Página 6
Indicaciones en caso de avería ........90 Inspección, mantenimiento, eliminación de residuos ....91 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 7
Istruzioni in caso di guasto ........112 Ispezione, manutenzione, smaltimento ......113 Siemens AG 610.43 600.21...
Página 8
Information vid störningar ........134 Inspektion, underhåll, avfallshantering ......135 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 9
NOTICE indicates that an undesirable result or event may occur if the notice is not observed. Siemens AG 610.43 600.21...
Página 10
This device and its components may only be used for the applications described in the catalogue and configuration guide, and only in conjunction with devices or components from other manufacturers which have been approved or recommended by Siemens. This product can only function correctly and safely if it is transported, stored, set up, and installed correctly, and operated and maintained as recommended.
These motors must not be brought into use until it has been established that the end product conforms to the currently valid directives. The operating manual is valid in conjunction with the SIEMENS project planning guide "Three-phase motors for feed and main spindle drives" for the motors concerned.
Scope of Delivery The drive systems are put together individually. Immediately upon receipt of delivery, check whether the scope of delivery corresponds with the consignment notes. SIEMENS cannot accept any liability for any shortages or deficiencies reported at a later date.
SIEMENS motor type/ designation (special regulation on request) Indication of water-cooling Zero-speed current I Features Motor types 1FT6 13., 1FT6 16. Types of construction IM B5 (IM V1, IM V3) (EN 60034-7) IMB 35 (IM V15, IM V36) Degree of protection (EN 60034-5)
Página 14
Additional technical parameters, dimensional sheets according to project planning guide 6SN1197-0AA20. Options/expansions Degree of protection IP 65, IP67, IP68 (EN 60034-5) (forced ventilation module IP54) Fitted/mounted - closed current holding brake; supply voltage 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10% - Planetary gearing 610.43 600.21 Siemens AG...
(e.g. RUD-Starpoint), or other methods of lifting must be used. The motors weigh up to 300 kg. For exact details, please refer to the catalog or dimensional sheet. Siemens AG 610.43 600.21...
After a lengthy period of storage, check the insulation resistance (dry the winding if the values are < 1 kΩ per volt of rated voltage). Tighten the flanges equally, avoid distortions when tightening the fixing screws. Tighten diagonally! Use hexagon socket head cap screws, strength class at least 8.8. 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 17
< 0,8, and in which speeds are > 1500 rpm. A re-balancing procedure may be necessary. For example, the part of the key (B) protruding out of the output element and over the contour of the shaft may have to be cut off. Siemens AG 610.43 600.21...
Página 18
Use a shim to protect the centering in the shaft end when pulling output elements off. If necessary, fully balance the motor with the output elements according to ISO1940 Fig. 5 Pulling off and putting on output elements. Shim (protects the centering in the shaft end) 610.43 600.21 Siemens AG...
Only connect the ventilation unit via a suitable motor contactor (not included in the scope of delivery). Connection values 1FT6 13. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, max. 0.4 A 1FT6 16. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, max. 0.8 A Cooling air must be able to flow in and out freely.
CAUTION Working pressures above the specified values are not permissible. The motor cooling is made of material that is not resistant to sea water, therefore it must not be directly cooled by sea water. 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 21
VARIDOS TOP is an organic corrosion inhibitor that has been specifically designed for half-open and closed cooling systems. It acts as a corrosion prevention agent for the metals used by forming a protective organic film on the metal surfaces. Siemens AG 610.43 600.21...
Motors may only be driven with configured converters! Ensure that the phase sequence is correct. Encoder systems and temperature sensor contain electrostatically sensitive components (ESD). Do not touch the connections with your hands or tools which could be electrostatically charged! 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 23
ENGLISH NOTE Pre-assembled cables from SIEMENS are recommended for the connectors (not included in scope of delivery). These cables reduce the assembly time and increase operational safety! Proper installation is the responsibility of the manufacturer of the system / machine.
Make the plug assignment as shown in Fig. 7, connect the PE conductor. Connect the optional brake via the power plug as shown in Fig. 7. GNYE Connector size 1,5 Connector size 3 GNYE Fig. 7 Power plug (view of plug pins) 610.43 600.21 Siemens AG...
The surface temperatures of the motors may exceed 140 °C (284 °F). Do not touch hot surfaces! Protection must be provided against accidental contact if necessary. Temperature-sensitive components (electric lines, electronic components) must not touch hot surfaces. 610.43 600.21 Siemens AG...
(see type plate for details). The maximum permissible speed is the highest permissible, short-term operating speed. The fitted temperature sensor cannot cater for all possible faults (note the instructions in the project planning guide). Siemens AG 610.43 600.21...
Contact the works, please also refer to the relevant section of the operating manual for the components of the entire drive system. Do not disable the protective devices, even in trial operation. Consult the manufacturer or the SIEMENS service center when necessary. For start up, system motor converter: A&D Hot-line 0180 50 50 222...
