Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23
Wilo-IPL
/DPL
IPL...N/DPL...N
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and operating instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Montage- en bedieningsvoorschrift
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
I
Istruzioni di montaggio, use e manutenzione
N
Montasje- og bruksanvisning
FIN Huolto- ja käyttöohje

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo IPL Serie

  • Página 1 Wilo-IPL /DPL IPL...N/DPL...N Einbau- und Betriebsanleitung Instrucciones de instalación y funcionamiento Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, use e manutenzione Notice de montage et de mise en service Montasje- og bruksanvisning Montage- en bedieningsvoorschrift FIN Huolto- ja käyttöohje...
  • Página 3 Fig. 1 (IPL…N) Fig. 2 (IPL)
  • Página 4 Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Einbau- und Betriebsanleitung ……3 Installation and operating instructions ……7 Notice de montage et de mise en service ……10 Montage- en bedieningsvoorschriften ……14 Instrucciones de instalación y funcionamiento ……18 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ……22 Montasje- og bruksanvisning ……26 Huolto- ja käyttöohje ……29...
  • Página 7: Angaben Über Das Erzeugnis

    Bei Verwendung anderer Mischungsver- speziellen Sicherheitshinweise. hältnisse und höheren Temperaturen sowie anderer Me- Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung dien ist Freigabe durch WILO erforderlich Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshin- ) Bauseits Auslösegerät erforderlich weise, die bei Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen her- ) Bei Verwendung der entsprechenden Wilo-Schaltgeräte...
  • Página 8: Transport Und Zwischenlagerung

    DEUTSCH besonders gekennzeichnet. Bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für die Pumpe/Anlage und deren Funktion hervorrufen können, ist das Wort ACHTUNG! eingefügt. Die Transportösen am Motor sind nur zum Transport Personalqualifikation des Motors, nicht aber der ganzen Pumpe zugelas- Das Personal für die Montage muß die entsprechende Qualifi- sen.
  • Página 9 Es ist jedoch von Zeit zu Zeit eine Sichtkontrolle erforder- DN 40 DN 50 / DN 65 lich, um eine evtl. Leckage zu erkennen und einen rechtzeiti- gen Dichtungswechsel vornehmen zu können. WILO bietet ein Flanschanschluss PN 6 55 mm 60 mm Reparatur-Set an, das die für einen Wechsel notwendigen Teile...
  • Página 10 DEUTSCH – Gegenring der Gleitringdichtung aus dem Sitz in der Laterne herausdrücken und die Sitzflächen reinigen, – Sitzfläche der Welle sorgfältig säubern. Falls die Welle be- schädigt ist, muß auch diese gewechselt werden. Montage: – Neuen Gegenring einsetzen, – Welle wieder in die Laterne einsetzen, –...
  • Página 11: Technical Data

    ) On- site trip unit required when warning of electrical voltage with ) When used with respective WILO switch/control gear When ordering spare parts, all data of pump and motor name plate must be stated. 2. Safety...
  • Página 12: Transport And Storage

    ENGLISH Staff training The personnel installing the pump must have the appropriate qualifications for this work. Risks incurred by failure to comply with the safety precautions Failure to comply with the safety precautions could result in per- sonal injury or damage to the pump or installation. Failure to comply with the safety precautions could also invalidate any claim for damages.
  • Página 13: Electrical Wiring

    WILO offers a repair set containing all parts This will cause the screws to lose their tension required for an exchage.
  • Página 14 DEUTSCH Exchange of mechanical seal, extended shaft version (Fig. 2) Removal: – Switch off power supply to pump motor and secure against unauthorized switching on. – Close isolating valves at both pump ports, – Remove terminal wiring, if cable too short, –...
  • Página 15: Signalisation Des Consignes De La Notice

    ) Dispositif de protection électrique a prévoir dans l'installation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice qui, en ) Pour l'utilisation du coffret de commande Wilo correspondant. cas de non-observation, peuvent représenter un danger pour Pour commander des pièces détachées, il conviendra de don- les personnes, sont représentées par le symbole suivant :...
  • Página 16: Transport Et Stockage

    FRANÇAIS En cas de danger électrique, le symbole indiqué est le suivant : Les consignes de sécurité dont la non-observation peut re- présenter un danger pour l'installation et son fonctionnement sont indiquées par le signe : ATTENTION! Qualification du personnel Les œillets de suspension du moteur ne sont autori- Il convient de veiller à...
  • Página 17: Raccordement Électrique

    à un contrôle visuel. Si une fuite importante est constatée, le Filetage Longueur mini. joint d'étanchéité doit être remplacé. Wilo fournit un set de ré- DN 40 DN 50 / DN 65 paration comprenant les pièces nécessaires pou un tel rem- placement.
  • Página 18 FRANÇAIS Montage: – Remonter un grain fixe (Garniture mécanique) neuf, – Replacer l'arbre dans la lanterne, – Mettre en place (pousser) la garniture mécanique neuve, Pos. 5, jusqu'à sa position définitive sur l'arbre, – Placer l'entretoise, Pos. 6, sur l'arbre, –...
  • Página 19: Aansluit-En Kapaciteitsgegevens Uitvoeringstabel: Toegestane Te Verpompen Vloeistoffen

