8.
ACCANTONAMENTO
In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario
scollegare le fonti di alimentazione, svuotare i serbatoi conte-
nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di
quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al
deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si
potrebbero danneggiare in caso di essiccazione. In occasione
della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella
parte ricambi.
8.
STORAGE
In the event of storage for long periods, disconnect the power
supply, empty the tanks containing liquids used for machine
operating and protect the parts which could be damaged by dust
deposits. Grease those parts which could be damaged by
dryness. When the machine is started up again, replace the
gaskets indicated in the spare parts section.
8.
EINLAGERUNG
Soll die Einrichtung über längere Zeit eingelagert werden, ist sie
von den Versorgungsanschlüssen zu trennen. Die Behälter, in
denen die Betriebsflüssigkeit enthalten ist entleeren und alle
Teile schützen, die durch Staubablagerungen beschädigt werden
könnten. Teile, die durch Austrocknen beschädigt werden könnten,
sind zu schmieren. Bei der Wiederaufnahme des Betriebs die im
Ersatzteilverzeichnis aufgeführten Dichtungen ersetzen.
- faire durer cette manoeuvre 15 secondes environ.
Le système devrait être ainsi prêt pour le fonctionnement.
Si nécessaire, répéter l'opération.
8. STOCKAGE
En cas de stockage prolongé il faut débrancher les sources
d'alimentation, vider les réservoirs qui contiennent les liquides
pour le fonctionnement et protéger les parties qui risquent d'être
endommagées par les dépôts de poussières. Graisser les
parties qui risquent de s'endommager si elles sèchent. Lors de
la remise en service, remplacer les joints mentionnés au point
Pièces de rechange.
8.
DESUSO
En caso de que no se utilice durante un largo período hay que
desconectar las fuentes de alimentación, vaciar los depósitos
que contienen los líquidos para el funcionamiento y proteger las
partes que se podrían dañar si se depositase el polvo.
Engrasar las partes que se podrían dañar si se secasen. Si se
vuelve a poner en funcionamiento cambiar las juntas indicadas
en el apartado piezas de repuesto.
38
9.
ROTTAMAZIONE
Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si
raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere
innocue quelle parti suscettibili di causare fonti di pericolo.
Valutare la classificazione del bene secondo il grado di
smaltimento. Rottamare come rottame di ferro e collocare in
centri di raccolta previsti. Se considerato rifiuto speciale, smon-
tare e dividere in parti omogenee, smaltire quindi secondo le
leggi vigenti.
9.
SCRAPPING
If the decision is taken not to use this machine any longer, we
advise you to make it inactive. Any parts of the machine which
may be of risk to safety should be put out of action. Classify the
product according to its class of disposal. Scrap as scrap metal
and take to a centre specialised in scrap metal disposal. If it is
considered a special waste product, dismantle and divide into
uniform parts, then dispose of according to law.
9.
VERSCHROTTUNG
Bei endgültiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird
empfohlen, diese betriebsuntauglich zu machen. Wir empfehlen,
alle Teile unschädlich zu machen, die Gefahren hervorrufen
könnten. Die Klassifizierung des Gutes nach dem
Entsorgungsgrad bewerten.
Als Eisenschrott verschrotten und bei dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben. Wird die Maschine als Sondermüll
betrachtet, ist sie in gleichförmige Teile zu zerlegen und nach
den geltenden Gesetzesvorschriften zu entsorgen.
9. MISE A LA FERRAILLE
Si vous avez décidé de ne plus utiliser cet équipement, nous
vous recommandons de le rendre inopérant. Intervenir sur les
parties dangereuses pour éviter la création de situations de
danger.
Estimer la classification du bien d'après le degré d'élimination.
Eliminer au même titre que le fer et déposer dans des centres
de ramassage spéciaux.
Si l'équipement est considéré comme un déchet spécial,
démonter et séparer les parties homogènes, et éliminer en
conformité avec les lois en vigueur.
9.
REDUCCIÓN A RESIDUOS
En el momento en que se decida no utilizar más este aparato,
se aconseja convertirlo en un aparato inoperante. Se aconseja
hacer inocuas las partes que puedan causar fuente de peligro.
Valorar la clasificación del bien según el grado de desgaste.
Reducir a chatarra y colocarla en los centros de recogida
previstos.
Si está considerado como residuo especial, desmontar y dividir
en partes homogéneas y deshacerse de ellas según las leyes
vigentes.
0434-M001-0
J30