Página 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DME, A (2-48 l/h) Installation and operating instructions...
Página 2
Products which are sold but not manufactured by Grundfos are subject to the warranty provided by the manu- facturer of said products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be liable for damage or wear to products caused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with Grundfos' printed installation and operating instructions.
Página 3
DME, A (2-48 l/h) Installation and operating instructions Notice d’installation et d’entretien Instrucciones de instalación y funcionamiento...
Installation Safety instructions 1. General description Installation environment Installation of pump The Grundfos DME dosing pump is a self-priming Installation example diaphragm pump. Electrical connection The pump consists of: Connection overview • a cabinet incorporating the drive unit and elec-...
(Cannot be used for pump configuration.) Code Example 18 A - PP/ E/ C - F - 3 1 RR Grundfos dosing pump Pump range DME Maximum pressure [bar] Control variant Standard Standard + alarm relay Standard + Profibus Standard + GENIbus...
3. Installation 2.1 Listings and classifications 3.1 Safety instructions UL Listed to U.S. and Canadian WARNING! safety standards. (Power-operated pump for chemicals) 1Z28 • When working with chemicals, local safety rules ANSI/NSF61 and regulations must be observed (e.g. wear protective clothes). Certification is based upon a •...
The The drawing in fig. 2 shows an installation example. installation of leakage hoses and collecting tanks The DME pump can be instcalled in many different is recommended. ways. The sketch below shows an example with •...
3.6 Connection overview Alarm relay (control variant "AR" only) "NO" black "NC" blue "Com" brown Control cable, Level cable, see table below see table below Empty tank Low level Fig. 3 Connection overview Control input: Number / colour 1 / brown 2 / white 3 / blue 4 / black...
4. Functions 4.1 Control panel LCD display, see section 4.7 ml/h Navigation/ Navigation/ settings, settings, see section 4.7 see section 4.7 Maximum capacity (priming), see section 4.3 Menu, see section 4.7 100% On/off button, see section 4.7 Green indicator light, see section 4.5 indicator light, see section 4.5...
4.2 Start/stop of pump The functions of the indicator lights and the built-in alarm relay appear from the table below: The pump can be started/stopped in two different ways: Green Alarm • Locally on the pump control panel. Condition Display output •...
4.6 Fieldbus communication The pump can be configured for fieldbus applica- tions. The following bus types are available: Control variant Bus type Profibus GENIbus Separate instructions are supplied with each bus type.
4.7 Menu All menu items are described in the following sec- tions. When appears at a menu item, it means The pump features a user-friendly menu which is that this item is activated. By selecting "RETURN" activated by pressing the button.
4.12 Timer The pump is dosing the set quantity in batches at the maximum capacity or the set maximum capacity, see section 4.15. The time until the first dosing "NX" and the following 0-20 mA sequences "IN" can be set in minutes, hours and days.
4.13 Batch The pump is dosing the set quantity in batches at the maximum capacity or the set maximum capacity, see section 4.15. The quantity is dosed every time the pump receives an external pulse. If the pump receives new pulses before the previous Set value batch is performed, these pulses will be ignored.
4.15 Capacity limitation This function offers the possibility of reducing the maximum pump capacity (MAX CAP). It influences the functions in which the pump is normally operating at maximum capacity. Under normal operating conditions, the pump cannot operate at a capacity which is higher than the one stated in the display.
4.17 Resetting When "DEFAULT" is activated, the pump will return to the factory settings. NOTE: The calibration is also set back to the default setting. This means that a new calibration is required when the "DEFAULT" function has been used. Operating display Operating display without changes...
Operating display Operating display Operating display without changes Fig. 20 Selection of language 4.20 Input setup For the analog input, one of the following signal types can be selected: Fig. 21 shows all possible settings. • 4-20 mA (default), The level and stop inputs can be changed from NO •...
4.21 Measuring units US measuring units: • In manual and analog modes, set the quantity to It is possible to select metric units (litre/millilitre) or be dosed in gallons per hour (gph). US units (gallons/millilitre). • In pulse mode, set the quantity to be dosed in Metric measuring units: ml/pulse.
DME 2 to 48: The dosing monitor should be con- nected to the level input. This input must be config- ured for dosing monitoring. Consequently, it cannot be used as a level input.
4.23 Control panel lock Activating the locking function and locking the control panel: It is possible to lock the buttons on the control panel 1. Select "LOCK" in the menu. to prevent malfunction of the pump. The locking function can be set to "ON" or "OFF". The default 2.
