Ambient and operating conditions 1.1 Introduction 3.10 Dosing medium Transport and storage These installation and operating instructions contain all the information required for starting up and handling the DMH 28X Delivery piston diaphragm dosing pump. Unpacking Intermediate storage If you require further information or if any problems arise, which...
If the safety instructions are not observed, all rights to claims for Grundfos! damages may be lost. Repairs must only be carried out by authorised and...
2.9 Safety of the system in the event of a failure in the dosing system DMH 28X dosing pumps are designed according to the latest technologies and are carefully manufactured and tested. However, a failure may occur in the dosing system. Systems in...
3.2 Type key Example: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Description Remark Type Hydraulic piston diaphragm dosing pump Maximum flow 220 l/h maximum capacity of the pump Example Maximum pressure Maximum counterpressure 10 bar Example Single-head Number of dosing heads Double-head Standard (manual control) Stroke counter NAMUR, NC output AR control unit (analog / pulse control) AR control unit, with servomotor...
Página 8
Code Description Remark Standard valves (inlet and outlet valve not spring-loaded) Spring-loaded valves (inlet and outlet valve: 0.05 bar) Valve type Spring-loaded valves (inlet valve: 0.05 bar, outlet valve: 0.8 bar) Spring-loaded outlet valve (0.8 bar), standard inlet valve (not spring-loaded) Valves for abrasive media G 5/8 - pipe threaded Rp 1/4 female (SS) G 5/4 - pipe threaded Rp 3/4 female (SS)
3.3 Pump types The DMH 28X dosing pump is available for a variety of performance ranges in various sizes. Pump type and designation, see pump nameplate. The following is indicated on the pump nameplate (see section Identification): • The pump type which specifies the stroke volume, connection size and performance data (see below).
• memory function (stores a maximum of 65,000 pulses) (for an installation height up to 1000 m above sea level) • two-stage tank-empty signal (e.g. via Grundfos tank empty • Pumps with minimum T -20 °C available on request sensor) •...
Grundfos. packaging. The dosing medium must have the following basic characteristics 4.1 Delivery for the standard pumps: The DMH 28X dosing pumps are supplied in different packaging, • liquid depending on pump type and the overall delivery. For transport •...
The hydraulic excursion of the solid PTFE diaphragm (Q) displaces an equivalent volume of dosing medium from the The DMH 28X are oscillatory positive-displacement pumps with dosing head (2) into the discharge line. With the suction stroke, hydraulic diaphragm control. The operation procedure of the the piston creates a low pressure, which propagates in the dosing dosing pump is shown in the sectional drawing.
5.1.1 Combined overpressure and degassing valve Functional principle of diaphragm leakage detection The non-return valve and the gap between the diaphragms are The combined overpressure and degassing valve (M) opens if factory-filled with a separating agent (paraffin oil). They are set in there is an excessive pressure build-up in the dosing system and such a way during start-up on the test stand that there is always a provokes the constant degassing of the hydraulic medium.
5.3 Weight 6. Installation 6.1 General information on installation Weight [kg] Dosing head Pump type material Warning Single pump Double pump Observe the specifications for the installation Stainless steel DMH 280 13.7 20.4 location and range of applications described in 1.4571, 2.4610 section 3.
6.4 Approximate values when using pulsation Maximum dampers Nominal Stroke rate length of Pump type width of [n/min] suction line Risk of damage to the system! suction line It is always recommended to use pulsation dampers for large high-speed pumps! DMH 287 Caution Since the pulsation is influenced by many factors, a...
6.5 Optimum installation Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Example of optimum installation 6.6 Installation tips Pos. Components • For easy deaeration of the dosing head, install a ball valve Dosing tank (11i) with bypass line (back to the dosing tank) immediately after the discharge valve.
Página 22
• For non-degassing media with a viscosity similar to water, the Risk of damage to the system! pump can be mounted on the tank (observe the maximum It is always recommended to use pulsation dampers suction lift). for large high-speed pumps! Caution •...
6.7 Pipe lines 6.8.1 Connecting the dosing head deaeration The dosing head is equipped with a deaeration screw (V) and 6.7.1 General hose nipple (I). During deaeration, dosing medium leaks from the hose nipple. This may also happen during normal operation. The Warning dosing medium should either be collected directly or via a To protect the dosing system against excessive...
Observe the local safety regulations! The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos! Protect the cable connections and plugs against corrosion and humidity. Only remove the protective caps from the sockets that are being used.
The pump housing must only be opened by Fill the dosing head for start-up/subsequent start-up, see personnel authorised by Grundfos! section Filling the dosing head . If the pump does not start,...
Página 26
Check the oil level at least every two weeks and add Oil-filling screw with dipstick oil, if necessary. Stroke-length adjustment knob Only use original Grundfos gear oil! Note Cover for stroke-length adjustment knob For product numbers, see "Service kit catalogue" on www.grundfos.com...
Immersion depth to marking: approx. 5 mm. Check the oil level at least every two weeks and add Fig. 28 Start-up of DMH 281-288 oil, if necessary. Only use original Grundfos gear oil! Note Pos. Components For product numbers, see "Service kit catalogue" on www.grundfos.com...
8.4 Setting the pressure relief valve Risk of damage to the pump or system! The pressure relief valve is set to the pressure given by the When blocked, the pressure relief valve does not customer, or to the rated pressure (maximum counter-pressure). work properly and can produce pressures of several Caution The opening pressure can be set to a lower value by the...
8.5.3 Adjusting the zero point 8.6 Operating the pump When operating the pump, see sections 9. Operation Note 10. Maintenance and, if necessary, section 11. Fault finding chart 8.7 Shutdown Warning Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines! Do not allow any chemicals to leak from the pump.
9. Operation Warning Risk of injuries caused by the dosing medium. 9.1 Switching on/off Dosing medium leaks from the hose nipple (I) of the deaeration line. If the pressure is high, the medium Before switching on the pump, check that it is may squirt out.
Wear protective clothing (gloves and goggles) when working on the dosing head, connections or lines! The pump housing must only be opened by personnel authorised by Grundfos! Repairs must only be carried out by authorised and qualified personnel! Switch off the pump and disconnect it from the power...
10.4 Checking the oil level Check the oil level at least every two weeks and add Caution oil, if necessary. Rod length of oil dipstick: DMH 280-281: 27 mm. Note DMH 283-288: 35 mm. Immersion depth to marking: approx. 5 mm. 10.5 Cleaning the suction and discharge valves Warning Wear protective clothing (gloves and goggles) when...
Before removing the dosing head, valves and lines, empty any remaining medium in the dosing head into a drip tray by carefully unscrewing the suction valve. Only use original Grundfos gear oil! Note For product numbers, see "Service kit catalogue" on www.grundfos.com...
4. Fit both new diaphragms (Q1 and Q2) and the parts (3q - 5q) a drip tray by carefully unscrewing the suction valve. in the correct order, as is shown in the diagrams (the clamping Only use original Grundfos gear oil! sleeves (6q) are used for centring purposes). Note For product numbers, see "Service kit catalogue"...
"Service kit catalogue" on Note Note start-up! www.grundfos.com 10.7.4 Filling the double diaphragm with separating agent 10.7.5 Filling with gear oil After a diaphragm has broken, the ball non-return Risk of leaking oil and damage caused by oil loss!
11. Fault finding chart Warning Actions that are taken to correct faults on the pump and that are not described in this manual, must only be carried out by personnel authorised by Grundfos! Fault Diagnosis Cause Remedy No motor sound or vibrations.
Página 38
Fault Diagnosis Cause Remedy Suction valve: During the discharge stroke, the dosing liquid flows back into the suction line. Discharge valve: During the suction Suction/discharge valves dirty or leaky. Clean or replace valves. stroke, the dosing liquid flows back into the dosing head. The pump takes in less.
12. Dosing curves Q [l/h] The dosing curves on the following pages are trend curves. 100 bar 100bar They apply to: 200 bar 10bar • performance of single pump (the flow rate is doubled for the 200bar 10 bar double pump) •...
Página 40
Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 200bar 10 bar 60bar 80 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 41
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 60bar 100 bar 80 bar 50 bar 75 bar 50 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
Página 42
Q [l/h] 50 bar Q [l/h] 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 43
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 44
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 45
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 46
180 bar Q [l/h] 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 180bar 100 bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 47
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 100 bar 200 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
100 bar environmentally sound way. Use appropriate waste collection 100bar 200 bar services. If this is not possible, contact the nearest Grundfos 200bar company or service workshop. Subject to alterations. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 49
Grundfos Niederlassung oder Servicewerkstatt. Allgemeine Informationen zur Installation Aufstellungsort 1.3 Verwendungszweck Montage Die Pumpe DMH 28X ist für flüssige, nicht abrasive und nicht Richtwerte bei Verwendung von Pulsationsdämpfern brennbare Medien in Übereinstimmung mit den Anweisungen Optimale Installation dieses Handbuchs geeignet.
Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. unsachgemäß und sind nicht zulässig. Grundfos haftet nicht für Schäden, die durch fal- 2.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Anwender schen Gebrauch entstehen. Gefährliche heiße oder kalte Pumpenteile müssen geschützt werden, um zufällige Berührung zu verhindern.
Lagerung unter ungünstigen Umständen. 2.9 Sicherheit der Anlage bei Versagen der Dosieranlage DMH 28X Dosierpumpen werden nach neuesten technischen Erkenntnissen konstruiert und sorgfältig hergestellt und geprüft. Trotzdem ist ein Versagen der Dosieranlage möglich. Anlagen, in denen Dosierpumpen installiert sind, müssen so kon- zipiert sein, dass die Sicherheit der gesamten Anlage auch nach Versagen der Dosierpumpe gewährleistet ist.
3.3 Pumpentypen Die DMH 28X Dosierpumpe ist für verschiedene Leistungs- bereiche in unterschiedlichen Größen erhältlich. Pumpentyp und Typenbezeichnung sind auf dem Typenschild der Pumpe angege- ben. Auf dem Typenschild der Pumpe steht Folgendes (siehe Kapitel 3.1 Bezeichnungen • Der Pumpentyp, der Hubvolumen, Anschlussgröße und Leis- tungsdaten spezifiziert (siehe unten).
3.9.1 DMH mit für Kühlmittel-Temperatur -20 °C ≤ T ≤ • Memoryfunktion (speichert maximal 65.000 Impulse) 40 °C gekennzeichnetem Motor • Zweistufige Behälter-Leermeldung (z. B. über Grundfos Leer- meldesensor) • Zulässige Umgebungstemperatur: 0 °C (Standard) bis +40 °C (bei einer Aufstellungshöhe bis 1000 m über NN) •...
[n/min] ungeeignete Verpackung der Pumpe, Rückstände von Medien oder auslaufendes Öl entstanden sind! Maximale Viskosität* [mPas] Vor Rücksendung der Pumpe an Grundfos Water Treatment zur DMH 280 Instandsetzung muss die Unbedenklichkeitsbescheinigung am DMH 281 Ende dieses Handbuchs von autorisiertem Personal ausgefüllt DMH 283 und an gut sichtbarer Stelle an der Pumpe angebracht werden.
5.1 Allgemeine Beschreibung Durch die hydraulische Auslenkung der Voll-PTFE-Membran (Q) wird ein äquivalentes Volumen des Dosiermediums vom Dosier- Die DMH 28X sind oszillierende Verdrängerpumpen mit hydrauli- kopf (2) in die Druckleitung gedrückt. Beim Saughub erzeugt der scher Membrananlenkung. Die Funktionsweise der Dosierpumpe Kolben einen Unterdruck, der sich im Dosierkopf verbreitet.
Página 60
Abb. 6 DMH 288 Pos. Komponenten Motor Schneckengetriebe Exzenter Rückholfeder (nicht bei Antriebsgröße 3) Steuerschieber Kolben Kulisse Kombiniertes Überdruck- und Entgasungsventil Entgasungsventil Membranschutzsystem (AMS) Dosiermembran Dosierkopf Dosierkopf-Entlüftungsventil Saugventil Druckventil Hublängenverstellknopf Belüftungsschraube mit Öl-Messstab...
Página 61
5.1.1 Kombiniertes Überdruck- und Entgasungsventil Funktionsprinzip der Membranleckagesignalisierung Das Rückschlagventil und der Zwischenraum zwischen den Das kombinierte Überdruck- und Entgasungsventil (M) öffnet bei Membranen werden ab Werk mit einem Trennmedium (Paraffinöl) einem unzulässig hohen Druckaufbau in der Dosieranlage und gefüllt. Sie werden bei der Inbetriebnahme auf dem Prüfstand so bewirkt eine ständige Entgasung des Hydraulikmediums.
6.4 Richtwerte bei Verwendung von Max. Länge der Pulsationsdämpfern Hubzahl Nennweite der Pumpentyp Saugleitung [n/min] Saugleitung Gefahr von Beschädigung der Anlage! Für schnelllaufende große Pumpen wird grundsätz- DMH 287 lich der Einsatz von Pulsationsdämpfern empfohlen! DMH 9-200 DN 8 Da die Pulsation von vielen Faktoren beeinflusst Achtung DMH 18-200 DN 8...
6.5 Optimale Installation Max. 1 m max. 1m Abb. 10 Beispiel für optimale Installation 6.6 Installationstipps Pos. Komponenten • Zur einfachen Entlüftung der Pumpe einen Kugelhahn (11i) mit Dosierbehälter Bypassleitung (zurück zum Dosierbehälter) unmittelbar nach dem Druckventil installieren. Elektrorührwerk • Bei langen Druckleitungen ein Rückschlagventil (12i) in die Entnahmeeinrichtung Druckleitung einbauen.
Página 67
• Bei nicht-ausgasenden Medien mit wasserähnlicher Viskosität Gefahr von Beschädigung der Anlage! kann die Pumpe auf dem Behälter aufgestellt werden (zuläs- Für schnelllaufende große Pumpen wird grundsätz- sige Saughöhe beachten). lich der Einsatz von Pulsationsdämpfern empfohlen! • Vorzugsweise für Zulaufbetrieb sorgen. Da die Pulsation von vielen Faktoren beeinflusst Achtung •...
6.7 Rohrleitungen 6.8.1 Anschließen der Dosierkopfentlüftung Der Dosierkopf ist mit Entlüftungsschraube (V) und Schlauch- 6.7.1 Allgemein nippel (I) versehen. Beim Entlüften tritt Dosiermedium aus dem Schlauchnippel aus. Das kann auch bei Normalbetrieb passieren. Warnung Das Dosiermedium sollte entweder direkt oder über eine Entlüf- Zum Schutz der Dosieranlage vor unzulässig hohem tungsleitung in einem geeigneten Behälter aufgefangen werden.
Anschluss des Erdungskabels (4u), siehe Abb. 24. kontakte Stromversorgung abschalten! Örtliche Sicherheitsbestimmungen beachten! Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Kabelanschlüsse und Stecker vor Korrosion und Feuchtigkeit schützen. Schutzkappen nur abnehmen, wenn die entspre- chende Buchse verwendet wird.
Pfeil auf dem Ventil)! tils in eine Auffangwanne entleeren. 8.2 Erstinbetriebnahme/Wiederinbetriebnahme Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, der DMH 280 das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Dosierkopf zur Erstinbetriebnahme/Wiederinbetriebnahme Reparaturen dürfen nur von autorisiertem und qualifi- füllen, siehe Kapitel Befüllen des Dosierkopfes...