Página 29
Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. VORSICHT ohne Warndreieck bedeutet, dass ein Sachschaden eintreten kann, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. ACHTUNG bedeutet, dass ein unerwünschtes Ereignis oder Zustand eintreten kann, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Siemens AG 610.43 600.21...
Página 30
Beachten Sie folgendes: Das Gerät darf nur für die im Katalog und in der Projektierungsanleitung vorgesehenen Einsatzfälle und nur in Verbindung mit von Siemens empfohlenen bzw. zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten verwendet werden. Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und...
Die Inbetriebnahme der Motoren ist so lange untersagt, bis die Konformität des Endprodukts mit den geltenden Richtlinien festgestellt ist. Die Betriebsanleitung gilt in Verbindung mit der SIEMENS-Projektierungsanleitung „Drehstrommotoren für Vorschub- und Hauptspindelantriebe“ der betreffenden Motoren. Für Transport, Lagerung, Montage, Demontage und Betrieb der Servomotoren müssen alle Hinweise zur Sicherheit beachtet werden! Das Nichteinhalten kann schwere Körperverletzungen oder Sachschäden bewirken.
Lieferumfang Die Antriebssysteme sind individuell zusammengestellt. Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung sofort, ob der Lieferumfang mit den Warenbegleitpapieren übereinstimmt. Für nachträglich reklamierte Mängel übernimmt SIEMENS keine Gewährleistung. Reklamieren Sie erkennbare Transportschäden sofort beim Anlieferer, erkennbare Mängel/ unvollständige Lieferung sofort bei der zuständigen SIEMENS-Vertretung.
Normen und Vorschriften SIEMENS Motortyp/ Bezeichnung (Sondervorschriften auf Anfrage) Hinweis auf Wasserkühlung Stillstandsstrom I Merkmale Motortypen 1FT6 13., 1FT6 16. Bauform IM B5 (IM V1, IM V3) (EN 60034-7) IMB 35 (IM V15, IM V36) Schutzart (EN 60034-5) IP64 Siemens AG...
Página 34
- Erfassung der Rotorlage - indirekte Lageerfassung Weitere technische Kennwerte, Maßblätter nach Projektierungsanleitung 6SN1197-0AA20. Optionen/Erweiterungen Schutzart IP 65, IP67, IP68 (EN 60034-5) (Fremdbelüftungs-Baugruppe IP54) Ein-/Anbauten - Ruhestromhaltebremse; Anschlussspannung 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10% - Planetengetriebe 610.43 600.21 Siemens AG...
Gewicht erreicht, als in der DIN 580 angegebenen, sind die mitgelieferten Ringschrauben durch geeignete/spezielle Hebeösen (z. B. RUD-Starpoint) bzw. durch andere Hebekonzepte zu ersetzen! Die Motoren haben eine Masse bis zu 300 kg. Genaue Angaben siehe Katalog bzw. Maßblatt. Siemens AG 610.43 600.21...
Übereinstimmung mit den Bedingungen (z.B. Temperaturen, Aufstellhöhe) am Montageort prüfen (siehe 3.2). Der Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ist verboten. Wellenende gründlich von Korrosionsschutzmittel befreien (handelsübliche Lösungsmittel verwenden). Nach längerer Lagerzeit Isolationswiderstand überprüfen (bei Werten < 1 kΩ je Volt Bemessungsspannung die Wicklung trocknen). 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 37
Längenverhältnis von Nabenlänge l zur Wellenlänge l < 0,8 und Drehzahlen > 1500 min Laufruhestörungen auftreten. Gegebenenfalls ist eine Nachwuchtung vorzunehmen, z. B. ist der aus dem Abtriebselement und über die Wellenkontur herausragende Teil der Passfeder (B) abzutragen. Siemens AG 610.43 600.21...
Abtriebselemente bei Bedarf erwärmen. Beim Abziehen Zwischenscheibe zum Schutz der Zentrierung im Wellenende benutzen. Bei Bedarf Motor mit Abtriebselementen nach ISO1940 komplett auswuchten. Fig. 5 Auf- und Abziehen von Abtriebselementen Zwischenscheibe (Schutz der Zentrierung im Wellenende) 610.43 600.21 Siemens AG...
A-Seite nach B-Seite Belüftungsbaugruppe nur über geeigneten Motorschutz (nicht im Lieferumfang enthalten) anschließen. Anschlusswerte: 1FT6 13. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, max. 0,4 A 1FT6 16. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, max. 0,8 A Kühlluft muss ungehindert zu- und abströmen können! Erwärmte Abluft nicht zur Motorkühlung ansaugen.
