Wilo DrainLift S Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Wilo DrainLift S Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Wilo DrainLift S Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para DrainLift S:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Pioneering for You
DrainLift S
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
·
2544878 • Ed.02/2017-06

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo DrainLift S

  • Página 1 Pioneering for You DrainLift S es Instrucciones de instalación y funcionamiento · 2544878 • Ed.02/2017-06...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Manejo .......................................... 21 Limites de aplicación ......................................  22 Marcha de prueba...................................... 22 Ajuste del retardo...................................... 22 8 Funcionamiento .................................. 23 Funcionamiento automático .................................. 23 Funcionamiento manual .................................... 23 Modo operativo de emergencia .................................. 23 Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 4 10.1 Cualificación del personal .................................... 27 11 Repuestos .................................... 27 12 Eliminación .................................... 27 12.1 Ropa protectora ...................................... 27 12.2 Información sobre la recogida de productos eléctricos y electrónicos usados .................. 27 13 Anexo .......................................  27 13.1 Esquema de conexiones eléctricas................................ 27 WILO SE 2017-06...
  • Página 5: Generalidades

    ▪ Daños en el medio ambiente debido a escapes de sustancias peligrosas ▪ Daños materiales ▪ Fallos en funciones importantes del producto ¡Además se deben observar las instrucciones y las indicaciones de seguridad de los capítulos posteriores! Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 6: Identificación De Las Instrucciones De Seguridad

    Peligro por tensión eléctrica Peligro por infección bacteriana Peligro de explosión Advertencia de superficies calientes Equipo de protección individual: utilizar casco protector Equipo de protección individual: utilizar calzado de protección Equipo de protección individual: utilizar guantes de protección WILO SE 2017-06...
  • Página 7: Cualificación Del Personal

    Impulsión de los fluidos perjudi- Al impulsar fluidos perjudiciales para la salud, en caso de contacto con el fluido existe ciales para la salud peligro de infección bacteriana. Se debe limpiar y desinfectar minuciosamente el pro- Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 8: Atmósfera Explosiva En El Depósito Colector

    ▪ El operador debe estar formado sobre el funcionamiento y las posibilidades de desco- nexión del producto. 2.10 Trabajos de mantenimiento ▪ Llevar el siguiente equipo de protección: – Gafas de protección cerradas – Guantes de seguridad ▪ Cerrar la llave de corte de la entrada. WILO SE 2017-06...
  • Página 9: Obligaciones Del Operador

    ▪ Despojos de mataderos, excrementos y purines de ganado (estiércol...) ▪ Medios tóxicos, agresivos y corrosivos como metales pesados, biocidas, productos fito- sanitarios, ácidos, lejías, sales, agua de piscina (en Alemania conforme a DIN 1986-3) Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 10: Descripción Del Producto

    El motor está equipado con un control térmico del motor con sensores bimetálicos: ▪ Motor de corriente monofásica: el control del motor conmuta automáticamente. Esto significa que el motor se desconecta en caso de sobrecalentamiento y, tras enfriarse, se conecta de nuevo automáticamente. WILO SE 2017-06...
  • Página 11: Funcionamiento

    Véase la placa de características Potencia nominal del motor [P Véase la placa de características Intensidad nominal [I Véase la placa de características Velocidad [n] Directo Tipo de arranque S3 15 %/120 s Modo de funcionamiento Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 12: Suministro

    ▪ Bocina 230 V, 50 Hz ▪ Luz de destello 230 V, 50 Hz ▪ Piloto de indicación 230 V, 50 Hz ▪ Transmisor por radio SmartHome para conectar en red con el Wilo wibutler Transporte y almacenamiento Entrega Tras la recepción de la mercancía, esta se debe comprobar inmediatamente en busca de defectos (daños, integridad).
  • Página 13: Almacenamiento

    5 °C y 25 °C con una humedad relativa del aire del 40 % al 50 %. ▪ Vaciar el depósito colector por completo. ▪ Enrollar los cables de entrada de corriente como un ovillo y fijarlos a la bomba. Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 14: Instalación Y Conexión Eléctrica

    • Calzado de seguridad ATENCIÓN Daños materiales por transporte incorrecto. Una sola persona no puede realizar el transporte y la colocación del sistema de ele- vación de aguas. Existe peligro de daños materiales en el sistema de elevación de WILO SE 2017-06...
  • Página 15: Indicación Sobre El Material De Fijación

    (por ejemplo: al cerrar la válvula antirretorno) que, en función de las condiciones de funcionamiento, pueden ser equivalentes a varias veces la presión de impulsión. Estas presiones diferentes cargan las tuberías y los ele- Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 16: Pasos De Trabajo