Página 71
Eintauchtiefe bis zur Markierung: ca. 5 mm. Druckventil Belüftungsschraube mit Öl-Messstab Ölstand regelmäßig mindestens alle zwei Wochen Hublängenverstellknopf kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- Deckel für Hublängenverstellknopf Hinweis wenden! Überdruckventil Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf Entlüftungsschraube...
Hinweis Eintauchtiefe bis zur Markierung: ca. 5 mm. Ölstand regelmäßig mindestens alle zwei Wochen kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Abb. 28 Erstinbetriebnahme der DMH 281-288 Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- Hinweis wenden! Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf Pos. Komponenten www.grundfos.com...
8.4 Einstellen des Überdruckventils Gefahr von Beschädigung der Pumpe oder Anlage! Das Überdruckventil ist auf den vom Kunden angegebenen Druck Das Überdruckventil funktioniert nicht richtig, wenn oder auf den Nenndruck (maximaler Gegendruck) eingestellt. es blockiert ist, und es können dann Drücke von Achtung Der Kunde kann einen niedrigeren Öffnungsdruck einstellen.
8.5.3 Nullpunkt justieren 8.6 Betrieb der Pumpe Für den Betrieb der Pumpe, die Kapitel 9. Bedienung Hinweis 10. Instandhaltung und ggf. 11. Störungstabelle beachten. 8.7 Außerbetriebnahme Warnung Beim Arbeiten am Dosierkopf, an Anschlüssen oder Leitungen Schutzkleidung (Handschuhe und Schutz- brille) tragen! Keine Chemikalien aus der Pumpe austreten lassen.
9. Bedienung Warnung Gefahr von Verletzungen durch das Dosiermedium. 9.1 Ein-/Ausschalten Dosiermedium tritt aus dem Schlauchnippel (I) der Ent- lüftungsleitung aus. Bei hohem Druck wird das Medium Vor dem Einschalten der Pumpe ist zu überprüfen, herausspritzen. Den Schlauchnippel (I) in die richtige ob alles richtig montiert wurde.
Beim Arbeiten am Dosierkopf, an Anschlüssen oder Leitungen Schutzkleidung (Handschuhe und Schutz- brille) tragen! Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet werden! Reparaturen dürfen nur von autorisiertem und qualifi- ziertem Personal durchgeführt werden! Vor Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten Pumpe...
10.4 Ölstand kontrollieren Ölstand regelmäßig mindestens alle zwei Wochen Achtung kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Stablänge des Öl-Messstabes: DMH 280-281: 27 mm. Hinweis DMH 283-288: 35 mm. Eintauchtiefe bis zur Markierung: ca. 5 mm. 10.5 Reinigung der Saug- und Druckventile Warnung Beim Arbeiten am Dosierkopf, an Anschlüssen oder Leitungen Schutzkleidung (Handschuhe und Schutz-...
Vor Ausbau des Dosierkopfes, der Ventile und der Leitungen das im Dosierkopf verbliebene Medium durch vorsichtiges Herausschrauben des Saugven- tils in eine Auffangwanne entleeren. Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- wenden! Hinweis Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf www.grundfos.com Pumpentyp Ausführung...
Herausschrauben des Saugven- Teile (3q - 5q) in der Reihenfolge wie auf den Zeichnungen tils in eine Auffangwanne entleeren. dargestellt anbringen (die Spannhülsen (6q) dienen der Zent- rierung). Ausschließlich originales Grundfos Getriebeöl ver- wenden! Hinweis Produktnummern, siehe "Service kit catalogue" auf www.grundfos.com 10.7.1 Dosierkopf abnehmen...
Produktnummern für Komponenten zum Befüllen der Hinweis bezüglich Wiederinbetriebnahme! Doppelmembran, siehe "Service kit catalogue" auf Hinweis www.grundfos.com 10.7.4 Befüllung der Doppelmembran mit Trennmedium 10.7.5 Getriebeöl einfüllen Nach einem Membranbruch muss das Kugelrück- schlagventil gereinigt werden, bevor die Membran Gefahr durch Undichtigkeit und Schäden durch Achtung mit Trennmedium gefüllt wird.
11. Störungstabelle Warnung Maßnahmen zur Abhilfe von Störungen an der Pumpe, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden, die von Grundfos autorisiert sind! Störung Diagnose Ursache Abhilfe Kein Motorgeräusch bzw. Schwin- An Stromnetz anschließen, ggf.
Página 83
Störung Diagnose Ursache Abhilfe Saugventil: Während des Druckhubs fließt Dosierflüssigkeit in die Saug- leitung zurück. Saug-/Druckventile sind verschmutzt Ventile reinigen oder ggf. austau- Druckventil: Während des Saughubs bzw. undicht. schen. fließt Dosierflüssigkeit in den Dosierkopf zurück. Die Pumpe nimmt weniger auf. Der Kolbennutring ist verschlissen Dosierleistung ist sehr stark (in der Regel nach langer Betriebsdauer...
Página 84
12. Dosierkurven Q [l/h] Die Dosierkurven auf den folgenden Seiten sind Trendkurven. 100 bar 100bar Sie entsprechen: 200 bar 10bar • der Leistung einfacher Pumpen (Dosierleistung verdoppelt 10 bar 200bar sich bei Doppelpumpen). • wasserähnlichen Dosiermedien • Nullpunkt der Pumpe Q für spezifischen Druck, siehe nachfolgende Tabelle •...
Página 85
Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
Página 86
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Abb. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Abb.
Página 87
Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
Página 88
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
Página 89
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Abb.
Página 90
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
Página 91
Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
Página 92
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Abb.
Página 93
100bar 200 bar schaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die 200bar nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Abb. 113 DMH 15-200 (50 Hz), Q...
Página 94
Información general sobre la instalación 1.3 Aplicaciones Lugar de instalación Montaje La bomba DMH 28X es adecuada para fluidos no abrasivos, Valores aproximados cuando se utilizan los no inflamables y líquidos si se siguen estrictamente las instruc- amortiguadores de pulsaciones ciones de este manual.
2.9 Seguridad del sistema en caso de fallo del sistema dosificador Las bombas dosificadoras DMH 28X han sido diseñadas con- forme a las últimas tecnologías y se fabrican y prueban rigurosa- mente. No obstante, es posible que se produzcan fallos en el sis- tema dosificador.
3.3 Tipos de bomba La bomba dosificadora DMH 28X está disponible en varios tama- ños para distintos niveles de rendimiento. Para saber el tipo y designación de la bomba, consultar la placa de identificación de la bomba. En la placa de identificación de la bomba se indica lo siguiente (consulte la sección...
Página 100
Tipo de bomba 50 Hz 60 Hz Tasa de Tasa de p. máx. p. máx. carrera máx. carrera máx. Bomba simple Bomba doble [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200...
(por ejemplo, a través del • Bombas con una temperatura mínima T = -20 °C disponi- sensor de depósito vacío de Grundfos) bles bajo pedido. • señal de carrera/señal de prevacío (ajustable), por ejemplo •...
* Los valores indicados son valores aproximados y se aplican residual o fugas de aceite. a las bombas estándar. Antes de devolver la bomba a Grundfos Water Treatment para su Temperatura de fluido permitida reparación, es necesario que el personal autorizado rellene la declaración de seguridad que se encuentra en la parte final de...
La amplitud hidráulica del diafragma sólido PTFE (Q) desplaza un volumen equivalente del fluido dosificador desde el cabezal Las DMH 28X son bombas de desplazamiento positivo oscilante dosificador (2) a la línea de descarga. Con la carrera de aspira- con control hidráulico de diafragma. El procedimiento de funcio- ción, el pistón crea una baja presión que se propaga al cabezal...
Página 105
Fig. 6 DMH 288 Pos. Componentes Motor Engranaje del tornillo sinfín Excéntrica Muelle de recuperación (no con transmisión tamaño 3) Conector deslizante Pistón Cigüeñal Válvula combinada de sobrepresión y desgasificación Válvula de desgasificación Sistema de protección del diafragma (AMS) Diafragma dosificador Cabezal dosificador Tornillo de purga del cabezal dosificador Válvula de aspiración...
5.1.1 Válvula combinada de sobrepresión y desgasificación Principio funcional de detección de fuga de diafragma La válvula de retención y el espacio entre los diafragmas vienen La válvula combinada de sobrepresión y desgasificación (M) se rellenos de fábrica con un agente separador (aceite de parafina). abre si hay una acumulación de presión excesiva en el sistema Están configurados de manera tal durante el arranque en el dosificador y provoca la desgasificación constante del fluido...
5.3 Peso 6. Instalación 6.1 Información general sobre la instalación Peso [kg] Tipo de Material del cabe- bomba zal dosificador Aviso Bomba simple Bomba doble Observe las especificaciones sobre el lugar de insta- Acero inoxidable DMH 280 13.7 20.4 lación y el ámbito de aplicaciones que se describen 1.4571, 2.4610 en la sección 3.
6.4 Valores aproximados cuando se utilizan los Longitud amortiguadores de pulsaciones Ancho nomi- Tasa de máxima de Tipo de nal de carrera línea de aspi- Existen riesgos de daños en el sistema. bomba la línea de [n/min] ración aspiración Siempre se recomienda la utilización de amortigua- dores de pulsaciones para las bombas grandes de velocidades altas.
6.5 Instalación óptima Máx. 1 m max. 1m Fig. 10 Ejemplo de instalación óptima 6.6 Consejos de instalación Pos. Componentes • Para facilitar la purga del cabezal dosificador, instale una vál- Depósito de dosificación vula esférica (11i) con línea de derivación (de vuelta al depó- sito de dosificación) inmediatamente después de la válvula de Agitador eléctrico descarga.
Página 112
• Para fluidos no desgasificadores con una viscosidad Existen riesgos de daños en el sistema. similar a la del agua, la bomba puede montarse en el depósito Siempre se recomienda la utilización de amortigua- (tenga en cuenta la elevación de aspiración máxima). dores de pulsaciones para las bombas grandes de •...
6.7 Conductos 6.8.1 Conexión de la purga del cabezal dosificador El cabezal dosificador está equipado con un tornillo de purga (V) 6.7.1 General y una unión de tubos flexibles (I). Durante la purga, el fluido dosifica- dor fuga por la unión del tubo flexible. Esto también puede ocurrir Aviso durante el funcionamiento normal.
Respete la normativa de seguridad local. Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba. Proteja los enchufes y conexiones de los cables frente a la corrosión y la humedad.
3. Vuelva a tornillar la válvula de descarga (3b). la válvula de aspiración con cuidado. Respete la dirección de la válvula de descarga (indi- Únicamente el personal autorizado por Grundfos Nota cada con una flecha en la válvula). puede abrir la caja de la bomba.
Página 116
Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- Válvula de escape de presión vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- Tornillo de purga ponible en www.grundfos.com. Unión de tubos flexibles (conexión para J) Tipo de bomba Versión Descripción...
Pos. Componentes Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- Tornillos del cabezal dosificador vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- Cabezal dosificador ponible en www.grundfos.com. Válvula de descarga Tipo de bomba Versión Descripción Válvula de desgasificación...
8.4 Ajuste de la válvula de escape de presión Existe el riesgo de que se produzcan daños en La válvula de escape de presión se ajusta a la presión indicada la bomba o sistema. por el cliente o a la presión nominal (contrapresión máxima). Cuando se bloquea, la válvula de escape de presión La presión de apertura puede fijarse en un valor inferior del que no funciona adecuadamente y puede producir pre-...
8.5.3 Ajuste del punto cero 8.6 Funcionamiento de la bomba Cuando la bomba esté en funcionamiento, consulte las secciones 9. Funcionamiento Nota 10. Mantenimiento y, si es necesario, la sección 11. Tabla de identificación de problemas 8.7 Desconexión Aviso Utilice ropa protectora (guantes y gafas) al trabajar con el cabezal dosificador, las conexiones o las líneas.
9. Funcionamiento Aviso 9.1 Conexión y desconexión Existe el riesgo de lesiones provocadas por el fluido dosificador. El fluido dosificador se fuga por la unión Antes de conectar la bomba, compruebe si está ins- del tubo flexible (I) de la línea de purga. Si la presión Precaución talada correctamente.
Utilice ropa protectora (guantes y gafas) al trabajar con el cabezal dosificador, las conexiones o las líneas. Únicamente el personal autorizado por Grundfos puede abrir la caja de la bomba. Las reparaciones sólo puede realizarlas personal cualificado y autorizado.
10.4 Verificación del nivel de aceite Verifique el nivel de aceite al menos una vez cada Precaución dos semanas y agregue aceite, si es necesario. Longitud de la varilla del medidor de nivel de aceite: DMH 280-281: 27 mm. Nota DMH 283-288: 35 mm.
Utilice únicamente aceite de engranajes original de Grundfos. Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- Nota vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- ponible en www.grundfos.com. Tipo de bomba Versión Descripción DMH 280 Simple/doble...
Nota Consulte las referencias de los artículos en el "Ser- vice kit catalogue (Catálogo de kits de servicio)", dis- ponible en www.grundfos.com. 10.7.1 Extracción del cabezal dosificador 1. Cierre las líneas de aspiración y descarga y afloje las conexiones de las válvulas de aspiración y descarga.
Nota Nota los arranques posteriores. gue (Catálogo de kits de servicio)", disponible en www.grundfos.com. 10.7.4 Instalación del diafragma doble con agente separador 10.7.5 Llenado del aceite de engranajes Cuando se haya averiado un diafragma, debe limpiarse la válvula esférica de retención antes de Existe el riesgo de fugas de aceite y de daños provo-...
10.7.7 Limpieza de la válvula esférica de retención Limpieza de la válvula esférica de retención Limpie la válvula esférica de retención únicamente Nota tras la ruptura de un diafragma. Fig. 45 Manómetro de contacto Fig. 46 Válvula esférica de retención Pos.
11. Tabla de identificación de problemas Aviso Las acciones que se realizan para corregir proble- mas de la bomba y que no se describen en este manual, deben llevarse a cabo únicamente por per- sonal autorizado por Grundfos. Problema Diagnóstico Causa Solución No hay sonido ni vibraciónes...
Página 128
Problema Diagnóstico Causa Solución Válvula de aspiración: Durante la carrera de descarga, el líquido dosi- ficador fluye hacia atrás a la línea de aspiración. Válvulas de aspiración/descarga Válvula de descarga: Durante la Limpie o sustituya las válvulas. sucias o con fugas. carrera de aspiración, el líquido dosificador fluye hacia atrás al cabe- zal dosificador.
12. Curvas de dosificación Q [l/h] Las curvas de dosificación de las páginas siguientes son curvas 100 bar de tendencia. 100bar 200 bar 10bar Se aplican a: 10 bar 200bar • el rendimiento de una bomba simple (el régimen de flujo se duplica para las bombas dobles) •...
Página 130
Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 131
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
Página 132
Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 133
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 134
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 135
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 136
Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 137
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
200 bar recolección de deshechos. Si esto no es posible, póngase en 200bar contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cer- cano. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 139
Grundfos la plus proche ou l'atelier de maintenance. Emplacement de l'installation Montage 1.3 Applications Valeurs approximatives avec des amortisseurs La pompe DMH 28X convient aux liquides, aux produits non abra- de pulsation sifs et ininflammables, strictement selon les instructions figurant Installation optimale dans ce manuel.
Les fuites de substances dangereuses (chaudes ou toxiques, autorisée. Grundfos décline toute responsabilité pour par ex.) doivent être éliminées de manière à ne nuire ni aux per- tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte.
2.9 Sécurité du système en cas de défaillance du système de dosage Les pompes doseuses DMH 28X sont conçues selon les techno- logies les plus récentes et sont fabriquées et testées avec le plus grand soin. Cependant, une défaillance du système de dosage peut se produire.
