Página 1
TPW2700A TPW3400T-XP GASOLINE HIGH PRESSURE WASHER LAVADORA DE ALTA PRESION A GASOLINA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO À GASOLINA OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
Página 2
INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LAVADORA DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPERAR SU LAVADO- RA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - I CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPERAR SU LAVADO-...
Página 3
WASHING / LAVANDO / LAVANDO USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - I USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - II RINSE / ENJUAGAR / ENXÁGUE CHECKING THE ENGINE OIL / VERIFICANDO EL ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - I CHECKING THE ENGINE OIL / VERIFICANDO EL ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - II...
Página 4
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - I AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR - II IDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA LENTA CLEANING THE DETERGENT TANK / LIMPIANDO EL TANQUE DE DETERGENTE / LIMPANDO O RE- SERVATÓRIO DE DETERGENTE CLEANING THE NOZZLE / LIMPIANDO EL PICO / LIMPANDO O BICO...
Página 5
PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
Página 6
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Página 7
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES TPW2700A TPW3400T-XP MODEL / MODELO / MODELO SINGLE-CYLINDER , 4 STROKE, AIR COOLED, OHV, GASOLINE MONOCILINDRICO, 4 TIEMPOS, REFRIGERADO POR AIRE, OHV, GA- ENGINE TYPE / MOTOR / MOTOR: SOLINA MONOCILÍNDRICO, 4 TEMPOS, REFRIGERADO A AR, OHV, GASOLINA DISPLACEMENT / CILINDRADA / CILINDRA- 223 [cm³]...
HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LAVADORA DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADO- RA DE ALTA PRESSÃO...
Página 9
HIGH PRESSURE WASHER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LAVADORA DE ALTA PRESION / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DA LAVADO- RA DE ALTA PRESSÃO ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS TANK COVER; CUBIERTA DEL TANQUE; TAMPA DO TANQUE; FUEL TANK; TANQUE DE COMBUSTIBLE; TANQUE DE COMBUSTÍVEL;...
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPE- RAR SU LAVADORA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO- I READ THE MANUAL CAREFULLY; LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN; LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO; NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF ALCOHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;...
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPE- RAR SU LAVADORA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - II WHEN THE PUMP IS IN THE PRODUCTS SUCTION MODE, DO NOT USE THE WASHER WITH TOXIC, FLAMMABLE LIQUIDS OR ANY IMPROPER CHEMICAL;...
Página 12
NUNCA FAÇA MODIFICAÇÕES NA LAVADORA, EXEMPLO: CONECTORES, BICOS, MANGUEI- RAS, BOMBA OU MOTOR. EM CASO DE DÚVIDAS PROCURE SEMPRE UMA ASSISTÊNCIA TÉC- NICA AUTORIZADA; ALWAYS USE TOYAMA ORIGINAL PARTS; UTILICE SIEMPRE PIEZAS ORIGINALES TOYAMA; UTILIZE SEMPRE PEÇAS ORIGINAIS TOYAMA; WARNING / ATENCION / ATENÇÃO...
Página 13
CARES WHEN OPERATING YOUR HIGH PRESSURE WASHER / CUIDADOS AL OPE- RAR SU LAVADORA DE ALTA PRESION / CUIDADOS AO OPERAR SUA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO - IV DO NOT PLACE THE WASHER AT AN ANGLE THAT RESULTS IN A FUEL LEAK; NO COLOQUE LA LAVADORA EN ÁNGULO QUE RESULTE EN UNA FUGA DE COMBUSTIBLE;...
Página 14
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK THE FUEL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE; VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL; CHECK THE ENGINE OIL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR; VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR; CHECK AROUND AND UNDER THE MACHINE FOR LEAKS OF OIL OR FUEL;...
Página 15
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION; VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS; VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS; VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;...
PRESSURE WASHER TERMINOLOGY / TEMINOLOGIA LAVADORA ALTA PRESION / TERMINOLOGIA DA LAVADORA • PSI: pounds per square inch-common unit measure used for water pressure, air pressure, hydraulic pressure and pounds of force. • GPM: gallons per minute (liters per minute[metric])-common unit measure used for flow rate of water.