B. Entleeren und Ausblasen mit Luft, Zusatzheizungen, usw. VORSICHT Es sind keine Betriebsdrücke oberhalb der spezifizierten Werte zulässig. Die Motorkühlung ist aus nicht seewasserfestem Material, d. h. sie darf nicht direkt mit Seewasser gekühlt werden 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 41
Für Anlagen ohne Frostschutz empfehlen wir den Einsatz von VARIDOS TOP der Fa. Schilling Chemie. VARIDOS TOP ist ein organischer Korrosionsinhibitor, der speziell für halboffene und geschlossene Kühlsysteme entwickelt wurde. Er wirkt als Korrosionsschutz für die verwendeten Metalle durch die Ausbildung eines organischen Schutzfilms auf den Metalloberflächen. Siemens AG 610.43 600.21...
Der direkte Anschluss an das Drehstromnetz führt zur Zerstörung des Motors. Motoren nur mit den projektierten Umrichtern betreiben! Richtige Phasenfolge beachten! Gebersysteme und Temperatursensor sind elektrostatisch gefährdete Bauteile (EGB). Berühren Sie nicht die Anschlüsse mit den Händen oder Werkzeugen, die elektrostatisch aufgeladen sein können! 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 43
DEUTSCH HINWEIS Für Steckeranschlüsse werden konfektionierte Leitungen der Siemens AG empfohlen (nicht im Lieferumfang). Diese Leitungen verringern den Montageaufwand und erhöhen die Betriebssicherheit! Sachgerechte Installation liegt in der Verantwortung des Herstellers der Anlage/ Maschine. Daten des Typenschildes (Kap. 3.1) und Angaben der Schaltbilder (Fig. 6 bis Fig. 9) beachten.
Thermische Gefährdung durch heiße Oberflächen! Die Oberflächentemperatur der Motoren kann über 140 °C (284 °F) betragen. Heiße Oberflächen nicht berühren! Bei Bedarf Berührungsschutz vorsehen! Temperaturempfindliche Bauteile (elektrische Leitungen, elektronische Bauteile) dürfen nicht an heißen Oberflächen anliegen. 610.43 600.21 Siemens AG...
13. Überprüfen und ggf. setzen der Filter im Umrichter. 14. Einhalten der maximal zulässigen Drehzahl n prüfen (Angabe siehe Typenschild). Die maximal zulässige Drehzahl ist die höchste kurzzeitig zulässige Betriebsdrehzahl. Der eingebaute Temperatursensor kann nicht alle denkbaren Störfälle abdecken (Hinweise in der Projektierungsanleitung beachten). Siemens AG 610.43 600.21...
Beachten Sie hierzu auch die entsprechenden Kapitel in den Betriebsanleitungen der Komponenten des gesamten Antriebssystems. Schutzeinrichtungen auch im Probebetrieb nicht außer Funktion setzen. Bei Bedarf Hersteller oder SIEMENS-Servicezentrum konsultieren. Für Inbetriebnahme, System Motor-Umrichter: A&D Hotline 0180 50 50 222 Für Motor/Motorkomponenten: Rückfrage im Werk 0174-3110669...
Página 49
INDICATION signifie qu’une situation ou un événement non désiré peuvent survenir lorsque le conseil n’est pas observé. Siemens AG 610.43 600.21...
été établie. Les instructions de service sont valables conjointement avec le manuel de configuration SIEMENS « Servomoteurs 1FT6 SIMODRIVE 611/Masterdrive MC ». Il y a lieu de respecter toutes les instructions de sécurité pour le transport, l’installation, le montage, la dépose et l’exploitation des servomoteurs triphasés !
Adresser la réclamation directement au livreur en cas de dommages survenus lors du transport, dans les meilleurs délais à la succursale SIEMENS responsable en cas de dommages visibles/de livraison incomplète. Le mode d’emploi fait partie des accessoires fournis et doit donc être conservé dans un endroit accessible.
[1/min] Classe d’isolation thermique Vitesse maximale n [1/min] Marquage du type de capteur Options de commande Version Type de moteur/ référence SIEMENS Normes et directives Remarque relative au refroidissement (directive spécial sur demande) par eau Courant de phase I Caractéristiques Types de moteur 1FT6 13., 1FT6 16.
Página 54
- Frein de maintien à courant continu; Tension d’alimentation 24 V DC ±10%/ 230 V AC ±10% - Réducteur planétaire Système de capteur - Codeur sin/cos 1 V (I-2048) - Codeur absolu EnDat (A-2048) - Résolveur 610.43 600.21 Siemens AG...
être remplacées par des œillets de levage spéciaux/adaptés (p. ex. RUD Starpoint) ou par d’autres systèmes de levage ! Les moteurs ont une masse maximale de 300 kg. Pour connaître les données précises, voir le catalogue ou la fiche des cotes. Siemens AG 610.43 600.21...