3.2 Désignation Exemple : DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Description Remarque Type Pompe doseuse à membrane, à piston hydraulique Débit maximal Capacité maximale de la pompe : 220 l/h Exemple Pression maximale Contre-pression maximale 10 bars Exemple Simple Nombre de têtes de dosage Double Standard (commande manuelle)
3.3 Types de pompe La pompe doseuse DMH 28X existe en différentes tailles, pour plusieurs plages de performance. Pour le modèle et le type de pompe, voir plaque signalétique de la pompe. Les données suivantes figurent sur la plaque signalétique de la pompe (voir paragr.
Página 145
Type de pompe 50 Hz 60 Hz Nombre de Nombre de p max. courses p max. courses Pompe simple Pompe double max. max. [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200...
à deux niveaux (par ex. via un capteur • Température de stockage admissible : -20 °C à +50 °C. réservoir vide Grundfos). 3.9.2 DMH avec moteur étiqueté en vue d'un refroidissement • signal de course/signal préventif de réservoir vide (réglable), entre -20 °C ≤...
Viscosité maximale admissible à la température de 4.1 Livraison fonctionnement* Application : Les pompes doseuses DMH 28X sont fournies dans des emballages différents, selon le type de pompe et la quantité de livraison. • liquides newtoniens Pour protéger la pompe contre tout dommage lors du transport ou •...
Le mouvement hydraulique de la membrane pleine PTFE (Q) déplace un volume équivalent de liquide de dosage, de la tête Les pompes DMH 28X sont des pompes volumétriques oscilla- de dosage (2) vers le conduit de dosage. Avec la course d'aspira- toires avec commande hydraulique de la membrane.
Página 150
Fig. 6 DMH 288 Pos. Composants Moteur Engrenage à vis sans fin Excentrique Ressort de récupération (pas avec l'entraînement dimension 3) Bouchon coulissant Piston Manivelle Soupape combinée de dégazage et de surpression Soupape de dégazage Système de protection de la membrane (AMS) Membrane de dosage Tête de dosage Vis de désaération tête de dosage...
5.1.1 Soupape combinée de dégazage et de surpression Principe de fonctionnement de la détection de fuite au niveau de la membrane La soupape combinée de surpression et de dégazage (M) s'ouvre Le clapet anti-retour et l'espace entre les membranes sont remplis, si une pression excessive s'accumule dans le système de dosage en usine, avec un agent de séparation (huile de paraffine).
5.3 Poids 6. Installation 6.1 Généralités concernant l'installation Poids [kg] Type de Matériau tête de pompe dosage Avertissement Pompe simple Pompe double Respecter les spécifications concernant le lieu d'ins- Acier inoxydable DMH 280 13,7 20,4 tallation et la gamme des applications, selon paragr. 1.4571, 2.4610 3.
6.4 Valeurs approximatives avec des amortisseurs Largeur Longueur max. de pulsation Cadence de Type de nominale du conduit course pompe du conduit d'aspiration Risque d'endommagement du système. [n/min] d'aspiration Pour les grosses pompes à grande vitesse, il est toujours recommandé d'utiliser des amortis- DMH 287 Précautions seurs de pulsation.
6.5 Installation optimale Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Exemple d'installation optimale 6.6 Conseils d'installation Pos. Composants • Pour faciliter la désaération de la tête de dosage, installer une Réservoir de dosage soupape à bille (11i) à conduit bypass (derrière le réservoir de dosage), juste après la soupape de refoulement.
Página 157
• Pour les produits autres que des produits dégazants ayant une Risque d'endommagement du système. viscosité similaire à celle de l'eau, la pompe peut être installée Pour les grosses pompes à grande vitesse, il est tou- sur le réservoir (respecter la hauteur d'aspiration maximale). jours conseillé...
6.7 Conduits 6.8.1 Désaération manuelle de la tête de dosage La tête de dosage est équipée d'une vis de désaération (V) et d'un 6.7.1 Généralités raccord de flexible (I). Des fuites du produit de dosage peuvent se produire dans le raccord de flexible durant la désaération. Avertissement Ceci peut se produire aussi durant le fonctionnement normal.
Respecter les règlements locaux. Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Protéger les branchements de câbles et les prises, contre la corrosion et l'humidité.
8.2 Mise en marche/nouveau démarrage DMH 280 Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Remplissage de la tête de dosage pour mise en marche/nouveau Les réparations ne doivent être effectuées que par démarrage, voir paragr.
Página 161
Bouton de réglage de longueur de course N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Couvercle du bouton de réglage de la longueur de course Nota Grundfos. Soupape de décharge de pression Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalogue (Catalogue Kit de service)" sur Vis de désaération...
Ajouter de l'huile, si nécessaire. Pos. Composants N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Vis de la tête de dosage Nota Grundfos. Tête de dosage Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalogue (Catalogue Kit de service)" sur Soupape de refoulement www.grundfos.fr Soupape de dégazage...
8.4 Réglage de la pression de la soupape de décharge Risque d'endommagement de la pompe ou du sys- de pression tème. La soupape de décharge de pression est réglée à la pression Si elle est bloquée, la soupape de décharge donnée par le client ou à...
8.5.3 Réglage du point zéro 8.6 Fonctionnement de la pompe Pour faire fonctionner la pompe, voir paragr. 9. Fonctionnement 10. Maintenance Nota si nécessaire, paragr. 11. Tableau de détection des pannes 8.7 Mise à l'arrêt Avertissement Porter un équipement de protection (gants et lunettes) pour les travaux sur la tête de dosage, les branchements ou les conduits.
9. Fonctionnement Avertissement Risque de blessures dues au liquide de dosage. Le 9.1 Mise sous/hors tension produit de dosage fuit depuis le raccord de flexible (I) du conduit de désaération. Avant de mettre la pompe sous tension, vérifier Si la pression est élevée, le produit peut être projeté Précautions qu'elle est installée correctement.
Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par du personnel agréé par Grundfos. Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié et agréé.
10.4 Vérification du niveau d'huile Vérifier le niveau d'huile au moins deux fois par Précautions semaine. Ajouter de l'huile, si nécessaire. Longueur de la tige de la jauge à huile : DMH 280-281 : 27 mm. Nota DMH 283-288 : 35 mm. Profondeur d'immersion jusqu'au marquage : env.
N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Grundfos. Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit Nota catalogue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr...
(les manchons de serrage (6q) sont utilisés pour le centrage). caution la soupape d'aspiration. N'utiliser que de l'huile à engrenages d'origine Grundfos. Nota Pour obtenir les codes article, voir le "Service kit catalogue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr...
à double membrane, voir le "Service kit Nota Nota marche/arrêt catalogue (Catalogue Kit de service)" sur www.grundfos.fr 10.7.4 Remplissage de la membrane double avec un agent de séparation 10.7.5 Remplissage avec l'huile à engrenages Après la rupture d'une membrane, le clapet Risque de fuite d'huile et de dommages dus anti-retour à...
10.7.7 Nettoyage du clapet anti-retour à bille Nettoyage du clapet anti-retour à bille Nettoyer le clapet anti-retour à bille, seulement après Nota une rupture de membrane. Fig. 45 Manomètre de contact Fig. 46 Clapet anti-retour à bille Pos. Composants Pos. Composants Manomètre de contact Joint torique...
11. Tableau de détection des pannes Avertissement Les mesures à prendre pour remédier aux dysfonc- tionnements non décrits dans ce manuel doivent être exécutées uniquement par du personnel agréé par Grundfos. Dysfonctionnement Diagnostic Cause Solution Aucun bruit de moteur ni Brancher le câble d'alimentation au...
Página 173
Dysfonctionnement Diagnostic Cause Solution Soupape d'aspiration : Durant la course de refoulement, le liquide de dosage revient dans le conduit d'aspiration. Soupapes d'admission/refoulement Nettoyer ou remplacer les sou- Soupape de refoulement : sales ou avec des fuites. papes. Durant la course d'aspiration, le liquide de dosage revient dans la tête de dosage.
12. Courbes de dosage Q [l/h] Les courbes de dosage figurant sur les pages suivantes sont des 100 bar courbes de tendance. 100bar 200 bar 10bar Elles concernent : 10 bar 200bar • performance d'une pompe simple (débit doublé pour une pompe double) •...
Página 175
Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 176
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
Página 177
Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 178
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 179
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 180
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 181
Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 182
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
100bar 200 bar des déchets le mieux adapté. Si ce n'est pas possible, contacter 200bar Grundfos ou un réparateur agréé Grundfos. Nous nous réservons tout droit de modifications. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
(opzionale) Grundfos più vicina. Installazione 1.3 Applicazioni Informazioni generali sull'installazione La pompa DMH 28X è adatta per sostanze liquide, non abrasive e Sede di installazione non infiammabili strettamente in conformità con le istruzioni con- Montaggio tenute in questo manuale.
Grundfos non si assume nessuna responsabilità per qualsiasi danno risultante da un uso scorretto. 2.5 Istruzioni di sicurezza per l'operatore/utente Le parti fredde o calde pericolose della pompa devono essere 2.
2.9 Sicurezza del sistema in caso di guasto del sistema di dosaggio Le pompe dosatrici DMH 28X sono progettate con tecnologie all'avanguardia e sono fabbricate e collaudate attentamente. Nonostante ciò, un guasto del sistema di dosaggio è sempre pos- sibile.
3.2 Codice del modello Esempio: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Codice Descrizione Osservazione Tipo Pompe dosatrici a membrana con pistone idraulico Portata massima 220 l/h portata max. della pompa Esempio Pressione massima Contropressione massima 10 bar Esempio Testa singola Numero di teste dosa- trici Testa doppia Standard (controllo manuale)
3.3 Modelli di pompa La pompa dosatrice DMH 28X è disponibile in una ampia gamma di prestazioni in varie dimensioni. Per tipo e nome della pompa, riferirsi alla targhetta di identificazione. Quanto segue è indicato sulla targhetta di identificazione della pompa (vedere la sezione 3.1 Identificazione...
Página 190
Modello di pompa 50 Hz 60 Hz Corse max. Corse max. p max. p max. al minuto al minuto Pompa singola Pompa doppia [l/h] [bar] [n/min] [l/h] [bar] [n/min] DMH 287 DMH 9-200 DMH 9-200/9-200 DMH 18-200 DMH 18-200/18-200 DMH 23-200 DMH 23-200/23-200 DMH 31-200 DMH 31-200/31-200...
(es. mediante sensore • Pompe con T minima di -20 °C disponibili su richiesta di segnalazione serbatoio vuoto di Grundfos) • Temperatura di immagazzinamento consentita: da -20 °C a • segnale di corsa/segnale di quasi vuoto (regolabile), +50 °C.
4.1 Consegna • sostanze senza materiali in sospensione Le pompe dosatrici DMH 28X sono fornite in confezioni differenti, • sostanze con una viscosità simile a quella dell'acqua. in base al modello di pompa e alla consegna nel suo complesso.
L'escursione idraulica della membrana solida in PTFE (Q) sposta un volume equivalente di materiale di dosaggio dalla testa dosa- Le DMH 28X sono pompe volumetriche oscillanti con membrana trice (2) alla linea di scarico. Con la corsa di aspirazione, il idraulica di controllo.
Página 195
Fig. 6 DMH 288 Pos. Componenti Motore Coppia vite senza fine Eccentrico Molla di recupero (non con dimensione di trasmissione 3) Presa di scorrimento Pistone Manovella Valvola combinata di sovra-pressione e degassamento Valvola di degassamento Sistema di protezione della membrana (AMS) Membrana di dosaggio Testa dosatrice Vite di deareazione della testa dosatrice...
5.1.1 Valvola combinata di sovra-pressione e degassamento Principio di funzionamento del rilevamento delle perdite della membrana La valvola combinata di sovrapressione e degassamento (M) si apre La valvola di non ritorno e lo spazio tra le membrane sono riem- se si accumula una pressione eccessiva nel sistema di dosaggio e piti alla fabbrica con un agente di separazione (olio di paraffina).
5.2 Schizzi dimensionali 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 280, 281 Pos. Descrizione Per pompe doppie, motore girato di 180 ° Modello di pompa DMH 280 DMH 281 Misure in mm.
Página 198
5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm DMH 283, 285, 286, 287, 288 Fig. 9 Pos. Descrizione Per pompe doppie, motore girato di 180 ° fx, mx Per pompe doppie Modello di pompa DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Misure in mm.
Página 199
5.3 Peso 6. Installazione 6.1 Informazioni generali sull'installazione Peso [kg] Modello Materiale della di pompa testa dosatrice Avvertimento Pompa singola Pompa doppia Osservare le specifiche sul luogo d'installazione e Acciaio inossidabile DMH 280 13,7 20,4 sulla gamma delle applicazioni in conformità con 1.4571, 2.4610 quanto descritto nella sezione 3.
6.4 Valori approssimati quando si usano smorzatori Larghezza Lunghezza mas- delle pulsazioni Corse al Modello di nominale del sima del condotto minuto pompa supporto di di aspirazione Rischio di danno al sistema! [n/min] aspirazione Con pompe grandi ad alta velocità è sempre consigliato di usare degli smorzatori di pulsazioni! DMH 287 Attenzione...
6.5 Installazione ottimale Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Esempio di un'installazione ottimale 6.6 Consigli sull'installazione Pos. Componenti • Per facilitare la deareazione della testa dosatrice, Serbatoio di dosaggio installare una valvola a sfera (11i) con linea di bypass (che torna nel serbatoio di dosaggio) subito dopo la valvola Agitatore elettrico di scarico.
Página 202
• In caso di fluidi non degasanti con viscosità simile a quella Rischio di danno al sistema! dell'acqua, la pompa può essere installata sul serbatoio Con pompe grandi ad alta velocità è sempre consigliato (rispettare l'altezza di aspirazione massima). di usare degli smorzatori di pulsazioni! •...
6.7 Tubi rigidi 6.8.1 Connessione della deareazione della testa dosatrice La testa dosatrice è equipaggiata con una vite di deareazione (V) 6.7.1 Generale e raccordo per tubo flessibile (I). Durante la deareazione, la sostanza di dosaggio fuoriesce dal raccordo del tubo flessibile. Que- Avvertimento sto può...
Attenersi alle norme di sicurezza locali! L'involucro della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato da Grundfos! Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da corrosione e umidità. Rimuovere i cappucci di protezione solo dalle prese utilizzate.
(indicata da una freccia sulla valvola)! L'involucro della pompa deve essere aperto solo da 8.2 Avviamento/avviamento successivo di DMH 280 personale autorizzato da Grundfos! Le riparazioni devono essere eseguite solamente da Riempire la testa dosatrice per l'avviamento/avviamento succes- personale autorizzato e qualificato!
Página 206
Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Valvola di sfogo pressione Nota Grundfos! Vite di deareazione Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalo- gue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito Raccordo del tubo flessibile (connessione per J) www.grundfos.com...
Página 207
Pos. Componenti Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Viti della testa dosatrice Nota Grundfos! Testa dosatrice Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalo- gue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito Valvola di scarico www.grundfos.com...
8.4 Regolare la valvola di sfogo della pressione Pericolo di danneggiare la pompa o il sistema! La valvola di sfogo della pressione è regolata alla pressione data Quando bloccata, la valvola di sfogo della pressione dal cliente, o alla pressione nominale (contropressione massima). non funziona adeguatamente e può...
