituiti. Non sono consentite
saldature sul gancio, ad es. per rimuovere l'usura. Il gancio di sospensione e/o di carico
devono essere sostituiti se l'apertura dell'imbocco è aumentata del 10% o se le
dimensioni nominali sono ridotte del 5% dall'usura. I valori nominali e i limiti di usura
sono disponibili nella tabella 2. Il raggiungimento di uno dei valori limite comporta la
sostituzione dei componenti.
b
Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet
Hakenöffnungsmaß / Hook opening
a
nom.
Ouverture du crochet
a
max.
Maß Hakenbreite / Hook width
b
nom.
Largeur du crochet
b
min.
Maß Hakendicke / Hook height
h
nom.
Hauteur du crochet
h
min.
Tab. 2
Verifica del bullone di ancoraggio
La verifica di deformazioni, danni, fessure in superficie, usura e corrosione del bullone
di ancoraggio deve essere eseguita all'occorrenza, o almeno una volta all'anno. Le reali
condizioni di utilizzo possono richiedere intervalli di verifica più periodici.
Il bullone di ancoraggio, risultato curvato alla verifica, deve essere sostituito. Non sono
consentite saldature sul bullone di ancoraggio, ad es. per rimuovere l'usura. Il bullone di
ancoraggio deve essere sostituito entro il momento in cui il suo diametro è inferiore del
5% rispetto al diametro nominale.
Anschlagbolzenmaße / Anchor bolt dimensions
Yaletrac
Y 08 / Y 10 ST
Anschlagbolzendurchmesser / Anchor bolt diameter
d
[mm]
nom.
Anschlagbolzendurchmesser / Anchor bolt diameter
d
[mm]
min.
Tab. 3
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da officine
specializzate autorizzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale.
A seguito di una riparazione o dopo un periodo di riposo prolungato, è necessario
verificare nuovamente il paranco prima della rimessa in funzione.
I controlli devono essere predisposti dalla società utilizzatrice.
T
,
RASPORTO
STOCCAGGIO
Durante il trasporto dell'unità, è necessario osservare i seguenti punti:
• Non lasciar cadere o gettare l'unità, depositare sempre con cura.
• Rimuovere la fune di trazione dall'unità.
• La fune di trazione deve essere trasportata in modo da non formare nodi o anelli (es.
su un aspo).
• Utilizzare mezzi di trasporto idonei, dipendenti dalle condizioni locali.
Durante lo stoccaggio o la messa fuori servizio temporanea dell'unità, è
necessario osservare i seguenti punti:
• Immagazzinare l'unità in un luogo asciutto e pulito.
• Proteggere l'unità e i suoi componenti da sporcizia, umidità e danni con una
protezione idonea.
• Proteggere il gancio dalla corrosione.
• Ingrassare la fune per la protezione anticorrosione.
• Se l'unità deve essere utilizzata dopo un periodo di fuori servizio, è necessario prima
sottoporla a un nuovo collaudo da parte di una persona qualificata.
Smaltimento
Dopo la messa fuori servizio, è necessario riciclare o smaltire i componenti dell'unità in
conformità alle disposizioni normative del riciclo.
Consultare il sito www.cmco.eu per ottenere ulteriori informazioni e per scaricare
le istruzioni per l'uso.