INSTALLING THE BREATHER VALVE OF THE PUMP / INSTALANDO LA VALVULA DE RESPIRO DE LA BOMBA / INSTALANDO A VÁLVULA DE RESPIRO DA BOMBA BEFORE USING THE PRODUCT TPW3400T-XP, REMOVE THE SEALING CAP OF THE PUMP (USE A WRENCH IF NECESSARY); ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO TPW3400T-XP, RETIRE LA TAPA DE VEDACIÓN DE LA BOMBA (USA UNA LLAVE SI ES NECESARIO);...
Página 18
MOUNTING THE HANDLE FOR TRANSPORTATION / MONTANDO LA ALZA PARA EL TRANSPORTE / MONTANDO A ALÇA PARA TRANSPORTE ATTACH THE HANDLE TO THE BASE; ENGANCHE EL ASA SOBRE LA BASE; ENCAIXE A ALÇA SOBRE A BASE; ALIGN THE HOLES AND INSERT THE SCREWS; ALINEE LAS PERFORACIONES E INSERTE LOS TORNILLOS;...
Página 19
MOUNTING THE GUN SUPPOR / MONTANDO EL SOPORTE PARA LA PISTOLA / MON- TANDO O SUPORTE PARA A PISTOLA REMOVE THE BUTTERFLY NUT FROM THE BASE; QUITE LA TUERCA MARIPOSA DE LA BASE; REMOVA A PORCA BORBOLETA DA BASE; ATTACH THE BASE BOLT TO THE HOLE IN THE TRANSPORT HANDLE TUBE; ENGANCHE EL TORNILLO DE LA BASE EN EL TALADRADO DEL TUBO DEL ASA DE TRANSPORTE;...
Página 20
MOUNTING THE HOSE SUPPOR / MONTANDO EL SOPORTE PARA LA MANGUERA / MONTANDO O SUPORTE PARA A MANGUEIRA TIGHTEN BOTH ENDS OF THE METAL BRACKET; APRIETE LOS DOS EXTREMOS DEL SOPORTE DE METAL; APERTE AS DUAS EXTREMIDADES DO SUPORTE DE METAL; POSITION THE TIPS OVER THE FIXED HOLES IN THE MACHINE HOUSING;...
Página 21
MOUNTING THE HOSE AND THE GUN / MONTANDO LA MANGUERA Y LA LANZA / MONTANDO A MANGUEIRA E A LANÇA ATTACH THE TIP OF THE BOOM TO THE GUN; CONECTE LA LANZA DE LA PLUMA EN LA PISTOLA; CONECTE A PONTA DA LANÇA NA PISTOLA; CONNECT THE OTHER END OF THE HOSE TO THE GUN BASE;...
Página 22
USING THE HIGH PRESSURE GUN / USANDO LA PISTOLA DE ALTA PRESION / USAN- DO A PISTOLA DE ALTA PRESSÃO SQUEEZE THE TRIGGER TO START WATER FLOW THROUGH THE NOZZLE; APRIETE EL GATILLO PARA INICIAR EL FLUJO DE AGUA A TRAVÉS DE LA BOQUILLA; APERTE O GATILHO PARA INICIAR O FLUXO DE ÁGUA ATRAVÉS DO BOCAL;...
Página 23
CHANGING THE NOZZLE / CAMBIANDO LA BOQUILLA / TROCANDO O BICO TO REMOVE, SLIDE THE SLEEVE DOWN ON THE QUICK CONNECTION, THE NOZ- ZLE WILL COME LOOSE, THEN REMOVE IT; PARA RETIRAR, MUEVA EL ANILLO DE DESLIZAMIENTO HACIA ABAJO EN LA CONE- XIÓN RÁPIDA, LA BOQUILLA SE SUELTA, ENTONCES QUÍTELA;...
Página 24
SELECTING THE NOZZLE / SELECCIONANDO LA BOQUILLA / SELECIONANDO O BICO - I • 0° NOZZLE-RED: This nozzle delivers a pinpoint stream of pressurized water and is extremely powerful. It covers only a small area of cleaning. This nozzle should only be directed at surfaces that can withstand high pressure such as metal or concrete.
Página 25
SELECTING THE NOZZLE / SELECCIONANDO LA BOQUILLA / SELECIONANDO O BICO - II • 40 ° NOZZLE-WHITE: This nozzle delivers a 40 degree spray pattern and a less powerful stream of water. This nozzle can cover a wide area and should be used for most general cleaning Jobs.