8.5.3 Regolazione del punto zero 8.6 Funzionamento della pompa Nell'utilizzare la pompa, vedere le sezioni 9. Funzionamento 10. Manutenzione e, se neces- Nota sario, la sezione 11. Prospetto di identificazione dei problemi 8.7 Spegnimento Avvertimento Durante i lavori sulla testa dosatrice, raccordi o con- dotti, indossare un abbigliamento protettivo (occhiali, guanti)! Non lasciare fuoriuscire nessun agente chimico dalla...
Página 210
9. Funzionamento Avvertimento Pericolo di infortuni causati dalla sostanza di dosag- 9.1 Accensione/spegnimento gio. La sostanza di dosaggio fuoriesce dal raccordo del tubo flessibile (I) del condotto di deareazione. Se Prima di accendere la pompa, verificare che l'instal- la pressione è alta, i fluidi possono spruzzare fuori. Attenzione lazione sia corretta.
Durante i lavori sulla testa dosatrice, sui raccordi o sui condotti, indossare un abbigliamento protettivo (occhiali, guanti)! L'involucro della pompa deve essere aperto solo da personale autorizzato da Grundfos! Le riparazioni devono essere eseguite solamente da personale autorizzato e qualificato! Prima degli interventi di manutenzione e riparazione,...
10.4 Controllo del livello dell'olio Controllare il livello dell'olio almeno ogni due setti- Attenzione mane e aggiungere olio, se necessario. Lunghezza della regolazione dell'asta di misura: DMH 280-281: 27 mm. Nota DMH 283-288: 35 mm. Profondità dell'immersione al contrassegno: appros- simativamente 5 mm.
Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Grundfos! Nota Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalo- gue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com...
(i manicotti di fissaggio (6q) vengono usati a scopo di centrag- svitando attentamente la valvola di aspirazione. gio). Utilizzare solamente l'olio per ingranaggi originale Grundfos! Nota Per i codici prodotto, consultare il "Service kit catalo- gue (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com...
"Service kit catalogue Nota Vedere la sezione 8. Avviamento/spegnimento per le (Catalogo kit di ricambio)" sul sito www.grundfos.com Nota accensioni successive! 10.7.5 Riempire con olio per ingranaggi 10.7.4 Riempire la membrana doppia con l'agente separazione Rischio di perdite d'olio e di danni causati da...
10.7.7 Pulizia della valvola di non ritorno a sfera Pulizia della valvola di non ritorno a sfera Pulire la valvola di non ritorno a sfera solo dopo una Nota rottura della membrana! Fig. 45 Manometro a contatto Fig. 46 Valvola di non ritorno a sfera Pos.
11. Prospetto di identificazione dei problemi Avvertimento Azioni atte a risolvere i guasti sulla pompa e non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da personale autorizzato da Grundfos! Guasto Diagnosi Causa Rimedio Nessun rumore dal motore Collegare l'alimentazione o sostitu- o vibrazioni.
Página 218
Guasto Diagnosi Causa Rimedio Valvola di aspirazione: Durante la corsa di scarico, il liquido di dosag- gio rifluisce nel condotto di aspira- zione. Valvole di aspirazione/scarico sporche Pulire o sostituire le valvole. Valvola di scarico: Durante la corsa o che perdono. di aspirazione, il liquido di dosaggio rifluisce nella testa dosatrice.
12. Curve di dosaggio Q [l/h] Le curve di dosaggio nelle pagine che seguono sono curve 100 bar delle tendenze. 100bar 200 bar 10bar Si applicano a: 10 bar 200bar • prestazioni della singola pompa (la portata è raddoppiata per la pompa doppia).
Página 220
Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 221
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
Página 222
Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 223
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 224
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 225
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 226
Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 227
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
100 bar rispettoso dell'ambiente. Utilizzare adatti servizi di raccolta rifiuti. 100bar 200 bar Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'offi- 200bar cina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
įmonę arba "Grundfos" remonto dirbtuves. duomenys 1.3 Naudojimo sritys Įrengimas Bendra informacija apie įrengimą DMH 28X siurblys yra skirtas dozuoti neabrazyvinius ir nedegius Įrengimo vieta skysčius, griežtai laikantis šioje instrukcijoje pateiktų nurodymų. Montavimas Sprogiai aplinkai skirti siurbliai yra identifikuoti siurblio ir Apytikslės vertės naudojant pulsacijų...
žmonės gali patirti žalingą elektros įtampos, mechaninį arba Siurblio korpusą, valdymo modulį ir jutiklius atidaryti cheminį poveikį, turi teisę tik "Grundfos" įgalioti darbuotojai! • dėl ištekėjusių pavojingų medžiagų gali būti padaryta žala Siurblio remontą turi atlikti tik įgalioti ir kvalifikuoti aplinkai.
Serijos numeris sąlygomis. 2.9 Sistemos saugumas jai sugedus DMH 28X dozavimo siurbliai yra sukonstruoti naudojantis naujausiomis technologijomis, kruopščiai pagaminti ir išbandyti. Tačiau dozavimo sistemoje gali įvykti gedimas. Sistemos, kuriose yra sumontuoti dozavimo siurbliai, turi būti suprojektuotos taip, kad visos sistemos saugumas būtų...
3.2 Tipo žymėjimo paaiškinimai Pavyzdys: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Kodas Aprašymas Pastaba Tipas Hidraulinis stūmoklinis diafragminis dozavimo siurblys Maksimalus debitas 220 l/h maksimalus siurblio našumas Pavyzdys Maksimalus slėgis Maksimalus priešslėgis 10 bar Pavyzdys Viena galva Dozavimo galvų skaičius Dvi galvos Standartinis (rankinis valdymas) Taktų...
3.3 Siurblio tipai DMH 28X dozavimo siurbliai siūlomi kelių našumo ir dydžių variantų. Siurblio tipas ir parametrai pateikti vardinėje plokštelėje. Siurblio vardinėje plokštelėje pateikiami šie duomenys (žr. skyrių 3.1 Identifikavimas • Siurblio tipas, kuris nurodo takto tūrį, jungčių dydį, našumą (žr.
≤ 40 °C • atminties funkcija (išsaugoma maks. 65.000 impulsų), • dviejų lygių skysčio trūkumo signalas (pvz., per "Grundfos" tuščio • Leistina aplinkos temperatūra: nuo 0 °C (standartiškai) iki +40 bako jutiklį), °C (įrengimo aukščiui iki 1000 m virš jūros lygio) •...
< 200 bar bus klasifikuojamas kaip užterštas. Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl siurblio remonto, reikia užtikrinti, [°C] [°C] kad siurblyje nebūtų keliančių pavojų sveikatai ar toksiškų Nerūdijantysis plienas, medžiagų. Jei siurblys buvo naudojamas siurbti tokioms DIN 1.4571*...
Hidraulinis kietos PTFE diafragmos (Q) poslinkis išstumia iš dozavimo galvos (2) į išvado liniją atitinkamą dozuojamo skysčio DMH 28X - tai švytuojamieji stūmokliniai siurbliai su hidrauliniu kiekį. Įsiurbimo takto metu stūmoklis dozavimo galvoje sukuria diafragmos valdymu. Dozavimo siurblio darbo procedūra žemą...
Página 240
6 pav. DMH 288 Poz. Dalys Variklis Sliekinė pavara Kumštelis Grąžinamoji spyruoklė (nėra 3 dydžio pavarose) Slankiojantis kamštis Stūmoklis Skriejikas Bendras viršslėgio ir dujų išleidimo vožtuvas Dujų išleidimo vožtuvas Diafragmos apsaugos sistema (AMS) Dozavimo diafragma Dozavimo galva Oro išleidimo iš dozavimo galvos varžtas Įsiurbimo vožtuvas Išvado vožtuvas Takto ilgio reguliavimo rankenėlė...
5.1.1 Bendras viršslėgio ir dujų išleidimo vožtuvas Diafragmos nesandarumo aptikimo veikimo principas Atbulinis vožtuvas ir tarpas tarp diafragmų gamykloje yra užpildyti Bendras viršslėgio ir dujų išleidimo vožtuvas (M) atsidaro, kai skiriamuoju skysčiu (parafinine alyva). Paleidimo ant bandymų dozavimo sistemoje susidaro per didelis slėgis, jis užtikrina stendo metu skiriamojo skysčio kiekis sureguliuojamas taip, kad nuolatinį...
Página 244
5.3 Masė 6. Įrengimas 6.1 Bendra informacija apie įrengimą Masė [kg] Siurblio Dozavimo galvos Įspėjimas Pavienis Dvigubas tipas medžiaga siurblys siurblys Laikykitės nurodymų dėl įrengimo vietos ir galimų naudojimo sričių, pateiktų skyriuje 3. Techniniai Nerūdijantysis plienas DMH 280 13,7 20,4 duomenys 1.4571, 2.4610 Nerūdijantysis plienas...
6.4 Apytikslės vertės naudojant pulsacijų slopintuvus Nominalus Maksimalus Taktų dažnis įsiurbimo įsiurbimo Sistemos sugadinimo pavojus! Siurblio tipas [n/min.] linijos linijos ilgis Su didelio našumo siurbliais visada rekomenduojama skersmuo naudoti pulsacijų slopintuvus! Dėmesio Kadangi pulsacijos priklauso nuo įvairių veiksnių, DMH 287 svarbu atlikti konkrečios sistemos skaičiavimus.
6.5 Optimalus įrengimas Maks. 1 m max. 1m 10 pav. Optimalaus įrengimo pavyzdys 6.6 Įrengimo patarimai Poz. Dalys • Kad būtų paprasčiau išleisti orą iš dozavimo galvos, iš karto už Dozavimo bakas išvado vožtuvo sumontuokite rutulinį vožtuvą (11i) su aplankos linija (atgal į...
Página 247
• Neišskiriančių dujų, panašaus į vandens klampumo skysčių Sistemos sugadinimo pavojus! atveju siurblys gali būti sumontuotas ant bako (atkreipkite Su didelio našumo siurbliais visada rekomenduojama dėmesį į maksimalų įsiurbimo aukštį). naudoti pulsacijų slopintuvus! Dėmesio • Pageidautina, kad įvade būtų teigiamas slėgis. Kadangi pulsacijos priklauso nuo įvairių...
6.7 Vamzdžiai 6.8.1 Dozavimo galvos oro išleidimo jungtis Dozavimo galvoje yra oro išleidimo varžtas (V) ir žarnos nipelis 6.7.1 Bendra informacija (I). Oro išleidimo metu dozuojamas skystis teka iš žarnos nipelio. Skystis gali tekėti ir normalaus darbo metu. Dozuojamas skystis Įspėjimas turi būti surenkamas į...
Prieš prijungiant maitinimo kabelį ir relių kontaktus, būtina išjungti maitinimo įtampą! Laikykitės vietinių saugos taisyklių! Siurblio korpusą atidaryti turi teisę tik "Grundfos" įgalioti darbuotojai! Kabelių jungtis ir kištukus apsaugokite nuo korozijos ir drėgmės. Apsauginius dangtelius nuimkite tik nuo naudojamų...
įsiurbimo vožtuvą išleiskite dozavimo Pastaba vožtuvą kryptį (nurodytą rodykle ant vožtuvo)! galvoje likusį skystį į lašų surinkimo padėklą. Siurblio korpusą atidaryti turi teisę tik "Grundfos" 8.2 DMH 280 paleidimas / vėlesni paleidimai įgalioti darbuotojai! Užpildykite dozavimo galvą paleidimui / vėlesniam paleidimu, žr.
Página 251
Tikrinkite alyvos lygį mažiausiai kas dvi savaites ir, Alyvos įpylimo varžtas su matuokliu jei reikia, įpilkite daugiau alyvos. Takto ilgio reguliavimo rankenėlė Pastaba Naudokite tik originalią "Grundfos" pavarų alyvą! Takto ilgio reguliavimo rankenėlės dangtelis Produktų numerius rasite "Remonto komplektų Apsauginis vožtuvas kataloge" arba www.grundfos.com.
Página 252
Panardinimo gylis iki ženklo: apie 5 mm. Tikrinkite alyvos lygį mažiausiai kas dvi savaites ir, jei reikia, įpilkite daugiau alyvos. 28 pav. DMH 281-288 paleidimas Pastaba Naudokite tik originalią "Grundfos" pavarų alyvą! Produktų numerius rasite "Remonto komplektų Poz. Dalys kataloge" arba www.grundfos.com.
8.4 Apsauginio vožtuvo nustatymas Siurblio arba sistemos sugadinimo pavojus! Apsauginis vožtuvas nustatomas pagal kliento nurodytą slėgį arba Užblokuotas apsauginis vožtuvas blogai veikia ir dėl nominalų slėgį (maksimalų priešslėgį). Klientas gali nustatyti Dėmesio to siurblyje arba sistemoje gali susidaryti iki kelių žemesnę...
Página 254
8.5.3 Nulinio taško reguliavimas 8.6 Siurblio eksploatavimas Siurblio eksploatavimas aprašytas skyriuose Pastaba 9. Eksploatavimas 10. Techninė priežiūra 11. Sutrikimų diagnostika 8.7 Išjungimas Įspėjimas Su dozavimo galva, jungtimis ir linijomis dirbkite apsirengę apsauginius drabužius, su apsauginėmis pirštinėmis ir akiniais! Neleiskite, kad iš siurblio prasisunktų kokios nors cheminės medžiagos.
Página 255
9. Eksploatavimas Įspėjimas Dozuojamo skysčio sukeliamų kūno sužalojimų 9.1 Įjungimas / išjungimas pavojus. Dozuojamas skystis teka iš žarnos nipelio (i) arba oro išleidimo linijos. Jei slėgis yra didesnis, Prieš įjungdami siurblį patikrinkite, ar jis teisingai skystis gali švirkšti. Pasukite žarnos nipelį (I) į Dėmesio įrengtas.
Su dozavimo galva, jungtimis ir linijomis dirbkite apsirengę apsauginius drabužius, su apsauginėmis pirštinėmis ir akiniais! Siurblio korpusą atidaryti turi teisę tik "Grundfos" įgalioti darbuotojai! Siurblio remontą turi atlikti tik įgalioti ir kvalifikuoti darbuotojai! Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite siurblį...
10.4 Alyvos lygio patikrinimas Tikrinkite alyvos lygį mažiausiai kas dvi savaites ir, Dėmesio jei reikia, įpilkite daugiau alyvos. Alyvos matuoklio ilgis: DMH 280-281: 27 mm. Pastaba DMH 283-288: 35 mm. Panardinimo gylis iki ženklo: apie 5 mm. 10.5 Įsiurbimo ir išvado vožtuvų valymas Įspėjimas Su dozavimo galva, jungtimis ir linijomis dirbkite apsirengę...
4. Uždėkite abi diafragmas (Q1 ir Q2) ir dalis (3q - 5q) teisinga galvoje likusį skystį į lašų surinkimo padėklą. tvarka, kaip parodyta brėžiniuose (prispaudimo įvorės (6q) Naudokite tik originalią "Grundfos" pavarų alyvą! naudojamos centravimui). Produktų numerius rasite "Remonto komplektų...
Dvigubos diafragmos užpildymo medžiagų produktų numerius rasite "Remonto komplektų kataloge" arba Pastaba 10.7.4 Dvigubos diafragmos užpildymas skiriamąja medžiaga www.grundfos.com. Po diafragmos plyšimo, prieš užpildant diafragmą 10.7.5 Pavarų alyvos įpylimas skiriamąją medžiaga, reikia išvalyti rutulinį atbulinį Dėmesio vožtuvą. Valykite rutulinį atbulinį vožtuvą tik po Alyvos sunkimosi ir gedimo dėl alyvos trūkumo...