Retirer toutes les traces de produit anti-corrosif sur le bout de l’arbre (utiliser des solvants vendus dans le commerce). Après un stockage prolongé, vérifier la résistance d’isolation (sécher l’enroulement si les valeurs sont < 1 kΩ par volt de tension nominale). 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 57
< 0,8 lorsque le régime est > 1500 min . On procédera le cas échéant à un rééquilibrage, par exemple en enlevant la partie de la clavette (B) qui sort de l’élément de transmission et déborde du profil de l’arbre. Siemens AG 610.43 600.21...
Lors du démontage, utiliser la rondelle intermédiaire pour protéger le centrage en bout d’arbre. Au besoin, équilibrer entièrement le moteur avec les éléments de sortie selon ISO1940. Fig. 5 Emmanchement et extraction des éléments de transmission Rondelle intermédiaire (protection du centrage en bout d’arbre) 610.43 600.21 Siemens AG...
Ne raccorder le module de ventilation forcée qu’en utilisant un disjoncteur-protecteur de moteur adéquat (non fourni). Puissance connectée 1FT6 13. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, max. 0,4 A 1FT6 16. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, max. 0,8 A L’air de refroidissement doit pouvoir circuler dans les deux sens sans encombre !
La pression de service ne devra jamais dépasser les valeurs spécifiées. Le refroidisseur du moteur est dans un matériau non résistant à l’eau de mer ; autrement dit, il ne devra pas être refroidi directement avec de l’eau de mer. 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 61
TOP de la société Schilling Chemie. VARIDOS TOP est un inhibiteur de corrosion organique développé tout spécialement pour les systèmes de refroidissement fermés et semi-ouverts. Son action anti-corrosion au niveau des métaux utilisés est assurée par la formation d’un film organique de protection sur les surfaces métalliques. Siemens AG 610.43 600.21...
Ne touchez pas les raccordements avec les mains ou avec des outils susceptibles d’être chargés d’électricité statique ! NOTA Il est recommandé d’utiliser des câbles préconfectionnés SIEMENS (non fournis). Ces câbles facilitent le montage et accroissent la sécurité d’exploitation ! L’installation appropriée est de la responsabilité...
Página 63
La protection apportée par le capteur de température intégré peut n’être pas suffisante en cas de sollicitation thermique importante (par ex. surcharge lorsque le moteur est à l’arrêt). Pour prévenir ce type de problème, prévoir des mesures de protection supplémentaires, par ex. un relais de surcharge thermique. Siemens AG 610.43 600.21...
Affecter les bornes de la boîte de bornes comme indiqué à la Fig. 8 Raccorder le conducteur de protection Utilisez des cosses de câble selon la norme DIN 46234. Raccorder le frein en option comme indiqué à la Fig. 8. 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 65
Boulon de mise à la terre M10 Vis de mise à la terre M4 Connecteur de signalisation pour système de transmission et capteur de température Utiliser un connecteur adéquat. Attribuer les connecteurs comme indiqué à la Fig. 9. Siemens AG 610.43 600.21...
Página 66
Les moteurs d’une puissance de mesure supérieure à 100 kW doivent être reliés à la terre par une vis de mise à la terre supplémentaire M12 sur le support de palier BS ! Utilisez le cosse de câble selon la norme DIN 46234. 610.43 600.21 Siemens AG...
3. Vérifier le bon fonctionnement du frein en option (ouverture et fermeture). 4. Vérifier que le moteur est bien fixé et monté dans le bon sens. 5. Vérifier les éléments entraînés, s’assurer qu’ils sont adaptés aux conditions d’utilisation prévues, par ex. contrôler la tension de la courroie. Siemens AG 610.43 600.21...
Ne jamais couper les dispositifs de protection, même lors des essais de fonctionnement. Si besoin, consulter le constructeur ou le centre d’assistance technique SIEMENS. Mise en service, convertisseur-moteur du système :A&D Hotline 0180 50 50 222 Moteur/ composants du moteur : Contacter l’usine au 0174-3110669...
Éliminer le moteur conformément aux directives nationales et internationales sur le recyclage des matériaux ou le restituer au constructeur. Éliminer l’électronique de capteur conformément aux normes sur l’élimination du matériel électronique usagé. Siemens AG 610.43 600.21...
Página 71
ATENCIÓN significa que puede producirse una ocurrencia o un estado no deseado si no se observa la advertencia correspondiente. Siemens AG 610.43 600.21...
Las instrucciones de servicio son aplicables en combinación con las instrucciones de proyectado de SIEMENS „Motores de corriente trifásica para accionamientos propulsores y de husillo principal “ de los motores correspondientes.
Los sistemas de propulsión están compuestos de forma individual. Una vez recibido el suministro, compruebe inmediatamente que el volumen coincida con los albaranes. SIEMENS no se hace responsable de las carencias reclamadas a posteriori. Reclame daños visibles causados por el transporte, inmediatamente al proveedor, carencias visibles/entrega incompleta, inmediatamente a la sucursal de SIEMENS competente.
