Español (MX) Instrucciones de instalación y operación CONTENIDO 6.21 Estructura de las entradas 6.22 Tanque vacío (alarma) Página 6.23 Unidades de medición GARANTIA LIMITADA 6.24 Control de dosificación Instrucciones de seguridad 6.25 Bloqueo del panel de control Símbolos utilizados en este documento Puesta en marcha Cualificación y formación del personal Calibrado...
Grundfos, sin cargo, LAB fábrica 2.1 Símbolos utilizados en este documento Grundfos o estación de servicio autorizado, cual- quier producto manufacturado por Grundfos.
2.6 Rotura de la membrana 2.7 Funcionamiento con los tornillos de la cabeza dosificadora mal apretados Si la membrana presenta fugas o se rompe, el líquido dosificado puede escapar a través de la aber- Advertencia tura de drenaje (fig. 2), situada en el cabezal dosifi- cador.
3. Descripción general 3.2 Métodos de funcionamiento inadecuados La bomba dosificadora Grundfos DME es una bomba autocebante de diafragma. La seguridad de funcionamiento de la bomba está garantizada solo si se utiliza de acuerdo con la sec- La bomba consta de: ción...
3.3 Identificación 3.3.1 Nomenclatura (No puede utilizarse para la configuración de la bomba.) Código Ejemplo 60 - 10 AR - PP/ E/ C - F - 2 1 A3/A3 B Gama de bomba Capacidad máxima [l/h]: Presión máxima [bar]: Versión de control: Estándar Estándar + Profibus Material del cabezal de dosificación:...
3.3.2 Placa de características Type IP 65 Dosing pump NSF/ANSI 61 Model p.s.i. MH26400 Max. 23°C NaOH or NaOCl Made in France GWT, 76327 Pfinztal, Germany Fig. 1 Placa de características Pos. Descripción Pos. Descripción Denominación de tipo Clase de protección Tensión Marcas de homologación Frecuencia...
4.2 Datos eléctricos DME 60 DME 150 DME 375 DME 940 Suministro eléctrico [VAC] 1 x 100-240 V a 100 V 1.25 Consumo máximo de corriente [A] a 230 V 0.67 Consumo máx. de potencia P 67.1 Frecuencia [Hz] 50/60 Grado de protección IP 65 Categoría de sobretensión...
5. Instalación 5.3 Instalación de la bomba • Ver también el ejemplo de instalación en 5.1 Instrucciones de seguridad sección 5.4 Ejemplo de instalación. El cabezal de dosificación puede contener agua de la prueba en fábrica. Si se va a dosificar un líquido que no debe entrar en contacto con el agua, se recomienda dejar Precaución...
La bomba DME puede instalarse de muchas formas. Este dibujo muestra un ejemplo con panel de control late- ral. El tanque es un tanque para sustancias químicas Grundfos con un control de nivel Grundfos. Fig. 3 5.5 Conexión eléctrica...
2 / negro 3 / marrón 4 / azul Fuga de membrana* Tierra * Sensor de fuga de membrana Grundfos, código 96534443. Cable 2: Salida de relé de alarma Número / color 1 / marrón 2 / blanco 3 / azul Función...
Página 13
Cable 3: Entrada para parada de dosificación y control de dosificación o salida de dosificación Número / color 1 / marrón 2 / blanco 3 / azul 4 / negro 5 / gris Función Parada dosificadora (entrada) Tierra De libre De libre Parada dosificadora (entrada) potencial...
6. Funciones 6.1 Panel de control Pantalla LCD, Menú, ver sección ver sección Navegación/ ajustes, Navegación/ ver sección ajustes, ver sección Botón on/off, ver sección Luz testigo verde, ver sección Conexión M12 parada de Capacidad máxima 100% dosificación, (cebado), ver sección ver sección Conexión M12 Luz testigo roja,...
6.2 Arranque/parada de la bomba Puede arrancarse/pararse la bomba de dos formas diferentes: • Localmente en el panel de control de la bomba. • Mediante un interruptor on/off externo. Ver esquema de conexiones en sección 5.6 Esquema de conexiones. 6.3 Cebado/purga de la bomba El panel de control de la bomba incorpora un botón .
6.6 Luces testigo y salida de alarma Conectar el relé de alarma sólo para volta- Se utilizan las luces testigo verde y roja en la bomba Nota jes que cumplan con los requisitos SELV para indicación de funcionamiento y fallo. de EN/IEC 60 335-1.
6.22 Tanque vacío (alarma). 2 Requiere activación de la función de control de dosificación y conexión a un controlador de dosificación. 3 Contactar con un servicio técnico Grundfos. 4 Se pueden rearmar las alarmas cuando los fallos estén corregidos. 5 La bomba intentará...
6.8 Menú La bomba incorpora un menú de fácil utilización que Todas las líneas del menú están descritas en las se activa al pulsar el botón . Durante la puesta en siguientes secciones. Cuando aparece en una marcha, todos los textos aparecerán en inglés. línea del menú, esto significa que esta línea está...
6.9 Modos de funcionamiento La bomba para • cuando el tiempo entre dos impulsos es tres Nota: Los valores de l y ml visualizados son sólo fia- veces el tiempo entre los dos impulsos anterio- bles si la bomba ha sido calibrada para la instalación res, o actual, ver sección Calibrado.
6.12 Analógico Cambiar el modo analógico como muestra la fig. 12: La bomba dosifica según una señal analógica Utilizar los botones externa. La cantidad dosificada es proporcional al valor de entrada en mA. 4-20 (por defecto): 4 mA = 0 %. 20 mA = 100 %.