    Bij toepassing van andere Veiligheidssymbolen mengverhouding en hogere temperaturen alsook andere De in deze handleiding voorkomende veiligheidssymbolen, die media dient overleg gepleegd te worden met WILO. Dit is bij niet-naleving tot gevaar voor personen kunnen leiden, zijn beslist noodzakelijk! met algemeen gevaarsymbool...
  • Página 20: Transport En Tussenopslag

    NEDERLANDS en bij gevaar voor elektrische spanning met aangeduid. Bij veiligheidsaanwijzingen, waarvan het niet-naleven leidt tot gevaar voor de pomp/installatie en haar werking, worden aan- geduid met het woord: OPGELET! Personeelskwalificatie De transportogen aan de motor dienen alleen voor het De montage dient door gekwalificeerd personeel te worden uit- transport van de motor.
  • Página 21: Inbedrijfname

    Flensaansluiting PN 10 60 mm 65 mm kennen en zodoende op het juiste moment de asafdichting te vervangen. WILO levert een reparatie-set die alle noodzakelijke onderdelen bevat. wanneer de pomp wordt gebruikt om een vloeistof OPGELET! Vervanging van de mechanische asafdichting – uitvoering...
  • Página 22 NEDERLANDS – koppelingsbouten van de steekas (pos.12) losdraaien – waaier (Pos. 2) op de as monteren – motor door het losdraaien van de flensbouten (pos.13/14) van – nieuwe borgring (Pos.7) op de pompas plaatsen het „lantaarnstuk“ trekken – nieuwe O-ring (Pos.8) plaatsen –...
  • Página 23: Generalidades

    Respete los datos del fabri- también deben tenerse en cuenta las advertencias específicas cante. Se requiere autorización de WILO en caso de que que se exponen en los apartados siguientes. existan porcentajes de mezcla distintos, temperaturas más Señalización de las advertencias...
  • Página 24: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    ESPAÑOL En caso de aviso relativo al voltaje eléctrico, el símbolo indi- Los ojales de transporte del motor se emplearán únicamente cado es el siguiente: como guía durante la carga. A las instrucciones de seguridad cuyo incumplimiento puede suponer un peligro para la bomba/instalación se adjunta la pal- abra ¡ATENCIÓN! Cualificación del personal...
  • Página 25: Puesta En Servicio

    65 mm visar si el cierre mecánico tiene fugas importantes, en cuyo caso hay que cambiarlo por uno nuevo. WILO ofrece a sus clientes un kit de reparión que incluye todas las pieza nece- En el caso de bombeo desde depósito, asegúrese ¡ATENCIÓN!
  • Página 26 ESPAÑOL – Quite la arandela ANSE (pos. 7), el rodete (pos. 2) y el anillo distanciador (pos. 6) del eje de la bomba. – Quite el cierre mecánico (pos. 5) del eje y saque el eje de la linterna. – Suelte el contra-anillo del cierre mecánico que asienta en la linterna y limpie las superficies de apoyo.
  • Página 27: Dati Tecnici

    Protezione del motore contro il sovraccarico necessario a cura del committente Protezione integrale incorporata WSK / Semiconduttore Variazione- regolazione della velocità Commutazione die poli Apparecchiature di regolazione (systemi WILO CR/DR) Esecuzione speciale del motore frequenza/tensione speciale Pompa Esecuzione antideflagrante Ex e (solo esecuzione ...-N) Codice: 2.
  • Página 28: Istruzioni Di Montaggio, Uso E Manutenzione

    ITALIANO Trasportare e sollevare la pompa usando mezzi idonei. Attaccare i mezzi di sollevamento alle flan- possono essere fonte di pericolo per l´incolumità delle persone. gie della pompa e se necessario sulla circonferenza Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza contrasseg- esterna del motore (è...
  • Página 29: Collegamenti Elettrici

    Quando la pompa aspira da un serbatoio, preve- ATTENZIONE! WILO mette a disposizione il kit di ricambio della tenuta. dere il montaggio sottobattente ed un sistema di Sostituzione della tenuta, pompa con motore normalizzato protezione contro la marcia a secco.
  • Página 30 ITALIANO – Togliere le viti della flangia, pos. 13/14, ed asportare il mo- Rimontaggio: tore. – Inserire la nuova controfaccia nella sua sede. – Togliere le viti fi fissaggio della lanterna, pos.11, ed asportare – Infilare la nuova tenuta, pos.5, sull´albero. la lanterna completa de albero e girante.
  • Página 31: Produktkode