Página 26
CONNECTING THE WATER SUPPLY / CONECTANDO LA FUENTE DE AGUA / CONEC- TANDO O FORNECIMENTO DE ÁGUA MAKE SURE THAT THE WATER INLET FILTER IN THE PUMP IS FREE OF DIRT AND OBSTRUCTIONS; ASEGÚRESE DE QUE EL FILTRO DE ENTRADA DE AGUA EN LA BOMBA ESTÁ LIBRE DE SUCIEDADES Y OBSTRUCCIONES;...
Página 27
WASHING / LAVANDO / LAVANDO HOLD THE SPRAY GUN FIRMLY; SOSTENGA FIRMEMENTE LA PISTOLA PULVERIZADORA; SEGURE FIRMEMENTE A PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO; POINT THE NOZZLE IN A SAFE DIRECTION AND TIGHTEN THE SPRAY GUN TRIGGER TO ALLOW THE PUMP TO REMOVE AIR IN THE SYSTEM AND THEN REORIENT THE NOZZLE TO THE WORK SURFACE;...
Página 28
USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - I PREPARE THE DETERGENT SOLUTION AS RECOMMENDED BY THE DETERGENT MANUFACTURER, AND PLACE IT IN AN ADEQUATE RECIPIENT; PREPARE LA SOLUCIÓN DE DETERGENTE SEGÚN LO RECOMENDADO POR EL FA- BRICANTE DEL DETERGENTE, Y COLOQUELA EN UN RECIPIENTE ADECUADO; PREPARE A SOLUÇÃO DE DETERGENTE CONFORME RECOMENDADO PELO FABRI- CANTE DE DETERGENTE, E A COLOQUE EM UM RECIPIENTE ADEQUADO;...
Página 29
USING DETERGENT / UTILIZANDO DETERGENTE / APLICANDO DETERGENTE - II UNLOCK THE TRIGGER AND TIGHTEN IT TO START APPLYING DETERGENT; DESBLOQUEE EL GATILLO Y APRIETE PARA INICIAR LA APLICACIÓN DE DETERGEN- DESBLOQUEIE O GATILHO E O APERTE PARA INICIAR A APLICAÇÃO DE DETERGEN- APPLYING ON DRY SURFACE, START AT THE BOTTOM OF THE AREA TO BE WASHED AND FOLLOW UP, USING LONG AND OVERLAPPING MOVEMENTS;...
Página 30
RINSE / ENJUAGAR / ENXÁGUE KEEP THE PISTOL AT A SAFE DISTANCE FROM THE AREA IN WHICH YOU PLAN TO CLEAN; MANTENGA LA PISTOLA A UNA DISTANCIA SEGURA DEL ÁREA EN LA QUE PLANEA LIMPIAR; MANTENHA A PISTOLA A UMA DISTÂNCIA SEGURA DA ÁREA EM QUE PLANEJA LIMPAR;...
Página 31
CHECKING THE ENGINE OIL / VERIFICANDO EL ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO - I PUT THE ENGINE ON FLAT AND LEVEL SURFACE; COLOQUE EL MOTOR EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O MOTOR EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA; REMOVE THE CAP (DIPSTICK) AND CLEAN IT;...
Página 32
CHECKING THE ENGINE OIL / VERIFICANDO EL ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO - II WHEN LEVEL IS BELOW OR NEAR THE LOWER LIMIT, COMPLETE WITH OIL, NOT EXCEEDING THE UPPER LIMIT; QUANDO EL NÍVEL ESTE DEBAJO O CERCA DEL LÍMITE INFERIOR COMPLETAR CON ACEITE, NO EXCEDIENDO EL LÍMITE SUPERIOR;...
Página 33
FUELING TANK / ABASTECIENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE, EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXIMO; COMPLETE COM COMBUSTÍVEL, DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍVEL MÁXIMO;...
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - I PLACE THE FUEL COCK IN THE OPEN POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN ABIERTA; POSICIONE O REGISTRO DE COMBUSTÍVEL NA POSIÇÃO ABERTO; WITH THE ENGINE, COOL OR FIRST START OF THE DAY, POSITION THE THROTT- LE LEVER SLIGHTLY TO THE RIGHT (+) AND POSITION THE CHOKE LEVER IN THE CLOSED POSITION;...