11. Sutrikimų diagnostika Įspėjimas Šioje instrukcijoje neaprašytus siurblio sutrikimų šalinimo veiksmus turi atlikti tik "Grundfos" įgalioti darbuotojai! Sutrikimas Diagnozavimas Priežastis Priemonės Nėra variklio garso ar vibracijų. Prijunkite elektros maitinimą arba Variklis nedirba. Ventiliatorius nesisuka. pakeiskite variklį, jei jis sudegęs. Išsukę alyvos įpylimo varžtą (F), Variklis dirba, bet ekscentrinis velenas Nuimkite variklį...
Página 263
Sutrikimas Diagnozavimas Priežastis Priemonės Įsiurbimo vožtuvas: dozavimo takto metu dozuojamas skystis teka atgal į įsiurbimo liniją. Įsiurbimo / išvado vožtuvai yra užteršti Išvalykite arba pakeiskite Išvado vožtuvas: įsiurbimo takto arba nesandarūs. vožtuvus. metu dozuojamas skystis teka atgal į dozavimo galvą. Siurblys įsiurbia mažiau.
12. Dozavimo kreivės Q [l/h] Dozavimo kreivės tolesniuose puslapiuose yra orientacinės 100 bar kreivės. 100bar 200 bar 10bar Jos galioja šiomis sąlygomis: 10 bar 200bar • viengubo siurblio duomenys (dvigubų siurblių debitas yra du kartus didesnis), • dozuojamas skystis yra vanduo, •...
Página 265
Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 58 pav.
Página 266
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] 62 pav. DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar 65 pav.
Página 267
Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 69 pav.
Página 268
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 80 pav.
Página 269
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 84 pav.
Página 270
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 91 pav.
Página 271
Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 102 pav.
Página 272
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 109 pav.
Šis gaminys ir jo dalys turi būti utilizuojami laikantis Q [l/h] 100 bar aplinkosaugos reikalavimų. Naudokitės atitinkamomis atliekų 100bar 200 bar tvarkymo paslaugomis. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į "Grundfos" 200bar arba "Grundfos" remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 113 pav.
Página 274
3.10 Doseermedium 1.1 Introductie Transport en opslag Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten alle informatie Aflevering die nodig is voor het opstarten en gebruik van de DMH 28X zui- Uitpakken germembraandoseerpomp. Tussentijdse opslag Retour zenden Wanneer u meer informatie wenst, of wanneer er zich problemen...
Grundfos accepteert geen aanspra- 2.5 Veiligheidsinstructies voor de afnemer/gebruiker kelijkeid voor enige schade die voortvloeit uit onjuist Gevaarlijke hete of koude delen van de pomp moeten worden gebruik.
2.9 De veiligheid van het systeem in geval van een storing in het doseersysteem DMH 28X doseerpompen zijn ontworpen volgens de laatste tech- nologieën en worden zorgvuldig geproduceerd en getest. Echter, er kan een storing optreden in het doseersysteem. Systemen waarin doseerpompen zijn geïnstalleerd moeten dusdanig wor-...
3.2 Typesleutel Voorbeeld: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Code Beschrijving Opmerking Type Hydraulisch aangedreven plunjermembraanpomp Maximaal debiet 220 l/h maximale capaciteit van de pomp Voorbeeld Maximale druk Maximale tegendruk 10 bar Voorbeeld Enkele kop Aantal doseerkoppen Dubbele kop Standaard (handmatige besturing) Slagenteller NAMUR, NC uitgang AR-besturingseenheid (analoge/pulsbesturing) AR-besturingseenheid, met servomotor Servomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz voeding, 1 kΩ...
Página 278
Code Beschrijving Opmerking Standaardkleppen (zuig- en persklep niet veerbelast) Veerbelaste kleppen (zuig- en persklep: 0,05 bar) Kleptype Veerbelaste kleppen (zuigklep: 0,05 bar, persklep: 0,8 bar) veerbelaste persklep (0,8 bar), standaard zuigklep (niet veerbelast) Kleppen voor abrassieve media G 5/8 - leiding met schroefdraad Rp 1/4 vrouwelijk (SS) G 5/4 - leiding met schroefdraad Rp 3/4 vrouwelijk (SS) G 3/8 - leiding 4/6 mm (SS) Verbinding,...
3.3 Pomptypen De DMH 28X doseerpomp is beschikbaar voor diverse prestatie- bereiken in diverse groottes. Raadpleeg het typeplaatje van de pomp voor het pomptype en identificatie. Het volgende is aangegeven op het typeplaatje van de pomp (zie paragraaf 3.1 Identificatie •...
Geheugenfunctie (slaat maximaal 65.000 pulsen op) • Pompen met minimaal T -20°C beschikbaar op aanvraag • Twee-traps tank-leeg signaal (bijv. via Grundfos tank-leeg sensor) • Toegestane opslagtemperatuur: -20°C tot +50°C. • Slagsignaal/voormelding leeg signaal (instelbaar), bijv. als een 3.9.2 DMH met motor gelabeld voor koelmiddeltemperatuur feedback naar de regelkamer -20°C ≤...
Het doseermedium moet de volgende basiseigenschappen heb- 4.1 Aflevering ben voor de standaard pompen: • vloeibaar De DMH 28X doseerpompen worden geleverd in verschillende verpakkingen, afhankelijk van het pomptype en de totale levering. • niet abrasief Gebruik voor transport en tussentijdse opslag de juiste verpak- Doseren van abrasieve media is mogelijk bij bepaalde versies, king om de pomp tegen beschadiging te beschermen.
De hydraulische uitslag van het massieve PTFE membraan (Q) verplaatst een overeenkomstige hoeveelheid doseermedium van- De DMH 28X pompen zijn oscillerende verdringerpompen met uit de doseerkop (2) in de persleiding. Met de zuigslag, creëert de hydraulische membraanbesturing. De werkingsprocedure van zuiger een onderdruk, die zich voortplant in de doseerkop, het de doseerpomp wordt weergegeven in de doorsnedetekening.
5.1.1 Gecombineerd overdruk- en ontgassingsventiel Werkingsprincipe van membraanlekkagedetectie De keerklep en de ruimte tussen de membranen is af-fabriek Het gecombineerde overdruk- en ontgassingsventiel (M) opent gevuld met een scheidingsvloeistof (paraffine-olie). Ze zijn zo wanneer er sprake is van een overmatige drukopbouw in het ingesteld dat tijdens het opstarten op de testbank er altijd sprake doseersysteem en zorgt voor de constante ontgassing van het is van een hydraulisch gescheiden evenwicht tussen het ventiel...
6.4 Waarden bij benadering bij gebruik van Maximale pulsatiedempers Nominale Slagfrequentie lengte van de Pomptype breedte van de [n/min] zuigleiding Risico op beschadiging van het systeem! zuigleiding Het wordt altijd aanbevolen om pulsatiedempers toe te passen voor grote pompen met hoge toerentallen! DMH 287 Voorzichtig Omdat de pulsatie wordt beïnvloed door vele facto-...
6.5 Optimale installatie Max. 1 m max. 1m Afb. 10 Voorbeeld van optimale installatie 6.6 Installatietips Pos. Componenten • Installeer voor een gemakkelijke ontluchting van de Doseertank doseerkop een kogelventiel (11i) met bypass leiding (retour naar doseertank) direct na het persventiel. Elektrisch roerwerk •...
Página 292
• Voor niet ontgassende media met een viscositeit gelijksoortig Risico op beschadiging van het systeem! aan water, kan de pomp op de tank worden gemonteerd Het wordt altijd aanbevolen om pulsatiedempers toe (let op de maximale opvoerhoogte). te passen voor grote pompen met hoge toerentallen! •...
6.7 Pijpleidingen 6.8.1 Aansluiten van de doseerkopontluchting De doseerkop is uitgerust met een ontluchtingsschroef (V) en 6.7.1 Algemeen slangnippel (I). Tijdens onluchting, lekt doseermedium uit de slangnippel. Dit kan ook het geval zijn tijdens normaal bedrijf. Waarschuwing Het doseermiddel moet of direct worden opgevangen, of via een Installeer om het doseersysteem te beschermen ontluchtingsleiding in een geschikte container worden gevoerd.
Schakel de voeding uit voordat u de voedingskabel en de relaiscontacten aansluit! Houd de lokale veiligheidsvoorschriften aan! Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Bescherm de kabelaansluitingen en connectoren tegen corrosie en vochtigheid. Verwijder alleen de beschermkappen van de aanslui- tingen die worden gebruikt.
(aangegeven door een pijl op het ventiel)! dingen verwijderd. 8.2 Opstarten/navolgend opstarten van DMH 280 Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Vul de doseerkop voor het opstarten/navolgend opstarten, zie Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd paragraaf Vullen van de doseerkop .
Página 296
Dompeldiepte tot markering: ca. 5 mm. Persventiel Controleer het oliepeil tenminste elke twee weken en Olievulschroef met peilstok vul olie bij indien nodig. Slaglengte-instelknop N.B. Gebruik uitsluitend originele Grundfos tandwielolie! Deksel voor slaglengte-instelknop Voor productnummers, zie "Service kit catalogue Drukontlastingsklep (Servicesetcatalogus)" op www.grundfos.com Ontluchtingsschroef Pomptype...
N.B. Dompeldiepte tot markering: ca. 5 mm. Controleer het oliepeil tenminste elke twee weken en Afb. 28 Opstarten van DMH 281-288 vul olie bij indien nodig. Gebruik uitsluitend originele Grundfos tandwielkasto- N.B. Pos. Componenten lie! Voor productnummers, zie "Service kit catalogue Doseerkopschroeven (Servicesetcatalogus)"...
8.4 Instellen van het veiligheidsventiel Risico op beschadiging van de pomp of het systeem! Het veiligheidsventiel is ingesteld op een druk zoals gewenst Wanneer het veiligheidsventiel is geblokkeerd, werkt door de klant, of de nominale druk (maximale tegendruk). deze niet goed en kan deze een druk van enkele Voorzichtig De openingsdruk kan door de klant op een lagere waarde honderden bar in de pomp of het systeem genereren.
8.5.3 Instellen van het nulpunt 8.6 Bediening van de pomp Raadpleeg voor het bedienen van de pomp de para- N.B. grafen 9. Bediening 10. Onderhoud en indien nodig paragraaf 11. Storingzoekschema 8.7 Shutdown Waarschuwing Draag beschermende kleding (handschoenen en bril) bij het werken aan de doseerkop, aansluitingen of leidingen! Laat geen chemicaliën lekken uit de pomp.
9. Bediening Waarschuwing Risico van verwondingen door het doseermedium. 9.1 Aan/uit schakelen Doseermiddel lekt uit de slangnippel (I) van de ontluch- tingsleiding. Wanneer de druk hoog is, kan het medium Controleer vóór het inschakelen van de pomp er uit spuiten. Draai de slangnippel (I) in de juiste rich- Voorzichtig of deze juist is geïnstalleerd.
Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel! Schakel de pomp uit en koppel deze los...
10.4 Controleren van het oliepeil Controleer het oliepeil tenminste elke twee weken en Voorzichtig vul olie bij indien nodig. Staaflengte van oliepeilstok: DMH 280-281: 27 mm. N.B. DMH 283-288: 35 mm. Dompeldiepte tot markering: ca. 5 mm. 10.5 Reinigen van de zuig- en persventielen Waarschuwing Draag beschermende kleding (handschoenen en bril) bij het werken aan de doseerkop, aansluitingen of...
Leeg al het resterende medium uit de doseerkop in een lekbak door het voorzichtig losschroeven van het zuigventiel, voordat u de doseerkop, ventielen en lei- dingen verwijderd. Gebruik uitsluitend originele Grundfos tandwielkasto- lie! N.B. Voor productnummers, zie "Service kit catalogue (Servicesetcatalogus)"...
4. Monteer beide nieuwe menbranen (Q1 en Q2) en de delen Gebruik uitsluitend originele Grundfos tandwielolie! (3q - 5q) in de juiste volgorde, zoals weergegeven in de mem- Voor productnummers, zie "Service kit catalogue N.B.
Voor productnummers van vulcomponenten met dub- N.B. opstarten daarna! bel membraan, zie "Service kit catalogue N.B. (Servicesetcatalogus)" op www.grundfos.com 10.7.4 Vullen van het dubbele membraan met scheidingsvloeistof 10.7.5 Vullen met tandwielkastolie Nadat een membraan defect is geraakt, moet de Kans op olielekkage en schade veroorzaakt door...
10.7.7 Reinigen van de keerklep Reinigen van de keerklep Reinig de kogelkeerklep alleen na een membraan- N.B. breuk! Afb. 45 Contactmanometer Afb. 46 Kogelkeerklep Pos. Componenten Contactmanometer Pos. Componenten Wartelmoer O-ring Contactuitgang Kogelkeerklep ventielhuis Kogelkeerklep Kogel Aansluitstuk Veergeleiding Ontluchtingsschroef Drukveer O-ringen Schroefdeel Aansluiting voor aardkabel...
11. Storingzoekschema Waarschuwing Handelingen die worden uitgevoerd om storingen aan de pomp te verhelpen en die niet in deze hand- leiding worden beschreven, mogen uitsluitend wor- den uitgevoerd door Grundfos! Storing Diagnose Oorzaak Oplossing Geen motorgeluid of trillingen. Sluit de voeding aan of vervang de Motor draait niet.
Página 308
Storing Diagnose Oorzaak Oplossing Zuigventiel: Tijdens de persslag, stroomt de doseervloeistof terug in de zuigleiding. Persventiel: Tijdens de zuigslag, Zuig/persventielen vuil of lek. Reinig of vervang ventielen. stroomt de doseervloeistof terug in de doseerkop. De pomp neemt minder in. De zuigerlipafdichting is versleten (vaak na een lange periode van bedrijf Vervang gegroefde ring.
Página 309
12. Doseergrafieken Q [l/h] De doseergrafieken op de volgende pagina's zijn trendgrafieken. 100 bar 100bar Deze gelden voor: 200 bar 10bar • prestaties van enkelvoudige pomp (de doorstroming wordt ver- 10 bar 200bar dubbeld voor de dubbele pomp) • water als doseermedium •...
Página 310
Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
Página 311
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Afb. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Afb.
Página 312
Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
Página 313
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
Página 314
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Afb.
Página 315
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
Página 316
Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
Página 317
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Afb.
Página 318
Maak gebruik van de juiste afvalver- 100bar 200 bar werkingsdiensten. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op 200bar met Grundfos. Wijzigingen voorbehouden. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Afb. 113 DMH 15-200 (50 Hz), Q...
Página 319
Ogólne informacje na temat instalacji Miejsce instalacji 1.3 Zastosowania Montaż Pompa DMH 28X nadaje się do dozowania mediów Przybliżone wartości w przypadku stosowania nieabrazyjnych i niepalnych, w ścisłej zgodności z zaleceniami tłumików pulsacji zawartymi w niniejszej instrukcji. Optymalne rozwiązanie instalacji Wskazówki instalacyjne...
2.9 Bezpieczeństwo instalacji w przypadku awarii układu dozowania Pompy dozujące DMH 28X zostały zaprojektowane zgodnie z najnowszymi technologiami, są też starannie produkowane i testowane. Jednakże awaria układu dozowania może się zdarzyć. Instalacja, w której zamontowana jest pompa dozująca, musi być...