    ) Utløsningsmekanisme må skaffes til veie av kunden. holdes for å unngå personskader, er angitt med faresymbolet ) Ved bruk av de tilsvarende koblingsinnretningene fra WILO. ved advarsel mot elektrisk spenning Ved bestilling av reservedeler må samtlige data på pumpens og motorens merkeplate oppgis.
  • Página 32: Montasje- Og Bruksanvisning

    NORWAY Faglige kvalifikasjoner 4. Beskrivelse av produktet med tilbehør Montasjepersonalet må ha riktige kvalifikasjoner for disse ar- Beskrivelse av pumpen beidene. Ettrinns lavtrykks sentrifugalpumpe i ett stykke. Pumpemotoren Farer forbundet med manglende overholdelse av foreligger i to utførelser: sikkerhetsforskriftene – Normmotoren er direkte forbundet med pumpens stikkaksel, Manglende overholdelse av sikkerhetsforskriftene kan føre til med adapterstøtte mellom pumpe og motor.
  • Página 33 Men av og til må det foretas visuell kontroll for å identifisere – Trykk glideringpakningens faste skive ut av setet i motorflen- eventuell lekkasje og skifte pakningen i rett tid. WILO tilbyr et sen, og rengjør undersiden. reparasjonssett som inneholder delene som trengs for å foreta –...
  • Página 34: Tekniset Tiedot

    Käytä ainoastaan WILO:n hyväksymiä Tässä turvallisuuden pääkohdassa esitettyjen yleisten turvalli- merkkituotteita, joissa on korroosionestoinhibiittoreita. Val- suusohjeiden lisäksi on huomioitava seuraaviin pääkohtiin lii- mistajan tiedot huomioitava.
  • Página 35: Kuljetus Ja Välivarastointi

    SUOMI Sähköjännitteestä on erityisesti ilmoitettu merkillä Turvallisuusohjeisiin, joiden huomiotta jättäminen voi tuottaa vaaraa laitokselle, laitteistolle tai pumpulle tai niiden toiminno- ille, on lisätty sana HUOMIO! Henkilöstön pätevyys Asennushenkilöstöllä täytyy olla asianmukainen pätevyys tähän Moottorilla olevat kuljetussilmukat ovat vain mootto- työhön. rin kuljetukseen, mutta eivät ole sallittuja koko pum- pulle.
  • Página 36 Kuitenkin ajoittain on tarpeen silmämääräinen tarkistus mah- reikien reuna-alueella ja laippaliitoksesta voi dollisen vuodon toteamiseksi, ja jotta tiivisteen vaihto voidaan tulla vuotava. suorittaa ajoissa. WILO tarjoaa korjaussarjan, joka sisältää 4. Käytä riittävän pitkiä ruuveja: kaikki vaihtoon tarvittavat osat. kierre min. ruuvinpituus...
  • Página 37 SUOMI – Asenna välilevy, juoksupyörä ja akselitiiviste takaisin pumpun pesään ja kiristä pultit. – Asenna moottori paikalleen ja kiristä laippapultit (pos.13/14). – Työnnä asennushaarukka (Pos. A) välilevyn ja kytkimen vä- liin. Asennushaarukan täytyy istua välyksettömästi. – Työnnä pistoakseli paikalleen ja kiinnitä pistoakselin kytken- täruuvit (pos.
  • Página 39: Eg-Konformitätserklärung

    Olaf Kuhnt Authorized representative for the completion of the technical documentation: Nortkirchenstraße 100 Mandataire pour le complément de la documentation technique est : 44263 Dortmund Germany Dortmund, 30.10.2009 WILO SE Erwin Prieß Nortkirchenstraße 100 Quality Manager 44263 Dortmund Germany Document: 2105097.1...
  • Página 40 B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id- dispożizzjonijiet relevanti li ġejjin: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vultaġġ Baxx huma konformi WILO SE mal-Anness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE. Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE...
  • Página 41 WILOSE Nortkirchenstraße100 44263Dortmund Germany T+492314102-0 F+492314102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.com Wilo – International (Subsidiaries) Argentina Croatia Hungary Latvia Russia Switzerland WILOSALMSON WILOHrvatskad.o.o. WILOMagyarországKft WILOBalticSIA WILORusooo EMBPumpenAG  A rgentina S.A. 10090Zagreb 2045Törökbálint 1019Riga 123592Moscow 4310Rheinfelden C1295ABICiudad T+38513430914 (Budapest) T+3717145229 T+74957810690 T+416183680-20 AutónomadeBuenosAires wilo-hrvatska@wilo.hr...
  • Página 42 Kommune Österreich Bau + Bergbau WILO SE Zentrale Wiener Neudorf: Argentinien, Aserbaidschan, Industrie Nortkirchenstraße 100 WILO SE, Werk Hof WILO Pumpen Österreich GmbH Belarus, Belgien, Bulgarien, 44263 Dortmund Heimgartenstraße 1-3 Max Weishaupt Straße 1 China, Dänemark, Estland, T 0231 4102-7516...

Este manual también es adecuado para:

Ipl n serieDpl serieDpl n serieIpl 50/115-0,75/2

Tabla de contenido