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - II TURN THE SWITCH TO THE START POSITION; COLOQUE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN ENCENDER; POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO LIGA; HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND THEN PULL FIRMLY AND QUICKLY;...
Página 36
SETTING ENGINE SPEED / ESTABLECIENDO LA VELOCIDAD DEL MOTOR / ESTABELE- CENDO A VELOCIDADE DO MOTOR MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE LEFT TO INCREASE THE ROTATION SPEED; MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR PARA LA IZQUIERDA PARA AUMENTAR LA ROTACIÓN; MOVA A ALAVANCA DO ACELERADOR PARA A ESQUERDA PARA AUMENTAR RO- TAÇÃO;...
Página 37
PRESSURE ADJUSTMENT / AJUSTE DE PRESIÓN / AJUSTE DE PRESSÃO TURN THE KNOB OF THE PRESSURE REGULATOR COUNTERCLOCKWISE TO DECREASE THE PRESSURE; GIRE EL MANDO DEL REGULADOR DE PRESIÓN EN EL SENTIDO ANTIHORARIO PARA DISMINUIR LA PRESIÓN; GIRE O BOTÃO DO REGULADOR DE PRESSÃO NO SENTIDO ANTI-HORÁRIO PARA DIMINUIR A PRESSÃO;...
STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL MOVE THE CONTROL LEVER TO THE SLOW (IDLE) POSITION; MUEVA LA PALANCA DE CONTROL DE ACELERACIÓN PARA LA POSICIÓN DE MAR- CHA LENTA;...
Página 39
• CAMBIAR EL ACEITE DE LA BOM- ALTA PRESSÃO* BA DE ALTA PRESIÓN* *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA...
Página 40
INCLINAR O MOTOR PODE CAUSAR VAZAMENTO DE ÓLEO OU COMBUSTÍVEL / WHILE THE ENGINE IS STILL WARM, DRAIN THE CRANKCASE OIL / TOYAMA ENGINES DO NOT COME WITH OIL IN THE CRANKCASE. INCLINAR EL MOTOR PUEDE OCACIONAR FUGA DE ACEITE O COMBUSTIBLE / MIENTRAS EL MOTOR ESTE TIBIO, ESCURRA EL ACEITE DEL CÁRTER / LOS MOTORES TOYAMA NO VIENEN CON ACEITE EN EL CÁRTER.
Página 41
REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR– II REINSTALL AND TIGHTEN THE OIL DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE DE ACEITE; RECOLOQUE E APERTE O PARAFUSO DE DRENAGEM DE ÓLEO; FILL THE OIL RESERVOIR TO THE RECOMMENDED MAXIMUM LEVEL;...
Página 42
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
Página 43
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT MUST BE 0,7 AND 0,8 mm; VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES- TAR ENTRE 0,7 Y 0,8 mm;...
Página 44
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
Página 45
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II REINSTALL THE NEW SPARK PLUG BY USING YOUR HAND, THREADING ONLY WHAT IS NECESSARY; INSTALE LA NUEVA BUJÍA MANUALMENTE, ROSCANDO SOLO LO NECESARIO; REINSTALE A VELA NOVA MANUALMENTE, ROSQUEANDO APENAS O NECESSÁ- RIO;...
Página 46
CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIM- PEZA DA CUBA DO CARBURADOR - I CLOSE THE FUEL COCK; CIERRE EL GRIFO DE COMBUSTIBLE; FECHE A TORNEIRA DE COMBUSTÍVEL; REMOVE THE DRAIN BOLT; RETIRE EL TORNILLO DE DRENAJE; REMOVA O PARAFUSO DE DRENAGEM;...
Página 47
CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIM- PEZA DA CUBA DO CARBURADOR - II DRY THEM ALL COMPLETELY; SÉQUELOS COMPLETAMENTE; SEQUE-OS COMPLETAMENTE; REINSTALL THE RING, THREAD THE CUP AND TIGHTEN THE DRAIN BOLT; COLOQUE NUEVAMENTE EL O-RING, ROSQUE EL VASO Y APRIETE EL TORNILLO DE DRENAJE;...
