Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Haematocrit-Rotor 7500 3473

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Thermo Fisher Scientific Haematocrit-rotor 7500 3473

  • Página 1 Haematocrit-Rotor 7500 3473...
  • Página 3 Betriebsanleitung Haematocrit-Rotor 7500 3473 Diese Betriebsanleitung enthält Informationen zum Betrieb und zur Reinigung des Haematocrit-Rotors. Bitte lesen Sie diese Informationen genau durch, bevor Sie den Rotor anwenden. Der Haematocrit-Rotor darf nur in dafür zugelassenen Geräten betrieben werden. Ob der Rotor für Ihr Gerät zugelassen ist, entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung Ihrer Zentrifuge.
  • Página 4: Technische Daten

    Sicherheitshinweise in dieser Technische Daten Betriebsanleitung Haematocrit-Rotor 7500 3473 • Rotor für 24 Blutkapillaren So gekennzeichnete Stellen weisen Durchmesser 1,2 bis 1,8 mm auf mögliche Gefahren für Personen Länge maximal 75 + 1 mm hin. • Maximale Drehzahl 14800 min So gekennzeichnete Stellen weisen auf mögliche Gefahren für die Zentri-...
  • Página 5 Betrieb des Haematocrit-Rotors Haematocrit-Rotor einsetzen und betreiben Haematocrit-Rotor beladen Wenn Sie sich vergewissert haben, dass der Haema- Nachdem Sie die Kapillaren mit einer Blutsäule von tocrit-Rotor ordnungsgemäß beladen ist, können Sie ca. 65mm gefüllt und verschlossen haben, legen Sie ihn in die Zentrifuge einsetzen. diese in die Führungsnuten des Rotors ein.
  • Página 6 8. Starten Sie die Zentrifuge. 5. Halten Sie den Rotor am Umfang, und ziehen Sie ihn mit dem mitgelieferten Steckschlüssel fest. Rotor nicht mit Gewalt herunter- drücken. Falls sich die Rotorbefestigung nicht festziehen lässt, müssen Sie den Rotor wieder vorsichtig abzie- hen und nochmals, zum Mitneh- merstift Motorwelle...
  • Página 7 Ableseharfe 7600 0938 Hinweise zur Haematocritbestimmung Die Ableseharfe ist im Lieferumfang enthalten. Zur Ablesung der Werte müssen Sie die Kapillaren einzeln Eine Standardisierung ist zur Erzielung reproduzier- aus dem Haematocritrotor entnehmen. barer Ergebnisse notwendig, und zwar sowohl im Inte- Legen Sie die Kapillare mit dem unteren Ende der resse von Patienten und Blutspendern als auch im Blutsäule auf die Nulllinie und mit dem oberen Ende Interesse der Vergleichbarkeit von Forschungsergeb-...
  • Página 8 für Ihre Notizen...
  • Página 9: Reinigung Und Pflege

    Desinfektion Reinigung und Pflege Tritt während eines Zentrifugationslaufes eine Leckage Reinigen Sie regelmäßig und bei Bedarf den Rotor und an einer Kapillare auf, die infektiöses Material enthielt, das Zubehör. Dies hat sowohl hygienische Gründe als so müssen Sie den Rotor anschließend sofort desinfi- auch den Zweck, Korrosion durch anhaftende Verun- zieren.
  • Página 10 Rotorkammer und Rotor müssen mit einem universel- 4. Stellen Sie den Rotor auf den Kopf und lassen len, möglichst neutralen Desinfektionsmittel behandelt Sie die Desinfektionslösung herauslaufen. An- werden. Am besten eignet sich dafür Desinfektions- schließend sind Rotor und Rotordeckel gründ- spray, um Rotor- und Zubehöroberflächen überall lich mit Wasser zu spülen.
  • Página 11 Austausch des Gummistreifens 7500 3437 Autoklavieren Hierzu entnehmen Sie den alten Gummistreifen. Legen Rotor und Rotordeckel sind bei maximal 134 °C Sie nun den neuen Gummistreifen zu einem Ring zu- autoklavierbar. sammen, so dass der Gummistreifen nicht verdreht ist. Zulässige Autoklavierzyklen: Legen sie die Stoßkante in die Rotornute, so dass •...
  • Página 12 für Ihre Notizen...
  • Página 13 Instruction for use Haematocrit-rotor 7500 3473 These instructions for use contain information about operation and cleaning of the Haematocrit-rotor. Please read this information carefully before using the rotor. The Haematocrit-rotor must be operated only instrument approved for it. Please check the manual of your centrifuge for information whether the rotor is approved for your instrument.
  • Página 14: Technical Data

