Introdução /
Komma i gång
Het eerste gebruik /
1. Antes da primeira utilização.
P
Remova a embalagem e as etiquetas
na totalidade. Montagem da tampa:
segure na tampa com a parte superior
da articulação numa posição vertical.
Faça deslizar no sentido descendente
para encaixar na parte inferior da
articulação. Retire o recipiente para
pão ou bolos, limpe e seque. Coloque
o amassador na respectiva posição.
1. Före första användningen. Ta
S
bort alla etiketter och delar av
paketeringen. Montering av locket:
Håll locket med gångjärnets övre del
lodrätt och skjut ned det in i spåren på
gångjärnets nedre del. Lyft ut bröd-
eller kakformen, rengör och låt torka.
Sätt degbladet på plats.
1. Vóór het eerste gebruik. Verwijder
NL
al het verpakkingsmateriaal en alle
etiketten. Bevestigen van het deksel:
houd het deksel vast en zorg dat het
bovenste gedeelte van het scharnier
zich in een verticale positie bevindt.
Schuif het deksel in de sleuven aan het
onderste gedeelte van de scharnier.
Til het brood- of cakeblik uit het
apparaat, reinig het en maak het
droog. Plaats de kneder op zijn plek.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
fI
Poista kaikki pakkausmateriaalit
ja tarrat. Kannen kiinnitys: pidä
kantta siten, että saranan yläosa
on pystysuorassa. Laske alaosan
saranoiden koloihin. Ota leipä- tai
kakkuvuoka ulos ja puhdista ja kuivaa
se. Pane sekoitin paikalleen.
52
ELX12539_IFU_Baguette_bakmaskin_ELX_13lang.indd 52
Aluksi
2. Medição de ingredientes (é
importante seguir a ordem dos
ingredientes indicada na receita,
consulte a página 64–66). Para obter
melhores resultados, certifi que-se
de que utiliza as quantidades de
ingredientes correctas indicadas
nas receitas. Adicione todos os
ingredientes ao recipiente para pão
ou bolos de acordo com o programa
seleccionado.
2. Mät upp ingredienserna (det är
viktigt att ingredienserna tillsätts i
den ordning som anges i receptet,
se sidan 73–75). Det bästa resultatet
uppnås genom att ingredienserna
tillsätts i precis de mängder som anges
i recepten. Tillsätt alla ingredienserna
i bröd- eller kakformen, beroende på
vilket program du valt.
2. Ingrediënten afwegen (het is
belangrijk om de gegeven volgorde
van ingrediënten te volgen, zie
hiervoor pagina 82–84). Voor het beste
resultaat gebruikt u exact dezelfde
hoeveelheid ingrediënten als die in
de recepten wordt vermeld. Voeg alle
ingrediënten toe aan het brood- of
cakeblik volgens het geselecteerde
programma.
2. Mittaa ainekset (on tärkeää
noudattaa reseptissä ilmoitettuja
määriä, katso sivu 91–93). Saat
parhaan tuloksen käyttämällä
reseptissä ilmoitettuja tarkkoja
mittoja. Lisää kaikki ainekset leipä-
tai kakkuvuokaan valitun ohjelman
mukaan. Huom! Tutustu sivujen 78-81
ohjeisiin huolellisesti.
3. a. Coloque o recipiente para
pão na respectiva posição no
compartimento para cozedura e faça
pressão para baixo até encaixar. Feche
a tampa.
b. Coloque o recipiente para
bolos na respectiva posição no
compartimento para cozedura e
feche a tampa. Durante o arranque,
o recipiente para bolos será
automaticamente ajustado.
3. a. Sätt brödformen på plats i
bakutrymmet och tryck ned den tills
den låses på plats. Stäng locket.
b. Sätt kakformen på plats i
bakutrymmet och stäng locket.
Under starten kommer kakformen
automatiskt att fi xeras.
3. a. Plaats het broodblik in het
apparaat in het bakcompartiment en
duw het naar beneden totdat het in de
juiste positie wordt vergrendeld. Sluit
het deksel.
b. Plaats het cakeblik in het
apparaat in het bakcompartiment en
sluit het deksel. Tijdens het opstarten,
wordt het cakeblik automatisch in de
juiste positie gebracht.
3. a. Pane leipävuoka paikoilleen
paistokammioon ja paina alaspäin,
kunnes vuoka lukkiutuu paikoilleen.
Sulje kansi.
b. Pane kakkuvuoka paikoilleen
paistokammioon ja sulje kansi.
Kakkuvuoka kiinnitetään paikoilleen
automaattisesti käynnistyksen aikana.
2009-12-07 16:51:32