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE / MANUTEN- ÇÃO DO FILTRO DE AR – I REMOVE THE BUTTERFLY NUT, REMOVE THE COVER AND THE ELEMENTS; QUITE LA TUERCA DE MARIPOSA, RETIRE LA TAPA Y LOS ELEMENTOS; REMOVA A PORCA BORBOLETA, RETIRE A TAMPA E OS ELEMENTOS; REMOVE THE FOAM;...
Página 49
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE / MANUTEN- ÇÃO DO FILTRO DE AR– II WAIT FOR THE FOAM FILTER TO DRY AND MOISTEN IT WITH ENGINE OIL THEN IT IS NECESSARY TO SQUEEZE IT TO REMOVE THE EXCESS OIL; ESPERE A QUE EL FILTRO DE ESPUMA SE SEQUE Y HUMEDEZCA CON ACEITE DE MOTOR.
Página 50
IDLE ADJUSTMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA LENTA RUN THE ENGINE AND LET IT WARM UP; FUNCIONE EL MOTOR Y DÉJELO CALENTAR; FUNCIONE O MOTOR E DEIXE-O AQUECER; MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE SLOW POSITION; MUEVA LA PALANCA DEL ACELERADOR A LA POSICIÓN LENTA;...
Página 51
CLEANING THE DETERGENT TANK / LIMPIANDO EL TANQUE DE DETERGENTE / LIMPANDO O RESERVATÓRIO DE DETERGENTE TURN OFF THE ENGINE; APAGUE EL MOTOR; DESLIGUE O MOTOR; FILL THE DETERGENT DISPENSER WITH CLEAN WATER; COMPLETE EL TANQUE DE DETERGENTE CON AGUA LIMPIA; COMPLETE O RESERVATÓRIO DE DETERGENTE COM ÁGUA LIMPA;...
Página 52
CLEANING THE NOZZLE / LIMPIANDO EL PICO / LIMPANDO O BICO TURN OFF THE ENGINE AND LOCK THE TRIGGER ON THE HIGH PRESSURE GUN; APAGUE EL MOTOR Y BLOQUEE EL GATILLO DE LA PISTOLA DE ALTA PRESION; DESLIGUE O MOTOR E BLOQUEIE O GATILHO DA PISTOLA DE ALTA PRESSÃO; REMOVE THE HIGH PRESSURE NOZZLE FROM THE HIGH PRESSURE GUN ;...
Página 53
CLEANING THE WATER INLET FILTER / LIMPIANDO EL FILTRO DE ENTRADA DE AGUA / LIMPANDO O FILTRO DE ENTRADA DE ÁGUA TURN OFF THE ENGINE; APAGUE EL MOTOR; DESLIGUE O MOTOR; DISCONNECT THE WATER SUPPLY HOSE; DESCONECTE LA MANGUERA DE SUMINISTRO DE AGUA; DESCONECTE A MANGUEIRA DE FORNECIMENTO DE ÁGUA;...
Página 54
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE ALL FUEL FROM THE TANK THROUGH THE CARBURETOR DRAIN BOLT; QUITE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE A TRAVÉS DEL TORNILLO DE DRENA- JE DEL CARBURADOR; REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE ATRAVÉS DO PARAFUSO DE DRENO DO CARBURADOR;...
Página 55
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II REMOVE THE SPARK PLUG, PUT ABOUT 5 ML OF CLEAN OIL INTO THE CYLINDER; RETIRE LA BUJÍA, COLOQUE CERCA DE 5 ML DE ACEITE DE MOTOR LIMPIO DENTRO DEL CILINDRO; RETIRE A VELA DE IGNIÇÃO, COLOQUE CERCA DE 5ML DE ÓLEO DE MOTOR LIMPO DENTRO DO CILINDRO;...
Página 56
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III USING A WET CLOTH WITH NON-FLAMMABLE SOLVENT, CLEAN THE METAL PARTS OF THE ENGINE; CON UN PAÑO HUMEDECIDO CON SOLVENTE NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PAR- TES METALICAS DEL MOTOR; COM UM PANO UMEDECIDO EM SOLVENTE NÃO INFLAMÁVEL, LIMPE AS PARTES METÁLICAS DO MOTOR;...
Página 57
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
Página 59
TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.