    Safety instructions in this manual Technical data Haematocrit-rotor 7500 3473 • Rotor for 24 blood capillary tubes This symbol denotes potential hazards to persons. Diameter 1.2 up to 1.8 mm Length maximum 75 + 1 mm • Maximum speed 14800 min...
  • Página 15 Operation of the Haematocrit-rotor Installing and operating the Haematocrit- otor Loading the Haematocrit-rotor After checking the correct loading of the Haematocrit- After filling the capillary tubes with a blood column of rotor, it can be installed in the centrifuge. approximately 65 mm and closing them, insert the tubes in the rotor slots.
  • Página 16 Do not push the rotor down using force. If the rotor can not be tightened, you have to remove it carefully, align the notch and the retaining pin again and re-install it. 6. Place the rotor lid onto the rotor, and attend to the tight fit of the rotor.
  • Página 17 Reading graph 7600 0938 Notes on the Haematocrit determination The reading graph comes with the rotor. To read the values, remove the capillary tubes one by one from the To obtain reproducible results, standardization is re- Haematocrit-rotor. quired both in the interest of patients and blood donors Place the bottom end of the capillary tubes on the zero and to guarantee the comparability of research results.
  • Página 18 for your notes...
  • Página 19: Cleaning And Care

    Disinfection Cleaning and Care If a capillary tube containing infectious material leaks, Clean the rotor and the accessories regularly and in during a centrifugation run, you have to disinfect im- case of need. This is indicated both for reasons of hy- mediately the rotor.
  • Página 20 Rotor and rotor chamber must be treated with a 4. Turn the rotor head down and drain off the dis- neutral, universal disinfectant. Best suited for infectant. Thereafter thoroughly rinse rotor and this purpose are disinfectant sprays, ensuring rotor lid with water. that all rotor and accessory surfaces are covered 5.
  • Página 21 Replace rubber strip 7500 3437 Autoclave Remove the old rubber strip. Put the new rubber strip Rotor and rotor lid may be autoclaved at a maximum together in a ring so that it is not twisted. Put the touch- temperature of 134° C. ing ends into the rotor groove so that they are placed Maximum autoclave cycles: between two capillary slots (see figure 3).
  • Página 22 for your notes...
  • Página 23 Notice d'utilisation Rotor à hématocrite - 7500 3473 Cette notice d’instructions contient des informations sur l’exploitation et le nettoyage du Rotor à hémato- crite. Veuillez lire ces informations attentivement et en- tièrement avant d’utiliser le rotor. Le Rotor à hématocrite ne pour- ra être utilisé...
  • Página 24: Caractéristiques Techniques

    Consignes de sécurité Caractéristiques techniques dans la présente Notice d'utilisation Rotor à hématocrite 7500 3473 • Rotor pour 24 tubes capillaires remplis de sang Les passages portant ce pictogramme Diamètre 1,2 à 1,8 mm indiquent un danger potentiel pour les Longueur maximale 75 + 1 mm personnes.
  • Página 25 Mettre le Rotor à hématocrites en place et Exploitation du Rotor hématocrite l’utiliser Chargement du Rotor hématocrite Une fois que vous vous êtes assuré(e) que le Rotor à Après avoir rempli les tubes capillaires avec une co- hématocrite est correctement chargé, vous pouvez le lonne de sang d’env.
  • Página 26 8. Faites démarrer la centrifugeuse. Ne pas pousser le rotor vers le bas en forçant. Si la fixation du rotor ne se laisse pas visser à fond, vous devrez ex- traire à nouveau prudemment le rotor et le poser à nouveau, aligné sur le taquet entraîneur de l’arbre moteur.
  • Página 27 Harpe de lecture 7600 0938 Une standardisation est nécessaire pour obtenir des La harpe de lecture est comprise dans les fournitures. résultats reproductibles, ceci tant dans l’intérêt des Pour lire les valeurs, il faut retirer les tubes capillaires patients et donneurs de sang que dans celui de la individuellement du rotor à...
  • Página 28 pour vos notes...
  • Página 29: Nettoyage Et Entretien