1
2
3
4
5
6
Modell / Model / Modèle
Tragfähigkeit (Nennlast)
Lifting capacity (rated load)
Capacité de levage (charge nominale)
Seilvorschub pro Doppelhub unbelastet
Rope advance per full stroke cycle
Avance par manipulation av./ar. du levier sans charge
Seilvorschub bei Nennlast
Rope advance at rated load
Avanceà charge nominale
[mm]
100 %
Hebelkraft bei Nennlast
[mm]
110 %
Lever pull at rated load
Effort sur le levier à charge nominale
[mm]
100 %
Seildurchmesser
[mm]
95 %
Wire rope diameter
Diamètre du câble
[mm]
100 %
[mm]
95 %
Mindest-Bruchkraft / Min. breaking load
Yaletrac
Seildurchmesser d / Rope diameter d
Seilaufbau / Cross section
Mindest-Bruchkraft / Min. breaking load
Anzahl der sichtbaren Drahtbrüche bei Ablegereife auf einer Länge von 6d
Discard number of wire breaks per 6d
Anzahl der sichtbaren Drahtbrüche bei Ablegereife auf einer Länge von 30d
Discard number of wire breaks per 30d
Y 16 / Y 16 ST
Y 32 / Y 32 ST
21,5
24,0
30,0
20,4
22,8
28,5
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
,
MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO
Beschreibung
1 Traghaken mit Sicherheitsbügel
2 Anschlagbolzen
3 Federstecker
4 Gehäuse
5 Preßhülse
6 Seilkausche
7 Seil
8 Handhebel
9 Seilvorschubhebel
(Richtung - Heben)
10 Abscherstift
11 Seilrückzughebel
(Richtung - Senken)
12 Backenöffnungshebel
13 Seileinführungshülse
14 Lasthaken mit Sicherheitsbügel
Description
1 Top hook with safety latch
2 Anchor bolt
3 Retaining spring
4 Housing
5 Pressed sleeve
6 Thimble
7 Wire rope
8 Hand lever
9 Forward lever (lifting direction)
10 Shear pin
11 Reversing lever (lowering direction)
12 Clamping jaw lever
13 Rope entry sleeve
14 Load hook with safety latch
7
8
9
10
11
12
13
14
Y 08 / Y 10 ST Y 16 / Y 16 ST Y 32 / Y 32 ST
[kg]
800 / 1.000
1.600
[mm]
60
60
[mm]
55
54
[daN]
24 / 23
30 / 28
50 / 46
d
[mm]
8,4
11,5
nom.
d
[mm]
7,6
10,4
min.
Tab. 1
Y 08 / Y 10 ST
Y 16 / Y 16 ST
Y 32 / Y 32 ST
[mm]
8,4
11,5
6 x 19 M - WSC
6 x 19 S - WSC
6 x 25 F- IWRC
1770 B sZ
1770 B sZ
[kN]
42,1
83,8
5
3
10
6
Tab. 4
NL - originele gebruiksaanwijzing (geldt ook
voor speciale modellen)
I
NTRODUCTIE
De producten van CMCO Industrial Products GmbH zijn vervaardigd naar de laatste
stand der techniek en algemeen erkende normen. Door ondeskundig gebruik kunnen
desondanks gevaren ontstaan voor lijf en leven van de gebruiker of derden evenals
beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste
gebruik geïnstrueerd worden. Hiervoor moeten alle gebruikers deze handleiding
zorgvuldig lezen.
Deze handleiding is bedoeld om het product te leren kennen en zijn capaciteiten
optimaal te kunnen benutten. De handleiding bevat belangrijke informatie om het
product veilig, correct en economisch te kunnen gebruiken. Het naleven hiervan helpt
om gevaren te vermijden, reparatiekosten, downtime te verminderen en de
betrouwbaarheid en levensduur van het product te verhogen. Deze handleiding moet
altijd op de gebruikslocatie beschikbaar zijn. Naast de handleiding en de plaatselijk
geldende ongevallenpreventie voorschriften moeten ook de algemeen erkende regels
voor veilig en professioneel gebruik in acht worden genomen.
Het personeel dat het apparaat bedient, onderhoudt of repareert moet deze handleiding
lezen, begrijpen en opvolgen.
De beschreven maatregelen leiden alleen tot het vereiste niveau van veiligheid, als het
product gebruikt wordt in overeenstemming met de bestemming en geïnstalleerd c.q.
onderhouden wordt volgens de instructies. De eigenaar is verplicht om een
betrouwbare en veilige werking te garanderen.