3.2 Klucz oznaczeń Przykład: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Opis Uwagi Hydrauliczne pompy dozujące membranowo-tłokowe Maksymalny przepływ Maksymalna wydajność pompy 220 l/h Przykład Ciśnienie maksymalne Maksymalne przeciwciśnienie 10 bar Przykład Jedna głowica Liczba głowic dozujących Dwie głowice Standardowy (sterowanie ręczne) Licznik skoków NAMUR, wyjście NC Jednostka sterująca AR (sterowanie analogowe/impulsowe) Jednostka sterująca AR z serwomotorem Serwomotor, zasilanie 1 x 230 V, 50/60 Hz, sterowanie potencjometrem 1 kΩ,...
Página 323
Opis Uwagi 3 x 230/400 V, 50 Hz, 460 V, 60 Hz (IE2, silniki ≥ 0,75 kW) 3 x 230/400 V, 50/60 Hz, 440-480 V, 60 Hz (silniki < 0,75 kW) 1 x 230 V, 50/60 Hz (silniki ≤ 0,09 kW) 1 x 230 V, 50 Hz (silniki 0,18 - 0,38 kW) (1 faza) 1 x 115 V, 50/60 Hz (silniki ≤...
3.3 Typy pompy Pompa dozująca DMH 28X jest dostępna w różnych wielkościach dla zróżnicowanych zakresów działania. Typ pompy i oznaczenie - patrz tabliczka znamionowa. Następujące informacje znajdują się na tabliczce znamionowej pompy (patrz rozdział 3.1 Identyfikacja • Typ pompy, który określa objętość skoku, wielkość (rozmiar) przyłączy i parametry pracy - osiągi pompy (patrz niżej).
życzenie • dwustopniowy sygnał - zbiornik pusty (np. poprzez czujnik • Dopuszczalna temperatura podczas składowania: -20°C do opróżnienia zbiornika firmy Grundfos) +50°C • sygnał skoku/sygnał - prawie pusty (nastawny), np. jako 3.9.2 DMH z silnikiem przystosowanym do temperatur płynu sygnał sprzężenia zwrotnego do nastawni chłodzącego o wartości -20°C ≤...
Maksymalna dopuszczalna lepkość w temperaturze roboczej* opakowania transportowego. W odniesieniu do: 4.1 Dostawa • cieczy newtonowskich Pompy dozujące DMH 28X dostarczane są w różnych • mediów nie wydzielających gazów opakowaniach, w zależności od typu pompy i zawartości całej • mediów bez zawiesin cząstek stałych dostawy.
5.1 Ogólny opis Wymuszone hydraulicznie wygięcie mocnej membrany z PTFE (Q) wypiera odpowiednią objętość dozowanego medium Pompy DMH 28X są pompami wyporowymi o ruchu z głowicy dozującej (2) do przewodu tłocznego. Wykonując suw posuwisto-zwrotnym organu roboczego z hydrauliczną regulacją ssania tłok wytwarza podciśnienie, które przenosi się do głowicy membrany.
5.1.1 Zespolony zawór nadciśnieniowy i odgazowujący Zasada działania układu wykrywania przecieków membrany Zawór zwrotny i szczelina pomiędzy membranami są fabrycznie Zespolony zawór nadciśnieniowy i odgazowujący (M) otwiera się, wypełnione czynnikiem oddzielającym (olej parafinowy). gdy w układzie dozowania (przestrzeń nad tłokiem) wytworzy się Podczas rozruchu są...
5.2 Rysunki wymiarowe 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Rys. 8 DMH 280, 281 Poz. Opis Dotyczy pomp podwójnych, silnik obrócony o 180 ° Typ pompy DMH 280 DMH 281 Wymiary w mm.
Página 333
5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm DMH 283, 285, 286, 287, 288 Rys. 9 Poz. Opis Dotyczy pomp podwójnych, silnik obrócony o 180 ° fx, mx Dotyczy pomp podwójnych Typ pompy DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Wymiary w mm.
5.3 Ciężar pompy 6. Instalacja 6.1 Ogólne informacje na temat instalacji Masa [kg] Materiał głowicy Typ pompy Ostrzeżenie Pompa Pompa dozującej pojedyncza podwójna Należy przestrzegać wymagań technicznych związanych z miejscem instalacji i zakresem Stal nierdzewna DMH 280 13,7 20,4 zastosowania opisanych w rozdziale 3.
6.4 Przybliżone wartości w przypadku stosowania Maksymalna tłumików pulsacji Częstotl. Nominalna długość linii Typ pompy skoków średnica linii ssania Ryzyko uszkodzenia instalacji! [n/min] ssania Zaleca się stosowanie tłumików pulsacji zawsze wtedy, gdy instalowane są duże, wysokoobrotowe DMH 287 pompy! UWAGA DMH 9-200 DN 8 Ponieważ...
6.5 Optymalne rozwiązanie instalacji Maks. 1 m max. 1m Rys. 10 Przykład optymalnej instalacji 6.6 Wskazówki instalacyjne Poz. Części składowe • Aby ułatwić odpowietrzanie, należy zamontować zawór kulowy Zbiornik dozowanej cieczy (medium) (11i) wraz z przewodem obejściowym (powrót do zbiornika dozowanego medium) bezpośrednio za zaworem tłocznym.
Página 337
• W przypadku dozowania mediów nie ulegających Ryzyko uszkodzenia instalacji! odgazowaniu o lepkości zbliżonej do lepkości wody pompa Zaleca się stosowanie tłumików pulsacji może być zamontowana na zbiorniku (nie przekraczać zawsze wtedy, gdy instalowane są duże, maksymalnej wysokości ssania). wysokoobrotowe pompy! UWAGA •...
6.7 Przewody rurowe 6.8.1 Podłączanie przewodu odpowietrzania głowicy dozującej Głowica dozująca wyposażona jest w śrubę do odpowietrzania (V) 6.7.1 Uwagi ogólne i przyłączkę węża (I). Podczas odpowietrzania dozowane medium wycieka z przyłączki węża. Może się to zdarzyć również podczas Ostrzeżenie normalnej pracy.
24. zasilanie z sieci! Przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Chronić połączenia kablowe i wtyczki przed korozją i zawilgoceniem. Kołpaki ochronne zdjąć tylko z tych gniazd, które są używane.
ściekowej ostrożnie odkręcając zawór ssawny. (wskazywany strzałką na zaworze)! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez 8.2 Uruchomienie/kolejne uruchomienie pomp DMH 280 personel upoważniony przez firmę Grundfos! Napraw może dokonywać tylko upoważniony Napełnij głowicę dozującą w celu uruchomienia/kolejnego i wykwalifikowany personel! uruchomienia, patrz rozdziały...
Página 341
Zawór tłoczny Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego Śruba zamykająca wlew oleju z prętowym RADA firmy Grundfos! wskaźnikiem poziomu oleju Numery katalogowe znajdują się w "Service kit Pokrętło regulacji długości skoku catalogue (Katalogu części zamiennych)" na stronie Pokrywka pokrętła regulacji długości skoku...
Sprawdzać poziom oleju przynajmniej raz na dwa tygodnie i w razie potrzeby dolewać. Rys. 28 Uruchomienie pomp DMH 281-288 Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego RADA firmy Grundfos! Numery katalogowe znajdują się w "Service kit Poz. Części składowe catalogue (Katalogu części zamiennych)" na stronie Śruby głowicy dozującej...
8.4 Nastawianie ciśnieniowego zaworu nadmiarowego Ryzyko uszkodzenia pompy lub systemu! Ciśnieniowy zawór nadmiarowy jest nastawiany na ciśnienie Gdy ciśnieniowy zawór nadmiarowy jest podane przez użytkownika lub na ciśnienie znamionowe zablokowany, nie pracuje prawidłowo, i w pompie lub (przeciwciśnienie maksymalne). Ciśnienie otwarcia może być UWAGA systemie może wytworzyć...
8.5.3 Regulacja punktu zerowego 8.6 Eksploatacja pompy Informacji dotyczących eksploatacji należy szukać w rozdziałach 9. Obsługa 10. Konserwacja i, w razie RADA potrzeby, w rozdziale 11. Tabela wykrywania i usuwania usterek 8.7 Wyłączenie z ruchu Ostrzeżenie Pracując przy głowicy dozującej, przyłączach lub przewodach należy nosić...
9. Obsługa Ostrzeżenie Ryzyko obrażenia ciała przez dozowane medium. 9.1 Załączanie/wyłączanie Dozowane medium wycieka z przyłączki węża (I) linii odpowietrzania. Jeżeli ciśnienie będzie wysokie, Przed załączeniem pompy należy sprawdzić, medium może wytrysnąć. czy została prawidłowo zainstalowana. UWAGA Przyłączkę węża (I) należy obrócić we właściwym Patrz rozdziały 6.
Pracując przy głowicy dozującej, przyłączach lub przewodach należy nosić ubranie ochronne (rękawice i okulary)! Obudowa pompy może być otwierana tylko przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Napraw może dokonywać tylko upoważniony i wykwalifikowany personel! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i naprawczych wyłączyć pompę i odłączyć ją od zasilania energetycznego! Przed demontażem głowicy dozującej,...
10.4 Sprawdzanie poziomu oleju Sprawdzać poziom oleju przynajmniej raz na dwa UWAGA tygodnie i w razie potrzeby dolewać. Długość pręta wskaźnika oleju: DMH 280-281: 27 mm. RADA DMH 283-288: 35 mm. Głębokość zanurzenia do znacznika: ok. 5 mm. 10.5 Czyszczenie zaworów ssawnych i tłocznych Ostrzeżenie Pracując przy głowicy dozującej, przyłączach lub przewodach należy nosić...
Wyjmij membranę i załóż nową membranę (Q) po stronie ściekowej ostrożnie odkręcając zawór ssawny. ssawnej. Patrz rys. 41. Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego firmy Grundfos! RADA Numery katalogowe znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu części zamiennych)" na stronie www.grundfos.com...
Página 349
ściekowej ostrożnie odkręcając zawór ssawny. schematycznym (tulejki zaciskowe (6q) używane są dla celów Używać tylko oryginalnego oleju przekładniowego centrowania). firmy Grundfos! RADA Numery katalogowe znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu części zamiennych)" na stronie www.grundfos.com 10.7.1 Zdejmowanie głowicy dozującej...
8. Uruchomienie/wyłączenie z ruchu znajdują się w "Service kit catalogue (Katalogu RADA RADA odnośnie kolejnego uruchomienia! części zamiennych)" na stronie www.grundfos.com 10.7.4 Napełnianie podwójnej membrany czynnikiem 10.7.5 Napełnianie olejem przekładniowym oddzielającym Ryzyko wycieku oleju i szkód spowodowanych Po przerwaniu membrany trzeba wyczyścić kulkowy...
11. Tabela wykrywania i usuwania usterek Ostrzeżenie Działania podejmowane w celu usunięcia usterek pompy, które nie są opisane w niniejszej instrukcji, mogą być wykonywane wyłącznie przez personel upoważniony przez firmę Grundfos! Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Silnik nie szumi ani nie wibruje.
Página 353
Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Zawór ssawny: Podczas suwu tłoczenia dozowana ciecz wpływa z powrotem do linii ssania. Zawory ssawny/tłoczny zabrudzone Zawór tłoczny: Podczas suwu Wyczyścić lub wymienić zawory. lub nieszczelne. ssania dozowana ciecz wpływa z powrotem do głowicy dozującej. Pompa pobiera mniej.
12. Charakterystyki dozowania Q [l/h] Charakterystyki dozowania przedstawione na kolejnych stronach 100 bar są krzywymi trendu. 100bar 200 bar 10bar Odnoszą się do: 10 bar 200bar • osiągów pojedynczej pompy (w przypadku pomp podwójnych wydajność należy podwoić) • wody, jako dozowanego medium •...
Página 355
Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
Página 356
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Rys. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Rys.
Página 357
Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
Página 358
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
Página 359
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Rys.
Página 360
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
Página 361
Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
Página 362
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Rys.
Página 363
200 bar odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Jeśli jest to 200bar niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Rys. 113 DMH 15-200 (50 Hz), Q...
Grundfos mais próxima. Volume de curso Materiais 1.2 Documentação de assistência técnica Dados do manómetro de contacto para detecção de Se tiver alguma dúvida contacte a Grundfos ou o Assistente fugas do diafragma (opcional) mais próximo. Instalação Informações gerais sobre a instalação 1.3 Aplicações...
A tos de operação e segurança. Grundfos rejeita qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorrecta. 2.5 Instruções de segurança para o operador/utilizador 2.
2.9 Segurança do sistema na eventualidade de uma falha no sistema doseador As bombas DMH 28X foram concebidas de acordo com as últi- mas tecnologias e foram cuidadosamente fabricadas e testadas. No entanto, poderá ocorrer uma falha no sistema doseador. Os sistemas nos quais se encontram instaladas bombas doseadoras devem ser concebidos de forma que a segurança de todo o sis-...
3.2 Código de identificação Exemplo: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Código Descrição Nota Modelo Bomba doseadora de diafragma de pistão hidráulico Caudal máximo 220l/h, capacidade máxima da bomba Exemplo Pressão máxima Contrapressão máxima de 10 bar Exemplo Cabeça única Número de cabeças doseadoras Cabeça dupla Standard (controlo manual)
3.3 Tipos de bomba A bomba doseadora DMH 28X está disponível em vários tama- nhos para uma variedade de gamas de desempenho. Para o obter o tipo e designação da bomba, consulte a placa de identificação. Na placa de identificação da bomba encontra-se indicado o seguinte (consulte a secção...
(para uma altura de instalação de até 1000 m acima do nível • Sinal de depósito vazio em duas etapas (por exemplo, através do mar) do sensor de depósito vazio Grundfos) • Bombas com uma T -20 °C mínima, disponíveis mediante •...
• líquidos newtonianos 4.1 Entrega • meio não desgaseificante As bombas doseadoras DMH 28X são fornecidas em embalagens • meio sem matéria suspensa diferentes, dependendo do tipo de bomba e do âmbito de entrega • meio com uma viscosidade semelhante a água.
A excursão hidráulica da membrana PTFE (Q) desloca um volume equivalente a meio doseador da cabeça doseadora (2) A DMH 28X é uma bomba de deslocamento positivo oscilatória para a linha de descarga. Com o curso de aspiração, o êmbolo com comando hidráulico da membrana.
Página 375
Fig. 6 DMH 288 Pos. Componentes Motor Parafuso sem-fim Excêntrico Mola recuperadora (não em tamanho de accionamento 3) Taco deslizante Êmbolo Manivela Válvula de sobrepressão e de desgaseificação combi- nada Válvula de purga Sistema de protecção da membrana (AMS) Membrana doseadora Cabeça doseadora Parafuso de purga da cabeça doseadora Válvula de aspiração...
5.1.1 Válvula de sobrepressão e de desgaseificação Princípio funcional da detecção de fuga da membrana combinada De origem a válvula anti-retorno e a folga entre as membranas são cheias com um agente separador (óleo de parafina). Encon- A bomba de sobrepressão e de desgaseificação combinada (M) tram-se instaladas de forma que durante o arranque no suporte abre se existir formação de pressão excessiva no sistema de de teste exista sempre um equilíbrio hidráulico separado entre a...
5.2 Desenhos esquemáticos 5.2.1 DMH 280, 281 ∅ 9mm Fig. 8 DMH 280, 281 Pos. Descrição Para bomba dupla, motor rodado em 180 ° Tipo de bomba DMH 280 DMH 281 Medidas em mm.
Página 378
5.2.2 DMH 283, 285, 286, 287, 288 ∅ 9mm DMH 283, 285, 286, 287, 288 Fig. 9 Pos. Descrição Para bomba dupla, motor rodado em 180 ° fx, mx Para bombas duplas Tipo de bomba DMH 283 DMH 285 DMH 286 DMH 287 DMH 288 Medidas em mm.