5. Start-up Step Action Prior to start-up, the dosing head screws must be re-tightened: • Cross-tighten the screws to 5.5 Nm (+ 0.5/– 0 Nm). Connect the hoses/pipes: • Connect the suction and dosing tubes/pipes to the pump. • Connect a tube to the vent valve, if required, and lead the hose to the tank.
6. Calibration It is important that the pump is calibrated after instal- lation to ensure that the correct value (gph, ml/h or l/h) appears in the display. The calibration can be carried out in three different ways: • Direct calibration (recommended). The dosed quantity of 100 strokes is measured directly.
3. Fill a graduated glass with dosing liquid, Q DME 2: approx. 40 ml DME 19: approx. 500 ml DME 8: approx. 150 ml DME 48: approx. 1000 ml DME 12: approx. 250 ml 4. Read and note the quantity Q 5.
• The viscosity and density of the liquid to be dosed must not differ considerably from water at 68 °F (20 °C). • A Grundfos installation kit or corresponding foot valve, injection valve and hose diameter must be used. • The length of the dosing hose must not exceed 20 feet.
Read and note the quantity in the chemical tank. If Grundfos is requested to service the pump, it must Calculate the dosed quantity in ml and the num- be ensured that the pump is free from substances ber of dosing strokes performed during the oper- that can be injurious to health or toxic.
9. Fault finding chart Fault Cause Remedy The dosing has Valves leaking or blocked. Check and clean valves. stopped or the output Valves incorrectly installed. Remove and fit valves. Check that the arrow is too low. on the valve casing is pointing in the liquid flow direction.
Selon les termes de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limitera à réparer ou à remplacer sans frais, à la discrétion de Grundfos et FAB de l'usine de Grundfos ou d'un poste de service autorisé, tout produit provenant de l'usine de Grundfos.
Réglementation de sécurité Environnement de l'installation 1. Généralités Installation de la pompe Exemple d'installation La pompe de dosage Grundfos DME est une pompe Raccordement électrique à membrane auto-amorçante. Schéma de raccordement Elle se compose : Fonctions • d'un boîtier contenant l'unité d'entraînement et Panneau de commande l'électronique,...
1.2 Clé typologique (à ne pas utiliser pour configurer la pompe) Code Exemple 18 A - PP/ E/ C - F - 3 1 RR Pompe de dosage Grundfos Gamme DME Pression maximale [bar] Variante de commande Standard Standard + relais d'alarme...
2.1 Inscriptions et classifications les dimensions sont en pouces. UL Listé, aux normes de sécurité canadiennes et américaines. (Power-operated pump for chemicals) 1Z28 ANSI/NSF61 La certification est basée sur un taux de dosage donnant un concentré d'hydroxyde de sodium (NaOH) dans de l'eau potable ne dépassant pas 100 mg/l.
3. Installation 3.3 Installation de la pompe • Voir également l'exemple d'installation à la section 3.1 Réglementation de sécurité 3.4. • CAUTION : La tête de dosage peut contenir de l'eau depuis son essai en usine. Si un liquide ne AVERTISSEMENT! devant pas entrer en contact avec de l'eau est dosé, il est recommandé...
3.4 Exemple d'installation Le dessin de la fig. 2 montre un exemple d'installa- tion. La pompe DME peut être installée de plusieurs façons. Le croquis ci-dessous montre un exemple avec panneau de commande monté sur le côté. Le réservoir est un réservoir chimique Grundfos pourvu d'une unité...
4.2 Mise en marche/arrêt de la pompe Les fonctions des voyants lumineux et du relais incorporé figurent dans le tableau ci-dessous : La pompe peut être mise en marche/arrêtée de deux manières différentes : Sortie • Localement sur le panneau de commande de la Condi- Voyant Voyant...
4.6 Communication par fieldbus La pompe peut être configurée pour des applications par fieldbus. Les types de bus suivants sont disponibles : Variante de Type de bus commande Profibus GENIbus Des instructions séparées sont fournies avec chaque type de bus.
4.7 Menu Toutes les données élémentaires de menu sont décrites dans les sections suivantes. Lorsque La pompe fait appel à un menu convivial qui est apparaît à côté d'une donnée élémentaire de menu, activé en appuyant sur la touche . Pendant la cela signifie que cette donnée-là...