17 Velocidad de rotación máxima n [rpm] máx 7 Número de versión 18 Opciones de pedido 8 Normas y disposiciones 19 SIEMENS tipo de motor/denominación (normas especiales a petición) 20 Aviso de refrigeración por agua Características Tipos de motor 1FT6 13., 1FT6 16.
Página 76
- Freno de parada por corriente de reposo; Tensión nominal 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10% - Engranaje planetario Sistema de captadores - captador incremental sin/cos 1 V (I-2048) - captador de valor absoluto EnDat (A-2048) - resolvedor 610.43 600.21 Siemens AG...
DIN 580, deben reemplazarse los tornillos anulares suministrados por ojales de suspensión adecuados o especiales (p.ej. RUD-Starpoint) o por otros conceptos levadizos adecuados. Los motores tienen una masa de hasta 300 kg. Para datos exactos, véase catálogo u hoja normalizada. Siemens AG 610.43 600.21...
(con valores de < 1 kΩ por voltio en la tensión de medición, debe secarse el devanado). Asegurar un soporte homogéneo de la fijación por bridas y evitar deformaciones al apretar los tornillos de sujeción. Apretar sobre cruz. Utilizar tornillos cilíndricos con 610.43 600.21 Siemens AG...
> 1500 rpm pueden aparecer fallos en la suavidad de la marcha. En su caso deberá realizarse un reequilibrado, si p.ej. se quiere rectificar la parte de chaveta de ajuste (B), que sobresale del elemento secundario por encima del contorno del árbol. Siemens AG 610.43 600.21...
En caso necesario, deberá volver a equilibrarse completamente el motor junto con los órganos de transmisión según ISO1940. Fig. 5 Montar y desmontar los órganos de transmisión Arandela intermedia (protección del centraje en el extremo del eje) 610.43 600.21 Siemens AG...
Conectar el módulo constructivo de aireación sólo a través de un contactor del motor (no contenido en el volumen de suministro). Valores de conexión 1FT6 13. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, máx. 0,4 A 1FT6 16. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, máx. 0,8 A El aire refrigerante debe poder entrar y salir libremente.
No se permite alcanzar una presión operativa superior al valor especificado. El radiador del motor está compuesto de material que no es resistente al agua marina, es decir que no debe refrigerarse con agua del mar. 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 83
Schilling Chemie. VARIDOS TOP es un inhibidor orgánico de la corrosión, el cual fue desarrollado especialmente para sistemas de refrigeración semiabiertos y cerrados. Actúa como protección anticorrosiva de los metales que se utilizan, formando una capa protectora orgánica sobre la superficie de los metales. Siemens AG 610.43 600.21...
ADVERTENCIA Para conexiones enchufables se aconsejan líneas confeccionadas de Siemens AG (no incluidas en el volumen de suministro). Estos cables disminuyen los gastos de montaje y aumentan la seguridad de servicio! La correcta instalación es responsabilidad del fabricante de la instalación / máquina.
Página 85
En caso de elevada carga térmica, p.ej. sobrecarga con el motor parado, la función de protección con sensor de temperatura incorporado puede no ser suficiente. Para estos casos, deben tomarse medidas de protección adicionales, p.ej. un relé de sobreintensidad térmico. Siemens AG 610.43 600.21...
Realizar la asignación de conectores según la Fig. 7, conectar el conductor de protección. Conectar el freno opcional mediante los conectores de potencia según la Fig. 7. GNYE Connector size 1,5 Connector size 3 GNYE Fig. 7 Conectores de potencia (vista sobre clavijas de enchufe) 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 87
Size gk 420 Size gk 230 Size gk 630 Fig. 8 Caja de bornes Perno conector M5 Tornillo de puesta a tierra M6 Perno conector M10 Perno de puesta a tierra M10 Tornillo de puesta a tierra M4 Siemens AG 610.43 600.21...
Página 88
Los motores con una potencia mesurable mayor de 100 kW, deben ser puestos a tierra a través del tornillo de tierra adicional M12 de la placa del cojinete BS. Utilizar un terminal de cables según la norma DIN 46234. 610.43 600.21 Siemens AG...
6. Las conexiones eléctricas y los elementos conectores deben ser comprobados por si están fijamente asentados y correctamente acabados. 7. Comprobar las líneas protectoras y la toma de tierra por si la conexión es correcta. Siemens AG 610.43 600.21...
No desconecte los dispositivos de seguridad durante la marcha de ensayo. En caso necesario, consulte al fabricante o al servicio técnico de SIEMENS. Para puesta en servicio, sistema motor-equipo convertidor: Tel. emergencia: +49 180 50 50 222 Para motor/componentes del motor: Consultar a fábrica: +49 174-3110669...
Los motores deben desecharse en consonancia con las normativas nacionales y locales en el proceso normal de sustancias útiles o bien devolverse al fabricante. Los componentes electrónicos de los captadores deben desecharse adecuadamente como residuos electrónicos. Siemens AG 610.43 600.21...