Página 21
Gama de ajustes, volumen ajustable por lote: DME 60: 0.0017 to 31.7 gal (6.25 ml - 120 l) DME 150: 0.0041 to 79.3 gal (15.6 ml - 300 l) DME 375: 0.01 to 198.1 gal (39.1 ml - 750 l) DME 940: 0.025 to 496.7 gal (97.9 ml - 1880 l) Sólo se pueden seleccionar valores que correspon- dan a carreras de dosificación completas...
6.14 Batch La bomba dosifica la cantidad ajustada en lotes a la capacidad máxima o a la capacidad máxima ajus- tada, ver sección 6.16 Limitación de la capacidad. La cantidad es dosificada cada vez que la bomba recibe un impulso externo. Si la bomba recibe impulsos nuevos antes de finali- Valor ajustado zar el lote anterior, estos impulsos no se tendrán en...
6.16 Limitación de la capacidad Esta función ofrece la posibilidad de reducir la capa- cidad máxima de la bomba (CAP. MAX.). Influye en aquellas funciones en las que la bomba normal- mente funciona a la capacidad máxima. Bajo condiciones de funcionamiento normales, la bomba no puede funcionar a una capacidad superior a la que indica la pantalla.
6.18 Rearme Ajustes por defecto: Al activar "AJUST.FAB." la bomba vuelve a los ajus- Modo de funcionamiento: Manual tes de fábrica. Capacidad: Capacidad máx. Nota: El calibrado vuelve también al ajuste por defecto. Esto significa que se necesita un calibrado Bloqueo del panel de control: Desbloqueado nuevo después de utilizar la función "AJUST.FAB.".
Pantalla de funcionamiento Pantalla de funcionamiento Pantalla de funciona- miento sin cambios Fig. 22 6.21 Estructura de las entradas Se puede seleccionar uno de los siguientes tipos de señal para la entrada analógica: La fig. muestra todos los ajustes posibles. •...
Argentino). Si bien las bombas dosificadoras marca dosificar en ml/impulso. La capacidad actual está Grundfos, modelos DME poseen la alternativa de indicada en litros por hora (l/h) o mililitros por indicar el caudal en Galones / Hora, por lo antes hora (ml/h).
6.24 Control de dosificación La bomba incorpora una entrada para el control de dosificación (ver esquema de conexiones en fig. 4). Fig. 25 La bomba se puede equipar con un monitor de dosi- ficación capaz de detectar ciclos de dosificación ineficaces.
6.25 Bloqueo del panel de control Si se ha introducido un código erróneo, "BLOQUEAD" aparecerá en la pantalla durante Se pueden bloquear los botones del panel de control 2 segundos, seguido de "0000". Hay que introducir para evitar un funcionamiento erróneo de la bomba. un código nuevo.
7. Puesta en marcha Paso Acción Antes de realizar la puesta en marcha, apretar de nuevo los tor- nillos de la cabeza dosificadora. • Apriete los tornillos del cabezal dosificador en orden cruzado a torque 4.06 ft·lb (+ 0.37/- 0 ft·lb) (5.5 N·m (+ 0.5/- 0 N·m)) empleando una llave dinamométrica antes de la puesta en servi- cio y, de nuevo, tras 2-5 horas de funcionamiento.
8. Calibrado Es importante calibrar la bomba después de la insta- lación para asegurar que el valor correcto (ml/h o l/h) aparezca en la pantalla. El calibrado puede realizarse en dos formas diferen- tes: • Calibrado directo. • La cantidad dosificada de 100 carreras se mide directamente, ver sección 8.1 Calibrado directo.
8.1 Calibrado directo • que la bomba funciona con la contrapresión de funcionamiento supuesta (ajustar la válvula de Antes del calibrado, comprobar: contrapresión, en caso necesario). • que la bomba está instalada con válvula de pie, • que la bomba funciona con la correcta altura de válvula de inyección, etc.
9. Servicio 8.2 Calibrado por control En el calibrado por control, el valor del calibrado se Para asegurar una larga vida útil y una dosificación calcula leyendo el consumo de la sustancia química precisa, deben comprobarse periódicamente las pie- durante un periodo de tiempo específico y compa- zas fungibles, como las membranas y las válvulas, rando éste con el número de carreras de dosifica- en busca de signos de desgaste.
Las operaciones de mantenimiento deben llevarse a 9.4 Rotura de la membrana cabo empleando exclusivamente piezas de repuesto 9.5 Funcionamiento con los tornillos de la cabeza y accesorios Grundfos. El uso de piezas de repuesto dosificadora mal apretados. y accesorios no originales anula e invalida cualquier responsabilidad derivada de los daños ocasionados.
9.3.3 Montaje de la membrana y las válvulas Advertencia ¡Respete también lo descrito en las sec- ¡La penetración del líquido dosificado en la ciones Instalación, 6.3 Cebado/purga carcasa de la bomba representa un peligro Precaución de la bomba 7. Puesta en marcha! de explosión! El funcionamiento con una membrana...
Advertencia Advertencia ¡Únicamente el personal autorizado por ¡Peligro de explosión! Grundfos puede abrir la caja de la bomba! ¡Separe la bomba inmediatamente del Las reparaciones solo deben realizarlas punto de suministro eléctrico! personal autorizado y cualificado. ¡Asegúrese de que la bomba no pueda ¡Apague la bomba y desconéctela de la...
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil del producto.
Anexo Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Fill in this document using english or ger- Nota man language. Product type (nameplate) Model number (nameplate) Dosing medium Fault description Please make a circle around the damaged parts.
Página 41
It is the senders responsibility to package, transport and complete the shipping documents regarding the nature of the product shipped. Irrespective of this, Grundfos reserves the right to reject the service order for other reasons. Grundfos will rely on this representation and will look to the customer for reimbursement of any and all costs, claims or damages incurred, including attorney’s fees, if any representation is not correct.