    Désinfection Nettoyage et entretien Si un tube capillaire se met à fuir au cours d'un cycle, Nettoyez régulièrement et en cas de besoin le rotor et contenant une matière infectieuse, il faut impé- les accessoires. Cette intervention a des raisons hy- rativement désinfecter le rotor aussitôt que l'appareil giéniques tout en prévenant la corrosion par amas s'arrête.
  • Página 30 La chambre du rotor et le rotor doivent être traités avec 4. Mettre le support le rotor la tête en bas et lais- un désinfectant universel, aussi neutre que possible. ser s'écouler la solution de désinfectant. Rin- Les produits les mieux appropriés sont les sprays dé- cer ensuite abondamment le rotor et le rotor sinfectants car ils couvrent les surfaces du rotor et des couvercle à...
  • Página 31 Remplacement de la bande en caoutchouc Autoclavage 7500 3437 Le rotor et son couvercle vont à l’autoclave jusqu’à 134 Pour ce faire, retirez l'ancienne bande en caoutchouc. ° C max. Assemblez maintenant la nouvelle bande en caout- Cycles d’autoclavage admissibles : chouc de sorte à...
  • Página 32 pour vos notes...
  • Página 33 Istruzioni per l'uso Rotore ematocrito 7500 3473 Le presenti istruzioni per l'uso contengono informazioni relative al funzionamento ed alla pulizia del Rotore ematocrito. Prima di iniziare l'uso del rotore, si raccomanda di leggere attentamente le presenti informazioni. L'utilizzo del rotore ematocrito è consentito solo in apparecchiature opportunamente omologate.
  • Página 34: Dati Tecnici

    Indicazioni sulla sicurezza in queste Dati tecnici istruzioni per l'uso Rotore ematocrito 7500 3473 • Rotore da 24 capillari Questo simbolo indica possibili pericoli diametro da 1,2 a 1,8 mm per le persone. lunghezza massima 75 + 1 mm • N. di giri massimo 14800 min Questo simbolo indica possibili pericoli •...
  • Página 35: Caricamento Del Rotore Ematocrito

    Inserimento e uso del Rotore ematocrito Funzionamento del rotore Una volta che vi sarete accertati del corretto carica- ematocrito mento del Rotore ematocrito, potete inserirlo nella centrifuga. Caricamento del rotore ematocrito 1. Aprite il coperchio ed assicuratevi che la camera Dopo aver riempito i capillari con una colonnina di del rotore sia pulita.
  • Página 36 8. Avviate la centrifuga. Non premete in giù il rotore con violenza. Se non è possibile fissare il rotore con la chiave, sfilarlo di nuovo con cautela, riposizionandolo più esat- tamente rispetto al perno di trasci- namento dell'albero motore. 6. Applicate il coperchio sul rotore, verificandone il corretto posizionamento.
  • Página 37 Grafico di lettura 7600 0938 Istruzioni per la determinazione dell'ematocrito Il grafico di lettura è fornito in dotazione. Per eseguire la lettura è necessario estrarre ogni singolo capillare Se si vogliono ottenere risultati riproducibili, è nece- dal rotore ematocrito. cessaria una standardizzazione, e questo siano nell'in- Riponete i capillari con l'estremità...
  • Página 38 Per i vostri appunti...
  • Página 39: Pulizia E Manutenzione

    Disinfezione Pulizia e manutenzione Se durante il ciclo di centrifugazione ci dovesse essere Pulire regolarmente e ogni volta quando necessario il una perdita da una capillare contento materiale infetti- rotore e gli accessori. Si deve effettuare una tale puli- vo, disinfettare immediatamente la centrifuga al termi- zia non solo per motivi d'igiene, ma anche per evitare ne del ciclo.
  • Página 40 La camera del rotore ed il rotore devono essere trattati 4. Capovolgere il rotore per far uscire la soluzione con un disinfettante universale e possibilmente neutro. disinfettante, quindi risciacquarlo bene con ac- Lo spray disinfettante è il prodotto più adatto per rico- qua insieme al relativo coperchio.
  • Página 41: Sterilizzazione In Autoclave

    Sostituzione della striscia di gomma Sterilizzazione in autoclave 7500 3437 Il rotore e il relativo coperchio sono sterilizzabili in autoclave ad una temperatura massima di 134 ° C. Estrarre la vecchia striscia di gomma e mettere quella nuova formando un anello e avendo cura di non torcer- Cilici consentiti di sterilizzazione in autoclave la.
  • Página 42 Per i vostri appunti...
  • Página 43 Instrucciones de servicio Rotor hematócrito 7500 3473 Las presentes instrucciones de servicio contienen informaciones sobre el servicio y la limpieza del Rotor hematócrito. Por favor, lea estas informaciones atentamente antes de usar el rotor. Rotor hematócrito debe emplearse solamente aparatos admitidos para ello. Para saber si está...
  • Página 44: Datos Técnicos

    Indicaciones de seguridad en estas Datos técnicos instrucciones de servicio Rotor hematócrito 7500 3473 • Rotor para 24 capilares sanguíneos Los puntos marcados de esta manera diámetro 1,2 a 1,8 mm indican posibles peligros para longitud máxima 75 + 1 mm personas.
  • Página 45: Servicio El Rotor Hematócrito