Página 93
è presente, si corre il rischio di causare danni alle attrezzature se non vengono prese delle apposite misure precauzionali. ATTENZIONE significa che può verificarsi un evento o una condizione indesiderata se non ci si attiene alle rispettive istruzioni. Siemens AG 610.43 600.21...
La messa in funzione dei motori non è consentita fino alla completa constatazione della conformità del prodotto finale con le direttive vigenti. Le istruzioni per l’uso valgono in unione con le istruzioni sulla progettazione SIEMENS “Motori trifase per azionamenti di avanzamenti e di mandrini operatori“ dei relativi motori.
Fornitura I sistemi di comando sono montati individualmente. Al ricevimento della fornitura, verificare immediatamente che questa corrisponda ai documenti di accompagnamento della merce. Per difetti reclamati in un momento successivo, SIEMENS non si assume alcuna responsabilità. Reclamare eventuali danni di trasporto evidenti immediatamente presso il fornitore, difetti evidenti/forniture incomplete immediatamente presso la rappresentanza SIEMENS competente.
(prescrizioni speciali su richiesta) Indicazione sul raffreddamento ad acqua Corrente a rotore bloccato I Caratteristiche Tipi di motore 1FT6 13., 1FT6 16. Forma costruttiva IM B5 (IM V1, IM V3) (EN 60034-7) IMB 35 (IM V15, IM V36) Tipo di protezione (EN 60034-5)
Página 98
IP 65, IP67, IP68 (EN 60034-5) (Gruppo costruttivo di ventilazioone separata IP54) Dispositivi installati/annessi - Freno di arresto a corrente di riposo; Tensione di allacciamento 24 V DC ±10%/ 230 V AC ±10% - Riduttore epicicloidale 610.43 600.21 Siemens AG...
(ad es. RUD-Starpoint) o con altri mezzi di sollevamento! I motori possiedono una massa fino a 300 kg. Per ulteriori informazioni, si veda il catalogo o la scheda dimensioni. Siemens AG 610.43 600.21...
Dopo un periodo di stoccaggio prolungato, controllare la resistenza d’isolamento (in caso di valori < 1 kΩ per Volt di tensione di dimensionamento, asciugare l’avvolgimento). Osservare una superficie di appoggio uniforme del fissaggio delle flange, evitare serraggi 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 101
< 0,8 e numeri di giri > 1500 giri/min, possono verificarsi disturbi di stabilità di marcia. Eventualmente va effettuata una riequilibratura, ad es. va asportata la parte della chiavetta (B) che sporge dall’elemento di azionamento e dal contorno dell’albero. Siemens AG 610.43 600.21...
Durante l’estrazione, utilizzare il disco intermedio per proteggere la centratura nell’estremità dell’albero. Se necessario, equilibrare completamente il motore con gli elementi di comando secondo la norma ISO1940. Fig. 5 Il calettamento e l’estrazione degli elementi di comando Disco intermedio (protezione della centratura nell’estremità dell’albero) 610.43 600.21 Siemens AG...
Allacciare il gruppo di ventilazione solo tramite un salvamotore adeguato (non compreso nel kit di fornitura). Potenze allacciate 1FT6 13. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, mass. 0,4 A 1FT6 16. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, mass. 0,8 A L’aria di raffreddamento deve poter entrare ed uscire senza ostacoli!
Non sono consentite pressioni di esercizio superiori ai valori specificati. Il raffreddamento del motore viene effettuato con un materiale non resistente all’acqua di mare, ossia non il motore non può essere raffreddato direttamente con acqua di mare. 610.43 600.21 Siemens AG...
Schilling Chemie. VARIDOS TOP è un inibitore di corrosione organico, concepito in modo specifico per sistemi di raffreddamento semiaperti e chiusi. Esso agisce come anticorrosivo per i metalli utilizzati mediante la formazione di uno strato protettivo sulle loro superfici. Siemens AG 610.43 600.21...
INDICAZIONE Per i collegamenti a spina, si raccomandano le linee confezionate della Siemens AG (non comprese nel kit di fornitura). Questi conduttori riducono il dispendio per il montaggio e incrementano la sicurezza di funzionamento! L’installazione da eseguire a regola d’arte è a cura del produttore dell’impianto / della macchina.
Página 107
In caso di carico termico elevato, ad es. sovraccarico a motore fermo, la funzione protettiva con il termosensore incorporato può non essere sufficiente. Per questi casi, prevedere ulteriori misure protettive, ad es. relè termico di massima corrente. Siemens AG 610.43 600.21...
