Dispositivi Dl Sicurezza; Interruttore Generale Lucchettabile; Sistema A Uomo Presente; Dispositivo Contro La Discesa Accidentale - Ravaglioli RAV295NH.4 Manual De Instrucciones

Elevador de columnas independientes
Tabla de contenido

Publicidad

1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA

Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non
preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano
quest'ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti. La
rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza com-
porta una violazione delle Norme Europee sulla sicurezza.

1.1 Interruttore generale lucchettabile

1.2 Sistema a uomo presente

ll sollevatore è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo
presente": le operazioni di salita, discesa e parcheggio, sono
immediatamente interrotte al rilascio del pulsante di comando.

1.3 Dispositivo contro la discesa accidentale

1. SAFETY DEVICES

Any unauthorised modifications or tampering with the
equipment release the manufacturer from any liability for
damages caused or related to the above-mentioned acts.
Removal or tampering with safety devices constitutes an
infringement of European Safety Regulations.
1.1 Padlockable main switch
1.2 Deadman device
The lift is equipped wit a "deadman" type operative system;
ascent, descent and parking operations, are stopped immediately
when the command button is released.
1.3 Mechanical emergency stop
1. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Modifizierungen an
Einrichtungen, die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert
wurden, entheben diesen von der Haftungspflicht für
dadurch verursachte Schäden. Die Entfernung oder der
Umbau der Sicherheitseinrichtungen stellt eine Verletzung
der Europäischen Sicherheitsnormen dar.
1.1 Verriegelbarer Hauptschalter
1.2 Totmann-System
Die Hebebühne ist mit einem "Totmann"-Betriebssystem au-
sgerüstet. Die Aufstiegs-, Abstiegs- und Parkvorgänge werden
beim Loslassen der Befehlstaste sofort unterbrochen.
1.3 Mechanische Not-Aus-Vorrichtung
Die Brücke ist mit einer Vorrichtung zur automatischen Bestückung

1. DISPOSITIFS DE SECURITE

Toute intervention ou modification de l'appareil non préal-
ablement autorisée par le fabriquant dégage ce dernier
de toute responsabilité en cas de dommages dérivant ou
reconductibles à ces fautes. L'enlèvement ou l'endomma-
gement des dispositifs de sécurité constitue une violation
des Normes Européennes en matière de sécurité.
1.1 Interrupteur principal verrouillable
1.2 Système de sécurité «à homme présent»
Le pont élévateur est équipé d'un système opérationnel du type
«à homme présent»: les opérations de montée, descente et sta-
tionnement sont immédiatement interrompues au relâchement
de la touche de commande.
1.3 Arrêt mécanique d'urgence

1. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

El constructor no se responsabiliza por los daños de-
rivados de intervenciones o modificaciones al equipo
sin autorización. El desmontaje o la manumisión de los
dispositivos de seguridad es una violación a las Normas
Europeas sobre la seguridad.
1.1 Interruptor general bajo candado
1.2 Sistema hombre presente
El elevador ha sido equipado con un sistema operativo de tipo
"hombre presente", las operaciones de subida, bajada y apar-
camiento, son inmediatamente interrumpidas al soltar el botón
de mando.
1.3 Bloqueo mecánico de emergencia
8
Il ponte è dotato di un dispositivo ad inserimento automatico.
Questo impedisce al sollevatore di scendere per più di 50 mm
qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico
di sollevamento. Un pistone idraulico disinserisce il dispositivo
tutte le volte che si vuole effettuare una manovra di discesa.
N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il di-
sinserimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico
di quest'ultima avverrà dopo circa 3 minuti.

1.4 Riallineamento automatico carrelli

Quando la differenza di altezza tra i carrelli raggiunge i 30 mm, il
dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripristinare
il corretto allineamento.
The bridge is equipped with an automatic insertion device. This
prevents the lifter from dropping by more than 50 mm if there is
any defect or loss in the hydraulic lifting circuit. A hydraulic piston
turns the device off every time you want to perform a descent
operation.
NOTE: Besides the mechanical stop described above, the motor
heat probe might be disabled. This is automatically reset after
about 3 minutes.
1.4 Automatic carriage height synchronisation
Should the difference in level of the carriages exceed 30 mm,
the control device automatically resets the correct alignment.
ausgestattet. Dies verhindert der Hebevorrichtung den Abstieg
von mehr als 50 mm, wenn irgendein Defekt oder Verlust im Hy-
draulikkreislauf des Hebevorgangs vorliegt. Ein Hydraulikkolben
schaltet das Gerät jedes Mal, wenn Sie einen Abstiegsvorgang
durchführen möchten, aus.
Hinweis: Außer der mechanischen Sperre kann die obige Situa-
tion das Abschalten des Motorwärmefühlers zur Folge haben. Es
muss dann das automatische Wiedereinschalten desselben (nach
ugf. 3 Minuten) abgewartet werden.
1.4 Gleichlaufregelung der Hubwagen
Erreicht der Höhenunterschied der Hubwagen 30 mm, greift
automatisch die Überwachungsvorrichtung ein und stellt den
Gleichlauf wieder her.
Le pont est équipé d'un dispositif pour l'insertion automatique.
Cela empêche au vérin hydraulique de relevage de descendre
de plus de 50 mm s'il y a un défaut ou une perte dans le circuit
hydraulique de levage. Un piston hydraulique désinsère le dispo-
sitif éteint l'appareil chaque fois que vous voulez effectuer une
opération d'abaissement.
N.B.: Outre le blocage mécanique susmentionné, la sonde ther-
mique du moteur pourrait aussi se déclencher, dans ce cas,
son réarmement s'effectue automatiquement après un délais
d'environ 3 minutes.
1.4 Réalignement automatique des chariots
Lorsque la différence de hauteur entre les chariots atteint 30 mm,
le dispositif de contrôle intervient automatiquement pour rétablir
l'alignement correct.
El puente está compuesto por un dispositivo con inserción au-
tomática. Esto impide al elevador descender más de 50 mm en
caso que haya un defecto o pérdida en el circuito hidráulico de
elevación. Un pistón hidráulico desacopla el dispositivo cada vez
que se desea realizar una maniobra de bajada.
NOTA: Además del tope mecánico, es posible que se verifique
la desconexión mecánica de la sonda térmica del motor; el re-
arme automático de la sonda se verifica después de 3 minutos
aproximadamente.
1.4 Alineado automático de los carros
Cada vez que se produce una diferencia en altura de los carros
de 30 mm, el dispositivo de control se activa automáticamente
para restablecer el correcto nivelado.
0527-M001-3
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav295nh.4 var295/f

Tabla de contenido