    6. Volver a posicionar el sistema de elevación de aguas e insertar el codo de montaje en la brida de fijación. 7. Fijar el codo de montaje al suelo. ¡AVISO! Observar la información del material de fijación empleado. WILO SE 2017-06...
  • Página 17: Conexión De La Tubería De Impulsión

    La entrada puede estar en los dos lados longitudinales y en la cara frontal posterior. Además, en el depósito hay marcas para conectar directamente un sanitario: ▪ Sanitarios monobloque: altura de aspiración positiva 180 mm ▪ Sanitarios de pared: altura de aspiración positiva 250 mm Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 18 - Observar las medidas de las superficies de entrada. - Velocidad máx. de la taladradora: 200 rpm. - Controlar el diámetro del orificio: DN 100 = 124 mm. ¡AVISO! Taladrar con cui- dado la conexión. La estanqueidad de la conexión dependerá del diámetro del WILO SE 2017-06...
  • Página 19: Conexión De La Purga

    ¡ATENCIÓN! Debido a la entrada de aire brusca en el depósito colector se pueden producir fallos de funcionamiento en el sistema de elevación de aguas. ▪ Diseñar la conexión y todos los elementos de unión totalmente estancos. ▪ Instalar una llave de corte en la entrada. Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 20: Opcional: Instalación De Una Bomba Manual De Membrana

    ▪ Alimentación de motores de corriente trifásica en lado de la red con campo giratorio ha- cia la derecha. ▪ Tender los cables de entrada de corriente correctamente conforme a las normativas lo- cales. ▪ Efectuar la puesta a tierra según las normativas locales. WILO SE 2017-06...
  • Página 21: Fusible En El Lado De La Red

    ▪ Todos los dispositivos de seguridad y de parada de emergencia están activos y se ha comprobado que funcionan perfectamente. ▪ El sistema de elevación de aguas es adecuado para su aplicación en las condiciones de funcionamiento indicadas. Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 22: Limites De Aplicación

    Observar las instrucciones de instalación y funcionamiento del cua- dro montado para el ajuste del retardo. ¡AVISO! Si se debe reajustar el retardo, observar el modo de funcionamiento del sis- tema de elevación de aguas. El modo de funcionamiento indica el periodo máximo de funcionamiento permitido. WILO SE 2017-06...
  • Página 23: Funcionamiento

    El sistema de elevación de aguas está protegido contra inundaciones y puede utilizarse ción de aguas incluso en caso de avería. Se deben respetar los siguientes valores límite: ▪ Altura máx. de inundación: 2 mca ▪ Tiempo máx. de inundación: 7 días Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 24: Puesta Fuera De Servicio/Desmontaje

    ▪ Al trabajar en pozos y espacios cerrados, siempre debe estar presente una segunda per- sona para garantizar una mayor seguridad. ▪ Si se utilizan equipos de elevación, se deben observar todas las normativas relativas al trabajo con o bajo cargas suspendidas. WILO SE 2017-06...
  • Página 25: Desmontaje

    4. Soltar la unión entre el tubo de purga y la conexión de purga y extraer el tubo hacia arriba para sacarlo del manguito. 5. Si las hubiera: aflojar y desmontar las entradas DN 40 (entrada adicional o bomba manual de membrana). Instrucciones de instalación y funcionamiento DrainLift S...
  • Página 26: Limpieza Y Desinfección

    ▪ Cada seis meses en edificios de viviendas ▪ Cada año en viviendas unifamiliares Se debe elaborar un protocolo sobre todos los trabajos de mantenimiento y reparación. El proveedor de servicios y el operador deben firmar el protocolo. WILO SE 2017-06...
  • Página 27: Repuestos

    Para más detalles sobre la correcta eliminación de basuras en su municipio local, pre- gunte en los puntos de recogida de basura cercanos o al distribuidor al que ha compra- do el producto. Para más información sobre el reciclaje, consulte la web www.wilo- recycling.com.
  • Página 28 1 2 3 4 5 6 7 Seconds 7 8 9 1 2 3 4 5 6 3 4 5 3~400V 50/60Hz L1 L2 L3 PE ON / OFF 1~230V/50Hz SR 801 1~230V 50/60Hz 1~230V/50Hz DrainAlarm Fig. 9: Esquema de conexión WILO SE 2017-06...
  • Página 32 WILO SE Nortkirchenstr. 100 44263 Dortmund Germany T +49 (0)231 4102-0 T +49 (0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...

Tabla de contenido