C
G
ORRECT
EBRUIK
Het apparaat wordt gebruikt voor het hijsen, laten zakken, trekken, spannen en
beveiligen van lasten in elke gewenste positie en richting.
Elk ander of overschrijdend gebruik geldt als niet correct gebruik. Columbus McKinnon
Industrial Products GmbH zal geen enkele verantwoordelijkheid accepteren voor
hierdoor ontstane schade. Het risico ligt enkel en alleen bij de gebruiker of het bedrijf
waar het apparaat eigendom van is.
De capaciteit die op het apparaat is aangegeven, is de maximale last (WLL) die
bevestigd mag worden.
Als het hijsmiddel regelmatig gebruikt wordt voor het laten zakken van grote hoogten of
continu gebruikt wordt, dient vanwege eventuele oververhitting eerst de fabrikant
geraadpleegd te worden.
De keuze en berekening van de geschikte draagconstructie zijn de verantwoordelijkheid
van het bedrijf dat het apparaat bezit.
Het bevestigingspunt en zijn draagconstructie moet ontworpen zijn voor de te
verwachten maximale belastingen (eigengewicht van het apparaat + capaciteit).
Het hijsmiddel moet tussen aanslagpunt en last zo ingericht worden, dat het zich vrij in
kabel- en trekkrachtrichting uitlijnen kan.
Bij het ingangen van de takel, moet de gebruiker ervoor zorgen dat deze zo kan worden
bediend dat hijzelf of anderen niet in gevaar worden gebracht door de takel zelf, de
ophanging of de last.
De gebruiker mag pas beginnen met het verplaatsen van de last als hij zich ervan heeft
overtuigd dat de last goed is bevestigd en dat er zich geen personen in de gevarenzone
bevinden.
Personeel mag nooit onder een hangende last lopen of zich eronder ophouden.
Een geheven of geklemde last mag niet onbeheerd blijven of geheven of geklemd
blijven voor langere tijd.
De takel kan in een omgevingstemperatuur tussen –10°C en +50°C gebruikt worden.
Bij extreme omstandigheden dient de fabrikant geraadpleegd te worden.
Voordat u de takel kunt gebruiken in speciale omgevingen (hoge luchtvochtigheid, zout,
corrosief, chemisch) of voor het verplaatsen van gevaarlijke goederen (bijvoorbeeld
gesmolten stoffen, radioactief materiaal) moet er overleg gepleegd worden met de
fabrikant.
De omleiding van de kabel kan alleen worden gedaan met goed functionerende en juist
afgemeten katrollen (geleiderollen).
Bij het gebruik van haken en/of stroppen of ketting, dient op een juiste afmetingen gelet
te worden.
Om de last vast te maken mogen alleen goedgekeurde en gecertificeerde hijsmiddelen
worden gebruikt.
Juist gebruik houdt in dat niet alleen de handleiding in acht genomen moet worden
maar dat ook de onderhoudsinstructies opgevolgd moeten worden.
Bij functiestoringen of abnormaal geluid tijdens gebruik dient het gebruik van de takel
direct gestopt te worden.
I
G
NCORRECT
EBRUIK
(lijst niet compleet)
Overschrijd nooit het nominale draagvermogen (WLL) van het apparaat en / of de
draagmiddel en de draagconstructie.
Het is verboden om een last in de slappe kabel te laten vallen - gevaar dat de kabel
breekt!
Het aanslagmiddel mag alleen gebruikt worden met kabels waarvan de doorsnee
overeenkomt met de gegegevens op het typeplaatje.
Het is verboden om etiketten, waarschuwingsinformatie of typeplaatje te verwijderen of
te bedekken (bijv. door er een sticker overheen te plakken).
Voorkom bij het verplaatsen van lasten dat deze kan zwenken of in contact kan komen
met andere voorwerpen.
De last mag niet in een omgeving verplaatst worden die voor de gebruiker niet
zichtbaar is.