Effettuare la piedinatura dei connettori come da Fig. 7, allacciare il conduttore di protezione. Collegare il freno opzionale tramite il connettore di alimentazione come da Fig. 7. GNYE Connector size 1,5 Connector size 3 GNYE Fig. 7 Connettore di alimentazione (vista dei piedini delle spine) 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 109
Size gk 420 Size gk 230 Size gk 630 Fig. 8 Morsettiera Bulloni di collegamento M5 Vite di messa a terra M6 Bulloni di collegamento M10 Bullone di messa a terra M10 Vite di messa a terra M4 Siemens AG 610.43 600.21...
Página 110
I motori con una potenza nominale superiore a 100 kW devono essere collegati a massa tramite la vite supplementare di messa a terra M12 sullo scudo sul lato della ventilazione! Utilizzare il capocorda a norma DIN 46234. 610.43 600.21 Siemens AG...
5. Verificare l’idoneità e la regolazione degli elementi di comando per le condizioni di impiego previste, p.es. tensione della cinghia. 6. Verificare la posizione salda e l’esecuzione a norma dei collegamenti elettrici e degli elementi di collegamento. 7. Verificare l’allacciamento del conduttore di protezione e del collegamento a massa. Siemens AG 610.43 600.21...
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza, neanche in fase di esercizio di prova. Se necessario, consultare il produttore o il centro di assistenza SIEMENS. Per la messa in funzione, sistema motore-convertitore di frequenza: A&D Hotline +49 180 50 50 222...
Dopo ogni smontaggio del motore, il sistema di trasduzione deve essere nuovamente registrato. Smaltimento dei motori nell’ambito del processo di separazione dei materiali di valore in osservanza delle norme nazionali e locali o restituzione al produttore. Smaltire accuratamente il sistema elettronico di trasduzione nei rottami elettronici. Siemens AG 610.43 600.21...
Página 115
SE UPP utan varningstriangel betyder att följden kan bli en sakskada om inte motsvarande försiktighetsåtgärder vidtas. OBSERVERA betyder att följden kan bli en oönskad händelse eller tillstånd om inte motsvarande information beaktas. Siemens AG 610.43 600.21...
Apparaten får endast användas på det sätt som avses i katalogen och projekteringsanvisningarna och endast i förbindelse med externa enheter och externa komponenter som Siemens rekommenderar resp. har gett tillstånd till. Felfri och säker drift av produkten förutsätter korrekt transport, korrekt lagring, uppställning och montering, samt noggrann manövrering och noggrant underhåll.
Driftsättningen av motorerna är förbjudet fram tills att slutproduktens överensstämmelse med gällande direktiv fastställts. Driftsanvisningarna gäller tillsammans med SIEMENS-projekteringsanvisningarna "Trefasmotorer för matnings- och huvudspindeldrivenheter" för de hithörande motorerna. För transport, lagring, montering, demontering och drift av servomotorerna måste all information om säkerheten beaktas!
Leveransens omfattning Drivningssystemen är individuellt sammanställda. Kontrollera genast efter att leveransen kommit, att leveransens omfattning stämmer överens med de medföljande underlagen. SIEMENS ger ingen garanti för brister som reklameras i efterhand. Reklamera genast synliga transportskador hos leverantören. genast synliga brister/ofullständig leverans hos ansvarig representant för SIEMENS.
Normer och föreskrifter SIEMENS motortyp/ beteckning (specialföreskrifter efter förfrågan) Hänvisning till vattenkylning Stilleståndsström I Kännetecken Motortyper 1FT6 13., 1FT6 16. Byggform IM B5 (IM V1, IM V3) (EN 60034-7) IMB 35 (IM V15, IM V36) Skyddsform (EN 60034) IP64 Siemens AG...
Página 120
- indirekt lägesregistrering Ytterligare tekniska värden, måttblad enligt projekteringsanvisning 6SN1197-0AA20. Alternativ/utökningar Skyddsform IP 65, IP67, IP68 (EN 60034-5) (komponent för extern ventilation IP54) Inbyggda/påbyggda - Viloströmsbroms; Anslutningsspänning 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10% - Planetväxel 610.43 600.21 Siemens AG...
än vad som anges i DIN 580, skall de medföljande ögleskruvarna bytas ut mot lämpade/speciella lyftöglor (t.ex. RUD-Starpoint) resp. mot andra sätt att lyfta! Motorerna har en massa på upp till 300 kg. Exakta uppgifter se katalog resp. måttblad. Siemens AG 610.43 600.21...
Kontrollera isolationsmotståndet efter en längre lagringstid (torka lindningen vid värden < 1 kΩ per Volt mätspänning). Beakta att motorn står jämnt vid flänsmontering, undvik mekaniska spänningar när fästskruvarna dras åt. Dra korsvis! Använd insexskruvar med cylinderhuvud, hållfastighetsklass minst 8.8. 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 123
< 0,8 och varvtal > 1500 min förekommande fall skall en efterbalansering göras, t.ex. skall den del av krysskilen (B) som sticker ut från kraftuttagselementet och över axelkonturen tas bort. Siemens AG 610.43 600.21...