5.3 Peso 6. Instalação 6.1 Informações gerais sobre a instalação Peso [kg] Tipo de Material da Aviso Bomba Bomba bomba cabeça doseadora simples dupla Observe as especificações sobre o local de instala- ção e domínio de aplicação descritos na secção Aço inoxidável DMH 280 13.7...
6.4 Valores aproximados na utilização de Largura Comprimento amortecedores de pulsação Taxa de Tipo de nominal da máximo da linha curso bomba linha de de aspiração Risco de danos no sistema! [n/min] aspiração É sempre recomendada a utilização de amortecedo- res de pulsação para bombas grandes de elevada DMH 287 Atenção...
6.5 Instalação ideal Máx. 1 m max. 1m Fig. 10 Exemplo de instalação ideal 6.6 Dicas de instalação Pos. Componentes • Para uma purga de ar fácil da cabeça doseadora, instale uma Depósito doseador válvula de esferas (11i) com uma linha de derivação (de volta para o depósito doseador) imediatamente a seguir à...
Página 382
• Para meios não desgaseificantes com uma viscosidade seme- Risco de danos no sistema! lhante à da água, a bomba pode ser montada no depósito É sempre recomendada a utilização de amortecedo- (observe a altura máxima da aspiração). res de pulsação para bombas grandes de elevada •...
6.7 Condutas 6.8.1 Ligação da purga de ar da cabeça doseadora A cabeça doseadora está equipada com um parafuso de purga 6.7.1 Geral (V) e união de tubos flexíveis (I). Durante a purga de ar é possí- vel que meio doseador escorra da união do tubo flexível. Isto Aviso poderá...
Observe os regulamentos de segurança locais! O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! Proteja as ligações e fichas dos cabos contra corro- são e humidade. Retire apenas as tampas protectoras das tomadas que vão ser utilizadas.
(indicada por uma seta na válvula)! ração. 8.2 Arranque/arranque subsequente da DMH 280 O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! Encha a cabeça doseadora para o arranque/arranque subsequente, As reparações devem apenas ser realizadas por consulte a secção Enchimento da cabeça doseadora...
Página 386
Válvula de escape de pressão Utilize apenas óleo de engrenagem original Parafuso de purga Nota da Grundfos! Bocal do tubo flexível (ligação para J) Para os códigos, consulte o "Service kit catalogue Tubo flexível de purga de ar (não fornecido com a bomba) (Catálogo de Kits de Reparação)"...
Página 387
Pos. Componentes semanas e adicione óleo, se necessário. Utilize apenas óleo de engrenagem original Parafusos da cabeça doseadora Nota da Grundfos! Cabeça doseadora Para os códigos, consulte o "Service kit catalogue Válvula de descarga (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com...
8.4 Ajuste da válvula de escape de pressão Risco de danos na bomba ou sistema! A válvula de escape de pressão está ajustada para a pressão Quando bloqueada, a válvula de escape de pressão indicada pelo cliente ou para a pressão nominal (contrapressão não funciona correctamente e pode produzir pres- máxima).
8.5.3 Ajustar o ponto zero 8.7 Paragem Aviso Use vestuário de protecção (luvas e óculos) quando realizar trabalhos na cabeça doseadora, ligações ou linhas! Evite que escorram substâncias químicas da bomba. Recolha e descarte correctamente todas as substân- cias químicas! Se possível, enxagúe a cabeça doseadora antes de Nota desligar a bomba, por exemplo fornecendo-lhe água.
Página 390
9. Operação Aviso Risco de ferimentos provocados pelo meio doseador. 9.1 Ligar/desligar Há fuga de meio doseador do bocal do tubo flexível (I) da linha de purga de ar. Antes de ligar a bomba verifique se esta se encontra Se a pressão for elevada poderá dar-se a projecção Atenção correctamente instalada.
O corpo da bomba deve apenas ser aberto por pes- soal autorizado pela Grundfos! As reparações devem apenas ser realizadas por pessoal autorizado e qualificado! Desligue a bomba e desligue-a também da alimenta- ção eléctrica antes de realizar os trabalhos de manu-...
10.4 Verificação do nível de óleo Verifique o nível de óleo no mínimo a cada duas Atenção semanas e adicione óleo, se necessário. Comprimento da haste da vareta do nível de óleo: DMH 280-281: 27 mm. Nota DMH 283-288: 35 mm. Profundidade de imersão até...
Utilize apenas óleo de engrenagem original da Grundfos! Para os códigos, consulte o "Service kit catalogue Nota (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com...
Utilize apenas óleo de engrenagem original da Grundfos! Nota Para os códigos, consulte o "Service kit catalogue (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com 10.7.1 Remoção da cabeça doseadora 1.
Nota Nota o arranque subsequente! (Catálogo de Kits de Reparação)" em www.grundfos.com 10.7.4 Enchimento da membrana dupla com agente separador 10.7.5 Enchimento com óleo de engrenagem Após a ruptura de uma membrana, é necessário lim- par a válvula de esferas anti-retorno antes do enchi- Risco de fuga de óleo e danos causados por perda...
10.7.7 Limpeza da válvula de esferas anti-retorno Limpeza da válvula de esferas anti-retorno Limpe a válvula de esferas anti-retorno apenas após Nota uma ruptura da membrana! Fig. 45 Manómetro de contacto Fig. 46 Válvula de esferas anti-retorno Pos. Componentes Manómetro de contacto Pos.
11. Quadro de detecção de falhas/avarias Aviso As acções tomadas para corrigir avarias na bomba e que não se encontram descritas neste manual devem apenas ser executadas por pessoal autori- zado pela Grundfos! Problema Diagnóstico Causa Resolução Sem som nem vibrações do motor.
Página 398
Problema Diagnóstico Causa Resolução Válvula de aspiração Durante o curso de descarga , o meio doseador retorna para a linha de aspiração. Válvula de descarga: Durante o As válvulas de aspiração/descarga Limpar ou substituir as válvulas. curso de aspiração, o liquido de estão sujas ou têm fugas.
12. Curvas de doseamento Q [l/h] As curvas de doseamento nas seguintes páginas são curvas 100 bar de tendência. 100bar 200 bar 10bar Aplicam-se a: 10 bar 200bar • rendimento de bomba simples (a taxa de caudal é o dobro para a bomba dupla) •...
Página 400
Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 401
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
Página 402
Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 403
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 404
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 405
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 406
Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 407
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 408
100bar 200 bar resíduos adequados. No caso de este serviço de recolha não 200bar existir, contacte a Grundfos ou o serviço de reparações mais pró- ximo. Sujeito a alterações. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 409
Grundfos. Informaţii generale despre instalare 1.3 Aplicații Locul de instalare Montarea Pompa DMH 28X este adecvată pentru medii lichide, neabrazive Valori aproximative când se utilizează amortizoare de şi neinflamabile strict în conformitate cu instrucţiunile din acest pulsații manual.
şi nu sunt permise. Grundfos nu-şi asumă nici o responsabilitate pentru Scăpările de substanţe periculoase (de ex. fierbinţi, toxice) daunele rezultate în urma utilizării incorecte.
2.9 Siguranţa sistemului în cazul unei defecţiuni la sistemul de dozare Pompele dozatoare DMH 28X sunt proiectate în conformitate cu cele mai recente tehnologii şi sunt fabricate şi testate cu atenţie. Totuşi, în sistemul de dozare se poate produce o defecţiune.
3.2 Legenda tipului Exemplu: DMH 220-10 B-PVC/V/G-X-E1B8B8 Observații Descriere Pompă de dozare cu piston hidraulic cu diafragmă Debit maxim 220 l/h capacitatea maximă a pompei. Exemplu Presiunea maximă Contrapresiune maximă 10 bar Exemplu Cu un singur cap Numărul de capete de dozare Cu cap dublu Standard (control manual)
3.3 Tipuri de pompă Pompa dozatoare DMH 28X este disponibilă pentru o diversitate de domenii de performanţă cu diferite dimensiuni. Tipul și denumirea pompei, vezi plăcuța de identificare a pompei. Cele ce urmează sunt indicate pe plăcuța de identificare a pompei (consultați secțiunea...
+40 °C • semnal de rezervor-gol în două trepte (de ex., prin senzorul de (pentru o altitudine a instalației de până la 1000 m deasupra rezervor gol Grundfos) nivelului mării) • semnal cursă/ semnal preliminare de golire (reglabil), de ex.
Mediul dozat trebuie să aibă următoarele caracteristici de bază 4.1 Livrarea pentru pompele standard: • lichid Pompele de dozare DMH 28X sunt furnizate în diferite ambalaje, în funcție de tipul pompei și condițiile livrării. Pentru transport și • neabraziv depozitare intermediară, folosiți ambalajul corect pentru a proteja Dozarea mediilor abrazive este posibilă...
Deplasarea hidraulică a diafragmei din PTFE compact (Q) dislocă un volum echivalent de mediu dozat din capul de dozare (2) în DMH 28X sunt pompe volumetrice oscilatorii cu control hidraulic conducta de refulare. Prin cursa de aspirație, pistonul creează o al diafragmei.
Página 420
Fig. 6 DMH 288 Poz. Componente Motor Transmisie elicoidală Excentric Arc recuperator (nu cu antrenare mărimea 3) Cursor Piston Pârghie cotită Supapă combinată de suprapresiune și degazare Supapă de degazare Sistem de protecție a diafragmei (AMS) Diafragmă de dozare Cap de dozare Şurub de dezaerare cap de dozare Supapă...
5.1.1 Supapă combinată de suprapresiune și degazare Principiul de funcţionare a detectării scăpărilor diafragmei Supapa de reținere și golul dintre diafragme sunt umplute din Suprapresiunea combinată și supapa de degazare (M) se fabrică cu un agent de separare (ulei de parafină). Ele sunt setate deschide dacă...
5.3 Greutatea 6. Instalarea 6.1 Informaţii generale despre instalare Greutate [kg] Materialul Tip pompă capului de Avertizare Pompă Pompă dublă dozare singură Respectaţi specificaţiile pentru locul de instalare şi domeniul de aplicaţii descrise în secţiunea 3. Date Oţel inoxidabil DMH 280 13,7 20,4 tehnice...
6.4 Valori aproximative când se utilizează amortizoare de Diametrul Lungime pulsații Frecvența nominal al maximă a liniei Tip pompă curselor liniei de de aspiraţie Risc de deteriorare a sistemului! [n/min] aspirație Este întotdeauna recomandat să folosiți amortizoare de pulsații pentru pompele mari de viteze mari! DMH 287 Atenţie Întrucât pulsația este influențată...
6.5 Instalarea optimă Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Exemplu de instalare optimă 6.6 Sugestii pentru instalare Poz. Componente • Pentru o dezaerare ușoară a capului dozator, instalați o valvă Rezervor de dozare cap (11i) cu linie bypass (în spatele rezervorului de dozare) imediat după...
• Pentru medii fără degazare cu viscozitatea similară cu cea a Risc de deteriorare a sistemului! apei, pompa poate fi montată pe rezervor (respectaţi înălţimea Este întotdeauna recomandat să folosiți amortizoare maximă de aspiraţie). de pulsații pentru pompele mari de viteze mari! Atenţie •...
6.7 Conductele 6.8.1 Racordarea dezaerării capului de dozare Capul de dozare este prevăzut cu un șurub de dezaerare (V) și 6.7.1 Generalități un niplu pentru furtun (I). În timpul dezaerării, mediul dozat scapă la nivelul niplului furtunului. Acest lucru se poate întâmpla și în Avertizare timpul funcționării normale.
şi releele de contact! Respectaţi reglementările locale de siguranţă! Carcasa pompei trebuie deschisă numai de persoane autorizate de Grundfos! Protejaţi conexiunile cablurilor şi fișele împotriva coroziunii şi umidităţii. Scoateţi capacele de protecţie numai de pe prizele care sunt utilizate.
8.2 Punerea în funcţiune/punerea în funcţiune Carcasa pompei trebuie deschisă numai de ulterioară a DMH 280 persoane autorizate de Grundfos! Umpleți capul de dozare pentru punerea în funcţiune/punerea în Reparaţiile trebuie efectuate numai de persoane funcţiune ulterioară, consultați secţiunea Umplerea capului de autorizate şi calificate!
Bușon de umplere cu ulei cu tijă de nivel Verificaţi nivelul de ulei cel puțin la două săptămâni şi Butonul de reglare a lungimii cursei dacă este necesar adăugați ulei. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru Capac pentru butonul de reglare a lungimii cursei Notă angrenaje! Supapă...
Adâncimea de imersie până la semn: aprox. 5 mm. Verificaţi nivelul de ulei cel puțin la două săptămâni şi dacă este necesar adăugați ulei. Fig. 28 Punerea în funcţiune a DMH 281-288 Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru Notă angrenaje! Pentru numerele de produs, consultați "Catalogul Poz.
8.4 Setarea supapei de siguranță Risc de deteriorare a pompei sau sistemului! Supapa de siguranță este setată la presiunea dată de client, sau la Când este blocată, supapa de siguranță nu presiunea nominală (contrapresiune maximă). Presiunea de funcționează corespunzător și poate produce Atenţie deschidere poate fi setată...
8.5.3 Reglarea punctului zero 8.6 Exploatarea pompei Pentru a exploata pompa, consultați secţiunile Notă 9. Exploatarea şi 10. Întreţinerea şi, dacă e cazul, secţiunea 11. Diagrama de depistare a defecţiunilor 8.7 Oprirea Avertizare Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie (mănuşi şi ochelari) când lucraţi la capul de dozare, racorduri sau linii! Nu lăsaţi să...
9. Exploatarea Avertizare Risc de accidentare din cauza mediului dozat. Mediul 9.1 Pornirea/oprirea dozat scapă la nivelul niplului furtunului (I) liniei de dezaerare. Dacă presiunea este ridicată, mediul Înainte de pornirea pompei, verificaţi să fie instalată dozat poate fi împroșcat. Rotiți niplul furtunului (I) în Atenţie corect.
Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie (mănuşi şi ochelari) când lucraţi la capul de dozare, racorduri sau linii! Carcasa pompei trebuie deschisă numai de persoane autorizate de Grundfos! Reparaţiile trebuie efectuate numai de persoane autorizate şi calificate! Opriţi pompa şi deconectaţi-o de la reţea de alimentare cu curent electric înainte de efectuarea...
10.4 Verificarea nivelului de ulei Verificaţi nivelul de ulei cel puțin la două săptămâni şi Atenţie dacă este necesar adăugați ulei. Lungimea tijei de nivel: DMH 280-281: 27 mm. Notă DMH 283-288: 35 mm. Adâncimea de imersie până la semn: aprox. 5 mm. 10.5 Curățarea supapelor de aspiraţie şi de refulare.
Înainte de a demonta capul de dozare, supapele și liniile, goliți tot restul de mediu dozat rămas în capul de dozare într-o tavă de scurgere, deșurubând cu atenție supapa de aspirație. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru angrenaje! Notă Pentru numerele de produs, consultați "Catalogul truselor de service"...
în ordinea corectă, așa cum se arată în diagrame de dozare într-o tavă de scurgere, deșurubând cu (manșoanele de prindere (6q) sunt folosite pentru centrare). atenție supapa de aspirație. Folosiți exclusiv ulei original Grundfos pentru angrenaje! Notă Pentru numerele de produs, consultați "Catalogul truselor de service"...