4.12 Temporisation La pompe effectue le dosage de la quantité en lots réglée à la capacité maximale ou à la capacité maxi- male réglée, voir la section 4.15. Le temps jusqu'au premier dosage "NX" et les inter- 0-20 mA valles suivants "IN" peuvent être réglés en minutes, heures et jours.
Página 44
Plage de réglage Gallons US Métrique 0,0000067 - DME 2 0,23 ml/lot - 5 l/lot 1,32 gallons/lot 0,00018 - DME 8 0,69 ml/lot - 15 l/lot Régler la quantité 3,96 gallons/lot par lot 0,00029 - DME 12 1,11 ml/lot - 24 l/lot...
4.13 Quantité par lots La pompe effectue le dosage de la quantité en lots réglée à la capacité maximale ou à la capacité maxi- male réglée, voir la section 4.15. La quantité est dosée à chaque moment où la pompe reçoit une pulsation externe. Si la pompe reçoit de nouvelles pulsations avant que Régler la valeur le lot précédent ait été...
4.15 Limitation de capacité Cette fonction offre la possibilité de réduire la capa- cité maximale de la pompe (CAP MAX). Ceci influen- cera cependant les fonctions dans lesquelles la pompe fonctionne normalement à pleine capacité. En conditions de fonctionnement normal, la pompe ne peut fonctionner à...
4.17 Remise à l'état initial Lorsque "REG. DEF." est activé, la pompe retournera aux réglages d'usine. NOTA : Le calibrage est également remis au réglage par défaut. Ceci signifie qu'un nouveau calibrage est requis lorsque la fonction "REG. DEF." a été utilisée. Affichage du Affichage du fonctionnement fonctionnement...
Affichage du Affichage du Affichage du fonctionnement fonctionnement fonctionnement sans modifications Fig. 20 Sélection de la langue 4.20 Configuration d'entrée Pour l'entrée analogique, l'un des types de signaux suivants peut être sélectionné : La figure 21 montre tous les réglages possibles. •...
4.21 Unités de mesure Unités de mesure américaines : • Dans les modes manuel et analogique, régler Il est possible de sélectionner les unités métriques la quantité à doser en gallons par heure (gph). (litre/millilitre) ou les unités américaines (gallons/ millilitres).
été provoqué par un réservoir vide ou la présence de gaz dans la tête de dosage. DME 2 à 48 : Le contrôleur de dosage devra être connecté à l'entrée de niveau. Cette entrée doit être configurée pour la surveillance de dosage. Par con- séquent, elle ne peut pas être utilisée comme entrée...
4.23 Verrouillage du panneau de commande Il est possible de verrouiller les touches du panneau de commande afin d'éviter toute commande intem- pestive de la pompe. La fonction verrouillage peut être réglée sur "MARCHE" ou "ARRET". Le réglage par défaut est "ARRET". Un code PIN doit être saisi pour passer de "ARRET"...
5. Mise en marche Step Action Avant de mettre en marche la pompe, les vis de la tête de dosage doivent être resserrées une fois de plus : • Serrer, en croisant, les vis à 5,5 Nm (+ 0,5/– 0 Nm). Raccorder les tuyaux flexibles/rigides : •...
6. Calibrage Il est important que la pompe soit calibrée après ins- tallation pour s'assurer que la valeur correcte (gph, ml/h ou l/h) apparaisse dans l'afficheur. Le calibrage peut être effectué de trois manières dif- férentes : • Calibrage direct (recommandé). La quantité...
1. Purger la tête de dosage et le tuyau d'aspiration. 2. Arrêter la pompe. Le voyant vert clignote. 3. Remplir un verre gradué de liquide de dosage Q DME 2 : env. 40 ml DME 19 : env. 500 ml DME 8 : env. 150 ml DME 48 : env.
• La viscosité et la densité du liquide à doser ne doivent pas différer sensiblement de celles de l'eau à 68 °F (20 °C). • Un kit d'installation Grundfos ou les soupape d'aspiration, soupape d'injection et diamètre de tuyau correspondants doivent être utilisés.
Lire le compteur et noter le nombre de courses de dosage, voir la section 4.16. Si l'on fait appel à Grundfos pour procéder à la répa- ration ou à l'entretien de la pompe, celle-ci ne doit Lire et noter la quantité de produit chimique contenir aucune substance pouvant présenter des...
9. Tableau de recherche des pannes Panne Cause Remède Le dosage s'est arrêté Fuite ou blocage de soupapes. Vérifier et nettoyer les soupapes. ou est trop faible. Soupapes incorrectement instal- Démonter et remonter les soupapes. Vérifier lées. que la flèche sur le boîtier de soupape est bien dans le sens du débit du liquide.