Página 124
Värm vid behov upp drivelement. Använd mellanbricka som skydd för centreringen i axeltappen vid bortdragningen. Vid behov balansera motorn komplett med drivelement enligt ISO1940. Fig. 5 Dra på och av drivelement Mellanbricka (skydd för centreringen i axeltappen) 610.43 600.21 Siemens AG...
Luftriktning från A-sida till B-sida Anslut endast ventilationskomponent via lämpad motorskyddsbrytare (ingår ej i leveransen). Anslutningsvärden 1FT6 13. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, max. 0,4 A 1FT6 16. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, max. 0,8 A Kylluft måste kunna strömma till och från obehindrat! Sug inte in uppvärmd frånluft till motorkylningen.
Vid frostfara krävs frostskyddande åtgärder för drift, lagring och transport, t.ex. att tömma och blåsa ur med luft, extra uppvärmning, osv. SE UPP Inga driftstryck över de specificerade värdena är tillåtna. Motorkylningen är inte av saltvattenbeständigt material, dvs. den får inte kylas direkt med saltvatten. 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 127
För anläggningar utan frostskydd rekommenderar vi användning av VARIDOS TOP från företaget Schilling Chemie. VARIDOS TOP är en organisk korrosionsinhibitor som har utvecklats speciellt för halvöppna och slutna kylsystem. Den fungerar som korrosionsskydd för de använda metallerna genom att det bildas en organisk skyddsfilm på metallytorna. Siemens AG 610.43 600.21...
Direkt anslutning av motorn till trefasnätet leder till att motorn förstörs. Använd endast motorer med projekterade omriktare! Beakta rätt fasföljd! Givarsystem och temperatursensorer är elektrostatiskt utsatta konstruktionselement (ESD). Berör inte anslutningarna med händerna eller med verktyg som kan vara elektrostatiskt laddade! 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 129
SVENSKA HÄNVISNING För kontaktanslutningar rekommenderas kablar tillverkade av Siemens AG (ingår ej i leveransen). Dessa kablar reducerar monteringsomfattningen och ökar driftsäkerheten! Anläggningens/maskinens tillverkare ansvarar för korrekt installation. Beakta uppgifterna på typskylten (kap. 3.1) och uppgifterna på kopplingsbilderna (Fig. 6 upp till Fig. 9) Jämför data för det externa ventilationsaggregatet med anslutningsdatan.
Effektkontakt Använd kontakt storlek 1,5 eller 3. Montera kontakter enligt Fig. 7, snålast skyddsledare. Anslut alternativ broms genom effektkontakt enligt Fig. 7. GNYE Connector size 1,5 Connector size 3 GNYE Fig. 7 Effektkontakt (vy på kontaktpins) 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 131
Klämmornas placering i uttagslådan enligt Fig. 8 Anslut skyddsledare Använd kabelklämmor enligt DIN 46234 anslut alternativ broms enligt Fig. 8 Size gk 420 Size gk 230 Size gk 630 Fig. 8 Uttagslåda Anslutningsbult M5 Jordningsskruv M6 Anslutningsbult M10 Jordningsbult M10 Jordningsskruv M4 Siemens AG 610.43 600.21...
Página 132
Kontrollera rotationsriktningen för aggregatet för separatventilering på fläktkåpans luftintagsöppning. Beakta riktningspilen på fläktkåpan! Extern jordningsanslutning Motorer med en märkuteffekt på mer än 100 kW måste jordas via den extra jordningsskruven M12 på B-sida-lagerskölden! Använd kabelklämma enligt DIN 46234. 610.43 600.21 Siemens AG...
8. Kontrollera att extra anordningar (i förekommande fall) är funktionsdugliga. 9. Kontrollera beröringsskyddsåtgärder för flyttade och spänningsförande delar. 10. Vid vattenkylning: Kontrollera cirkulationen för kylvattnet (genomströmningsmängd, temperatur). 11. Vid separat ventilation: Kontrollera rotorns funktion och rotationsriktning. Siemens AG 610.43 600.21...
Beakta även hithörande kapitel i driftsanvisningarna till komponenterna för hela drivsystemet. Skyddsanordningarna får inte sättas ur funktion vid testkörning. Vid behov kontakta tillverkaren eller SIEMENS-servicecentrum. För driftsättning, system, motoromriktare A&D Hotline +49 (0)180 50 50 222 För motor/motorkomponenter: Förfrågan i fabriken 0174-3110669...
Var gång motorn demonterats måste givarsystemet justeras på nytt. Vid avfallshantering av motorerna skall nationella och lokala föreskrifter respekteras vid den normala återvinningsprocessen eller så skall de ges tillbaka till tillverkaren. Avfallshanteringen av givarelektroniken skall ske som elektronikskrot. Siemens AG 610.43 600.21...