Het is niet toegestaan om het apparaat gemotoriseerd aan te drijven.
De hendel mag niet langer gemaakt worden. Er mogen alleen originele hendels
gebruikt worden.
Het apparaat mag nooit met meer kracht dan de kracht van een persoon bediend
worden.
Lassen aan de haak en kabel is ten strengste verboden. De kabel mag niet worden
gebruikt als aardleiding bij het lassen.
Scheef trekken, oftewel het zijdelings belasten van de behuizing en / of de lasthaak is
verboden. Altijd in een rechte lijn tussen beide haken en / of de ankerbouten
hijsen/trekken/spannen.
Gebruik alleen originele ankerbouten - nooit andere aanslagmiddelen (dan de bij het
apparaat behorende ankerbouten) in de montagegaten gebruiken.
Een apparaat dat veranderd is zonder de fabrikant te raadplegen mag niet gebruikt
worden.
Het is verboden om de takel voor het transport van personen te gebruiken.
De kabel mag niet als slinger gebruikt worden.
Maak geen knopen in de kabel. De kabel niet met kabelklemmen, schroeven of iets
dergelijks langer of korter maken. Kabels mogen niet gerepareerd worden.
De kabel niet over randen trekken.
Het is verboden de veiligheidsklep van de boven- of onderhaak te verwijderen.
De punt van de haak niet belasten. Het hijsmiddel moet altijd onderin de haak geplaatst
zijn.
De last mag niet om zijn eigen as draaien, aangezien de kabel en de onderhaak van
3.200
het apparaat niet voor het draaien van bevestigde last ontworpen zijn. Als de last bij
normaal gebruik rondgedraaid moet kunnen worden, dient een wartel gebruikt te
worden of moet met de fabrikant overlegd worden. De kabel mag niet ronddraaien.
Er dient op gelet te worden dat de ankerbout volledig door de montagegaten gestoken
40
is en met de veerklem vastgezet is.
Als de te trekken/spannen/hijsen last d.m.v. een haak aan de ankerbout bevestigd
wordt, dan dient er altijd op gelet te worden dat de ankerbout goed onderin de haak
34
rust, oftewel dat de haak dus niet te groot gekozen wordt.
Bij gebruik van het apparaat mag het losse eind van de kabel bij het laten
zakken/losmaken van de last het apparaat niet raken.
Het losse eind van de kabel mag niet gebruikt worden om lasten vast te maken.
De twee montagegaten voor de ankerbout mogen niet gebruikt worden om haken,
kabels, ketting of banden vast te maken.
16,0
De openingshendel van de bek mag niet bediend worden als het apparaat onder last is.
Als de takel onder last is, is het verboden om de hendels die de kabel vooruit en
14,4
achteruit laten gaan tegelijk aan te zetten.
Er mag slechts één last tegelijk verplaatst worden met het lastopnamemiddel.
Nooit naar bewegende delen grijpen.
Het apparaat niet van grote hoogte laten vallen. Het dient altijd correct op de grond
geplaatst te worden.
Het apparaat mag niet in een potentieel explosiegevaarlijke omgeving gebruikt worden.
16,0
M
ONTAGE
1770 B sZ
165,0
Controle van het ophangpunt
6
Het ophangpunt voor de takel moet zo worden gekozen dat de draagconstructie
waaraan deze gemonteerd wordt voldoende stabiliteit biedt en de te verwachte
krachten veilig opgevangen kunnen worden.
13
Zorg ervoor dat het apparaat zich zelfs onder last vrij kan uitlijnen, anders kunnen er
onnodige extra krachten optreden.
De keuze en het ontwerp van de geschikte draagconstructie rust op de gebruiker.
LET OP: Bij gebruik van een hijstoestel in combinatie met omloopschijven
(katrolprincipe) kan een meervoud van het gewicht van de last op de
draagstructuur inwerken!
8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Yaletrac st

Tabla de contenido