30 meses a partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad legal de Grundfos que cubre esta garantía se limitará a reparar o reemplazar a opción de Grundfos, sin cargo, LAB fábrica Grundfos o estación de servicio autorizado, cual- quier producto manufacturado por Grundfos.
Localización de fallos ciones de la bomba. Eliminación 1.1 Aplicaciones La bomba dosificadora DME está diseñada para tra- ¡ADVERTENCIA! bajar con sustancias químicas dentro de las siguien- Antes de empezar con los procedimientos tes aplicaciones, entre otras: de instalación, leer cuidadosamente estas...
(No puede utilizarse para la configuración de la bomba.) Código Ejemplo PP/ E/ C - F - 3 1 RR B Bomba dosificadora Grundfos Gama de bomba DME Presión máxima [bar] Versión de control Estándar Estándar + relé de alarma Estándar + Profibus...
2.1 Clasificaciones 2.2 Dimensiones Ver dimensiones al final de estas instrucciones. Todas las dimensiones están en pulgadas. Listado UL : conforme a las normas de seguridad de EE.UU. y Canadá (Power-operated pump for chemicals) 1Z28 ANSI/NSF61 La certificación está basada en una tasa de dosificación que brinda una concentración de hidróxido de sodio (NaOH) en...
3. Instalación 3.3 Instalación de la bomba • Ver también el ejemplo de instalación en sección 3.1 Instrucciones de seguridad 3.4. • PRECAUCIÓN: El cabezal de dosificación puede contener agua de la prueba en fábrica. Si se va a ¡ADVERTENCIA! dosificar un líquido que no debe entrar en con- tacto con el agua, se recomienda dejar que la bomba funcione con otro líquido para eliminar el...
3.4 Ejemplo de instalación El dibujo de la fig. 2 muestra un ejemplo de instala- ción. La bomba DME puede instalarse de muchas formas. Este dibujo muestra un ejemplo con panel de control lateral. El tanque es un tanque para sustancias quí- micas Grundfos con un control de nivel Grundfos.
3.6 Esquema de conexiones Relé de alarma (sólo versión de control "AR") "NO" negro "NC" azul "Com" marrón Cable de control, Cable de nivel, ver la siguiente tabla ver la siguiente tabla Tanque vacío Nivel bajo Fig. 3 Esquema de conexiones Entrada de control: Número / color 1 / marrón...
4. Funciones 4.1 Panel de control Pantalla LCD, ver sección 4.7 ml/h Navegación/ Navegación/ ajustes, ajustes, ver sección 4.7 ver sección 4.7 Capacidad máxima (cebado), ver sección 4.3 Menú, ver sección 4.7 100% Botón on/off, ver sección 4.7 Luz testigo verde, ver sección 4.5 Luz testigo roja, ver sección 4.5...
4.2 Arranque/parada de la bomba Las funciones de las luces testigo y del relé de alarma incorporado están indicadas en la siguiente Puede arrancarse/pararse la bomba de dos formas tabla: diferentes: • Localmente en el panel de control de la bomba. Salida de •...
4.6 Comunicación con fieldbus La bomba puede ser configurada para aplicaciones con fieldbus. Los siguientes tipos de bus están disponibles: Versión de control Tipo de bus Profibus GENIbus Se suministran instrucciones aparte con cada tipo de bus.
4.7 Menú Todas las líneas del menú están descritas en las siguientes secciones. Cuando aparece en una La bomba incorpora un menú de fácil utilización que línea del menú, esto significa que esta línea está se activa al pulsar el botón .
4.12 Temporizador La bomba dosifica la cantidad ajustada en lotes a la capacidad máxima o a la capacidad máxima ajus- tada, ver sección 4.15. El tiempo hasta la primera dosificación "SG" y los 0-20 mA intervalos siguientes "IN" pueden ajustarse en minu- tos, horas y días.
4.13 Batch La bomba dosifica la cantidad ajustada en lotes a la capacidad máxima o a la capacidad máxima ajus- tada, ver sección 4.15. La cantidad es dosificada cada vez que la bomba recibe un impulso externo. Si la bomba recibe impulsos nuevos antes de finali- Valor ajustado zar el lote anterior, estos impulsos no se tendrán en por lote...