în funcțiune ulterioară! umplere cu diafragmă dublă, vezi "Catalogul truselor Notă de service" la www.grundfos.com 10.7.4 Umplerea diafragmei duble cu agent de separare 10.7.5 Umplerea cu ulei de angrenaje După ce diafragma s-a spart, supapa de reținere cu bilă...
10.7.7 Curățarea supapei de reținere cu bilă Curățarea supapei de reținere cu bilă Curățați supapa de reținere cu bilă numai după o Notă spargere a diafragmei! Fig. 45 Manometru de contact Fig. 46 Supapă de reținere cu bilă Poz. Componente Manometru de contact Poz.
11. Diagrama de depistare a defecţiunilor Avertizare Lucrările de remediere a defecțiunilor pompei care nu sunt descrise în acest manual, trebuie efectuate numai de persoane autorizate de Grundfos! Defecțiune Diagnostic Cauză Remediere Fără sunet de la motor sau vibrații. Conectați alimentarea de la rețea Motorul nu funcționează.
Página 443
Defecțiune Diagnostic Cauză Remediere Supapa de aspirație În timpul cursei de refulare, lichidul dozat curge înapoi în linia de aspirație. Supapele de aspirație/refulare Supapa de refulare: În timpul cursei Curăţaţi sau înlocuiţi supapele. murdare sau cu scăpări. de aspirație, lichidul dozat curge înapoi în capul de dozare.
12. Curbele de dozare Q [l/h] Curbele de dozare de pe paginile următoare sunt curbe de 100 bar direcție. 100bar 200 bar 10bar Ele se aplică la: 10 bar 200bar • performanței unei pompe simple (debitul este dublat pentru pompe duble) •...
Página 445
Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 446
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
Página 447
Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 448
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 449
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 450
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 451
Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 452
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 453
200 bar deşeurilor. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai 200bar apropiată companie sau atelier de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 454
Material Data för kontaktmanometer för detektering av membr- 1.3 Användning anläckage (tillval) Pumpen DMH 28X är enbart lämplig för flytande medier som inte Installation är slipande eller brandfarliga i enlighet med anvisningarna i Allmän installationsinformation denna handbok. Uppställningsplats Montering Explosionsskyddade pumpar igenkänns på...
Om säkerhetsinstruktionerna inte följs kan det medföra förlust av öppnas av personal som är auktoriserad av alla rättigheter till ersättning för skador. Grundfos! Om säkerhetsinstruktionerna inte följs kan det ge upphov till föl- Reparationer får endast utföras av auktoriserad och...
2.9 Systemets säkerhet i händelse av fel på doseringssystemet Doseringspumparna DMH 28X är konstruerade i enlighet med senaste teknik och har tillverkats och provats noggrannt. Trots det kan ett fel uppstå i doseringssystemet. System i vilka doseringspumpar finns installerade måste vara så...
3.3 Pumptyper Doseringspumpen DMH 28X finns för olika kapacitetsområden i olika storlekar. Pumptyp och beteckning, se pumpens typskylt. Följande anges på pumpens typskylt (se avsnitt 3.1 Identifiering • Pumptypen, som anger data om slagvolym, anslutningsdimen- sion och kapacitet (se nedan).
Tillåten omgivningstemperatur: 0 °C (standard) till +40 °C • Minnesfunktion (lagrar högst 65.000 pulser) (för en installation högst 1 000 m höjd över havet) • Tvåstegs behållare-tomsignal (t.ex. via Grundfos behål- • Pumpar med en minsta T -20 °C finns tillgägnliga på begä- lare-tom-sensor) •...
DMH 286 klassificeras som förorenad. DMH 287 Om ni önskar att Grundfos Water Treatment ska utföra underhåll på pumpen, måste det säkerställas att pumpen är fri från ämnen som DMH 288 kan vara skadliga för hälsan eller giftiga. Om pumpen har använts * De angivna värdena är ungefärliga värden och gäller för...
5.1 Allmän beskrivning Det fasta PTFE-membranets (Q) hydrauliska rörelse undan- tränger en ekvivalent mängd doseringsmedium från doseringshu- DMH 28X är oscillerande kolvpumpar med hydraulisk membran- vudet (2) in i utloppsledningen. Vid sugslaget skapar kolven ett reglering. Doseringspumpens driftsprincip visas i genomskär- lågt tryck, som fortplantas i doseringshuvudet.
5.1.1 Kombinerad övertrycks- och avluftningsventil Funktionsprincip för detektering av läckande membran Backventilen och utrymmet mellan membranen är fabriksfyllda Den kombinerad övertrycks- och avgasningsventilen (M) öppnas med ett separeringsmedel (paraffinolja). De är inställda på ett vid uppbyggnad av övertryck i doseringssystemet och framkallar sådant sätt vid igångkörning i provbocken att det alltid finns en en konstant avluftning av doseringsmediet.
6.4 Ungefärliga värden vid användning av Sug-ledningens Sug-ledningens pulsdämpare Slagfrekvens Pumptyp nominella max. längd [varv/min] dimension Risk för skador på systemet! Användning av pulsdämpare rekommenderas alltid DMH 287 för stora höghastighetspumpar! Varning DMH 9-200 DN 8 Eftersom pulseringen påverkas av många faktorer, är DMH 18-200 DN 8 en systemspecifik beräkning mycket viktig.
6.5 Optimal installation Max. 1 m max. 1m Fig. 10 Exempel på optimal installation 6.6 Installationstips Pos. Komponenter • För enkel avluftning installeras en kulventil (11i) med bypass- Doseringsbehållare ledning (tillbaka till doseringsbehållaren) direkt efter utlopps- ventilen. Elektrisk omrörare • Installera en backventil (12i) på...
Página 472
• För ej gasavgivande medier med en viskositet liknande vatten, Risk för skador på systemet! kan pumpen monteras på behållaren (beakta max. sughöjd). Användning av pulsdämpare rekommenderas alltid • Inloppstryck rekommenderas. för stora höghastighetspumpar! Varning • För medier som har en tendens att sedimentera installeras Eftersom pulseringen påverkas av många faktorer, är sugledningen med filter (13i) så...
6.7 Rörledningar 6.8.1 Anslutning av doseringshuvudets avluftning Doseringshuvudet är utrustat med en avluftningsskruv (V) och en 6.7.1 Allmänt slangnippel (I). Vid avluftning läcker det doseringsmedium från slangnippeln. Detta kan även hända under normal drift. Dose- Varning ringsmediet bör antingen samlas up direkt eller via avluftnings- Installera en tryckavlastningsventil på...
Koppla bort elförsörjningen innan nätkabeln och relä- kontakterna ansluts! Följ lokala säkerhetsföreskrifter! Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Grundfos! Skydda kabelanslutningar och kontakter mot korro- sion och fuktighet. Ta endast av skyddslocken på de hylsor som ska användas.
8.2 Igångkörning/efterföljande igångkörning av Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är DMH 280 auktoriserad av Grundfos! Reparationer får endast utföras av auktoriserad och Fyll doseringshuvudet före första igångkörning/efterföljande kvalificerad personal! ingångkörning, se avsnitt Fyllning av doseringshuvudet Om pumpen inte startar, avluftas kolvflänsen, se...
Página 476
Justeringsratt för slaglängd Använd endast originaltransmissionsolja från Anm. Lock för justeringsratt för slaglängd Grundfos! Tryckavlastningsventil Produktnummer finns i "Service kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Avluftningsskruv Slangnippel (anslutning för J) Pumptyp Version Beskrivning Avluftningsslang (levereras inte med pumpen) DMH 280...
Kontrollera oljenivån minst varannan vecka och fyll på olja, om det behövs. Använd endast originaltransmissionsolja från Anm. Fig. 28 Igångkörning av DMH 281-288 Grundfos! Produktnummer finns i "Service kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Pos. Komponenter Doseringshuvudets skruvar Pumptyp Version Beskrivning...
8.4 Inställning av tryckavlastningsventilen Risk för skador på pumpen eller systemet! Tryckavlastningsventilen är inställd på det tryck som angetts av Om tryckavlastningsventilen blockeras fungerar den kunden, eller på märktrycket (max. mottryck). Öppningstrycket Varning inte korrekt och kan ge tryck på flera hundra bar i kan kunden ställa in på...
8.5.3 Justering av nollpunkten 8.6 Drift av pumpen Vid drift av pumpen, se avsnitten 9. Drift Anm. 10. Underhåll och, om så behövs, avsnitt 11. Felsökningsschema 8.7 Avstängning Varning Bär skyddskläder (handskar och skyddsglas-ögon) vid arbeten på doseringshuvud, anslutningar och led- ningar! Förhindra att kemikalier läcker ut från pumpen.
9. Drift Varning Risk för skador orsakade av doseringsmediet. Dose- 9.1 Påsättning och avstängning ringsmedium läcker från avluftningsledningens slangnippel (I). Kontrollera att pumpen är korrekt installerad innan Om trycket är högt kan mediet spruta ut. Varning den startas. Se avsnitten och 6.
Bär skyddskläder (handskar och skyddsglas-ögon) vid arbeten på doseringshuvud, anslutningar och led- ningar! Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är auktoriserad av Grundfos! Reparationer får endast utföras av auktoriserad och kvalificerad personal! Stäng av pumpen och koppla bort den från nätspän- ningen innan underhållsarbeten eller...
10.4 Kontroll av oljenivån Kontrollera oljenivån minst varannan vecka och fyll Varning på olja, om det behövs. Oljestickans längd: DMH 280-281: 27 mm. Anm. DMH 283-288: 35 mm. Nedsänkningsdjup till markering: cirka 5 mm. 10.5 Rengöring av sug- och utloppsventiler Varning Bär skyddskläder (handskar och skyddsglas-ögon) vid arbeten på...
Använd endast originaltransmissionsolja från Grundfos! Anm. Produktnummer finns i "Service kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com Pumptyp Version Beskrivning DMH 280 Enkel/dubbel 1,3 l DHG 68...
Använd endast originaltransmissionsolja från Grundfos! Anm. Produktnummer finns i "Service kit catalogue (Katalog med servicesatser)" på www.grundfos.com 10.7.1 Borttagning av doseringshuvudet 1. Stäng av sug- och utloppsledningarna och lossa anslutning- arna till sug- och utloppsventilerna. 2. Lossa doseringshuvudets sex skruvar (1q med 2q).
"Service kit catalogue (Kata- Anm. 10.7.4 Fylla det dubbla membranet med separeringsmedel log med servicesatser)" på www.grundfos.com När ett membran har gått sönder, måste kulbackven- 10.7.5 Påfyllning av transmissionsolja tilen rengöras innan membranet fylls med separe- Varning ringsmedel.
10.7.7 Rengöring av kulbackventilen Rengöring av kulbackventilen Kulbackventilen ska endast rengöras efter ett mem- Anm. branhaveri! Fig. 45 Kontakttryckmätare Fig. 46 Kulbackventil Pos. Komponenter Pos. Komponenter Kontakttryckmätare O-ring Anslutningsmutter Ventilhus för kulbackventil Kontaktutgång Kula Kulbackventil Fjäderhylsa Anslutningsstycke Tryckfjäder Avluftningsskruv Skruvdel O-ringar O-ring Anslutning för jordkabel...
Página 487
11. Felsökningsschema Varning Åtgärder som vidtas för att rätta till fel på pumpen och som inte beskrivs i denna handbok, får endast utföras av personal som är auktoriserad av Grundfos! Diagnos Orsak Åtgärd Inget motorljud och inga vibrationer. Anslut nätspänningen eller byt ut Motorn går inte.
Página 488
Diagnos Orsak Åtgärd Sugventil: Under utloppsslaget flö- dar doseringsvätskan tillbaka in i sugledningen. Sug-/utloppsventilerna är smutsiga Utloppsventil: Under sugslaget flö- Rengör eller byt ut ventilerna. eller läcker. dar doseringsvätskan tillbaka in i doseringshuvudet. Pumpen suger in mindre. Kolvens läpptätning är utsliten (vanli- gen efter en lång tids drift eller om Byt ut spårringen.
Página 489
12. Doseringskurvor Q [l/h] Doseringskurvorna på följande sidor är trendkurvor. 100 bar 100bar De gäller för följande: 200 bar 10bar • prestanda för en enkelpump (flödet är dubbelt så stort för en 10 bar 200bar dubbelpump), • vatten som doseringsmedium •...
Página 490
Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 10 bar 200bar 80 bar 60bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 491
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 100bar 100 bar 100 bar 60bar 80 bar 50 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] Fig. 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar Fig.
Página 492
Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 50 bar 75bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 493
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 50 bar 75 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 494
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 50bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 495
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 150 bar 180bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 496
Q [l/h] 180 bar 180 bar Q [l/h] 200bar 200bar 200 bar 100bar 200 bar 150bar 180bar 100 bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 497
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 200 bar 100 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] Fig.
Página 498
13. Destruktion Den här produkten och dess beståndsdelar ska avfallshanteras Q [l/h] 100 bar på ett miljövänligt sätt. Använd offentliga eller privata återvin- 100bar 200 bar ningsstationer. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste 200bar Grundfosbolag eller -serviceverkstad. Rätt till ändringar förbehålles. 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] Fig.
Página 533
Q [l/h] Q [l/h] 100 bar 60 bar 100bar 80bar 200 bar 10bar 100 bar 100bar 200bar 10 bar 60bar 80 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
Página 534
DMH 283 Q [l/h] 60 bar 80bar Q [l/h] 75 bar 100bar 100 bar 100 bar 100 bar 60bar 50 bar 80 bar 50 bar 75 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 90 100 h [%] h [%] 图 62 DMH 8-100 (50 Hz), Q = 60 bar 图...
Página 535
Q [l/h] Q [l/h] 50 bar 75 bar 50bar 100bar 100 bar 100 bar 50bar 100bar 75bar 50 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
Página 536
DMH 285 Q [l/h] 75 bar 100bar Q [l/h] 75 bar 100 bar 50bar 100 bar 100 bar 75bar 50 bar 50 bar 75 bar 50 bar 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
Página 537
DMH 286 75 bar 100bar Q [l/h] Q [l/h] 50bar 100 bar 75bar 25 bar 50 bar 50 bar 50 bar 25 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 图...
Página 538
DMH 287 Q [l/h] 25 bar 50bar Q [l/h] 50 bar 180 bar 25bar 200bar 200 bar 150bar 180bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
Página 539
Q [l/h] 180 bar Q [l/h] 180 bar 200bar 200bar 100bar 200 bar 150bar 200 bar 180bar 180bar 100 bar 150 bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
Página 540
DMH 288 Q [l/h] 100 bar Q [l/h] 100bar 100 bar 200 bar 100bar 200bar 200 bar 200bar 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] h [%] 图...
Página 541
13. 泵的回收处理 Q [l/h] 该产品或其部件必须按环保方法进行处理。 使用恰当的废品回收服 100 bar 务。 如果当地没有公立或私立废品回收设施,请联系最近的格兰富 100bar 200 bar 公司或者维修站。 200bar 内容可有变动。 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%] 图 113 DMH 15-200 (50 Hz), Q = 100 bar Q [l/h] 100 bar 100bar 200 bar...
Appendix Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Fill in this document using English or German language. Note We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances: Product type: ________________________________ Model number: _____________________________...
Página 543
Telefax: +852-27858664 Telefax: +47-22 32 21 50 Canada Turkey Hungary Poland GRUNDFOS Canada Inc. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. 2941 Brighton Road GRUNDFOS Hungária Kft. GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Oakville, Ontario Park u. 8 ul.