4.15 Limitación de la capacidad Esta función ofrece la posibilidad de reducir la capa- cidad máxima de la bomba (CAP MAX). Influye en aquellas funciones en las que la bomba normal- mente funciona a la capacidad máxima. Bajo condiciones de funcionamiento normales, la bomba no puede funcionar a una capacidad superior a la que indica la pantalla.
4.17 Rearme Al activar "AJUST.FAB" la bomba vuelve a los ajus- tes de fábrica. NOTA: El calibrado vuelve también al ajuste por defecto. Esto significa que se necesita un calibrado nuevo después de utilizar la función "AJUST.FAB". Pantalla de funcionamiento Pantalla de funcionamiento sin cambios Fig.
Pantalla de funcionamiento Pantalla de funcionamiento Pantalla de funcionamiento sin cambios Fig. 20 Selección del idioma 4.20 Estructura de las entradas Se puede seleccionar uno de los siguientes tipos de señal para la entrada analógica: La fig. 21 muestra todos los ajustes posibles. •...
4.21 Unidades de medición Unidades de medición americanas: • En los modos manual y analógico, ajustar la Se pueden seleccionar unidades métricas (litro/ cantidad a dosificar en galones por hora (gph). mililitro) o unidades americanas (galones/mililitro). • En el modo de impulso, ajustar la cantidad a Unidades de medición métricas: dosificar en ml/impulso.
DME 2 a 48: El monitor de dosificación debe conec- tarse a la entrada de señal de nivel. Esta entrada debe configurarse para controlar la dosificación. Por lo tanto no puede utilizarse como una entrada de señal de nivel.
4.23 Bloqueo del panel de control Activación de la función de bloqueo y bloqueo del panel de control: Se pueden bloquear los botones del panel de control 1. Seleccionar "BLOQ.BOT" en el menú. para evitar un funcionamiento erróneo de la bomba. La función de bloqueo puede ajustarse a "ON"...
5. Puesta en marcha Step Action Antes de la puesta en marcha, los tornillos del cabezal deberán reajustarse: • Ajustar los tornillos en forma de cruz a 5,5 Nm (+ 0,5/– 0 Nm). Conectar las mangueras/tuberías: • Conectar las mangueras/tuberías de aspiración y dosificación a la bomba.
6. Calibrado Es importante calibrar la bomba después de la insta- lación para asegurar que el valor correcto (gph, ml/h o l/h) aparezca en la pantalla. El calibrado puede realizarse en tres formas diferen- tes: • Calibrado directo (recomendado). La cantidad dosificada de 100 carreras se mide directamente, ver sección 6.1.
2. Parar la bomba. La luz verde está intermitente. 3. Llenar un vaso graduado con líquido de dosifica- ción, Q DME 2: aprox. 40 ml DME 19: aprox. 500 ml DME 8: aprox. 150 ml DME 48: aprox. 1000 ml DME 12: aprox.
• La viscosidad y densidad del líquido de dosifica- ción no deben ser muy distintas a las del agua a 68 ºF (20 ºC). • Debe utilizarse un kit de instalación de Grundfos o válvula de pie, válvula de inyección y diámetro de manguera correspondientes.
Leer el contador y apuntar el número de carre- ras de dosificación, ver sección 4.16. Antes de devolver la bomba a Grundfos para ser Leer y apuntar la cantidad en el tanque químico. reparada, la declaración de seguridad al final de Arrancar la bomba pulsando el botón...
9. Localización de fallos Fallo Causa Solución La dosificación ha Válvulas con fugas o bloqueadas. Comprobar y limpiar las válvulas. parado o es dema- Válvulas instaladas incorrecta- Quitar y montar las válvulas. Comprobar que siado baja. mente. la flecha en el alojamiento de válvula señala en el sentido del flujo.
Página 88
Dimensions 4 3/8 (110) ml/h 100% 3 7/8 (98) DME 2, DME 8, DME 12 DME 19, DME 48 A in inches (mm) 5 7/16 (137) 7 9/16 (192) B in inches (mm) 9 7/16 (239) 11 5/8 (294) C in inches (mm)
Página 89
It is the senders responsibility to package, transport and complete the shipping documents regarding the nature of the product shipped. Irrespective of this, Grundfos reserves the right to reject the service order for other reasons. Grundfos will rely on this representation and will look to the customer for reimbursement of any and all costs, claims or damages incurred, including attorney’s fees, if any representation is not correct.
Página 92
Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96468519 0508 Repl. 96468519 1007 www.grundfos.com...