    Montar y utilizar el Rotor hematócrito Servicio el Rotor hematócrito Tras haberse cerciorado de que el Rotor hematócrito Cargar el Rotor hematócrito ha sido debidamente cargado, podrá montarlo en la centrifugadora. Una vez llenados los tubos capilares con una columna sanguínea de aprox.
  • Página 46 8. Ponga en marcha la centrifugadora. No empuje el rotor hacia abajo con violencia. Si la sujeción del rotor no puede fijarse, deberá volver a quitar el rotor con cuidado y colocarlo de nuevo, ajustándolo en dirección hacia el dedo de arrastre del árbol del motor.
  • Página 47: Indicaciones Sobre La Determinación Del Hematócrito

    Arpa de lectura 7600 0938 Indicaciones sobre la determinación del hematócrito El arpa de lectura está incluida en el volumen de suministro. Para la lectura de los valores deberá sacar Con el fin de obtener resultados reproducibles es los tubos capilares uno por uno del rotor hematócrito. necesaria una estandarización, tanto en interés de los Coloque el capilar con el extremo inferior de la pacientes y donadores de sangre como en el de una...
  • Página 48 para sus notas...
  • Página 49: Limpieza Y Cuidado

    Desinfección Limpieza y cuidado Si durante el paso de centrifugado se presenta una Limpie regularmente y, en caso de necesidad el rotor fuga un tubo de centrifugado, tendrá que capilare y los accesorios. Esta limpieza garantizará la higiene y, desinfectar la centrifugadora inmediatamente después. además, evitará...
  • Página 50 La cámara de rotor y el rotor deberán ser tratados con 4. Ponga el rotor cabeza abajo y deje salir la un producto de desinfección universal, lo más neutral solución desinfectante. A continuación, el rotor posible. Lo más apropiado para ello es un spray de y la tapadera del rotor se enjuagarán desinfección para cubrir uniformemente todas las...
  • Página 51: Tratamiento En Autoclave

    Tratamiento en autoclave Sustitución de la tira de goma 7500 3437 El rotor y la tapa del rotor son tratables en autoclave a Para ello retire la tira de goma vieja. Luego coloque la una temperatura máxima de 134° C. nueva tira de goma en forma de un anillo de tal manera que no quede torcida.
  • Página 52 para sus notas...
  • Página 53 Handleiding Hematocriet-rotor 7500 3473 Deze handleiding bevat informatie over het gebruik en de reiniging van de Hematocriet-rotor. Lees deze informatie zorgvuldig door voor u de rotor in gebruik neemt. De Hematocriet-rotor mag alleen in daarvoor toegelaten apparaten worden gebruikt. Of de rotor voor uw apparaat toegelaten is, kunt u nakijken in de handleiding van uw centrifuge.
  • Página 54: Technische Gegevens

    Opmerkingen m.b.t. de veiligheid in deze Technische gegevens gebruiksaanwijzing Hematocriet-rotor 7500 3473 • Rotor voor 24 capillaire bloedbuisjes Zo gemarkeerde passages wijzen op Diameter 1,2 tot 1,8 mm eventuele risico’s voor personen. Lengte maximaal 75 + 1 mm • Maximaal toerental 14800 min Zo gemarkeerde passages wijzen op •...
  • Página 55: Hematocriet-Rotor Inzetten En Gebruiken

    Gebruik van de Hematocriet-rotor Hematocriet-rotor inzetten en gebruiken Als u hebt gecontroleerd dat de Hematocriet-rotor Hematocrit-rotor laden correct is geladen, kunt u hem in de centrifuge Nadat u de capillaire buisjes met een bloedkolom van plaatsen. ca. 65 mm gevuld en gesloten hebt, legt u deze in de 1.
  • Página 56 De rotor niet met geweld naar beneden drukken Indien u de rotorbevestiging niet kunt vasttrekken, moet rotor voorzichtig weer van de as nemen en er, naar de meeneemstift van de motoras gericht, opnieuw opzetten. 6. Plaats het rotordeksel op de rotor en let erop dat het stevig vastzit.
  • Página 57 Afleesdiagram 7600 0938 Aanwijzingen voor het bepalen van de hematocrietwaarde Het afleesdiagram is in de levering inbegrepen. Voor het aflezen van de waarden moet u de capillaire Om reproduceerbare resultaten te verkrijgen is een buisjes elk apart uit de hematocrietrotor nemen. standaardisatie noodzakelijk, zowel in het belang van Leg de capillaire buisjes met de onderkant van de patiënten en donoren alsook in het belang van de...
  • Página 58 Voor uw notities...
  • Página 59: Reiniging En Onderhoud

    Desinfectie Reiniging en onderhoud Wanneer tijdens het centrifugeren een capillaire buisje Reinig regelmatig en indien nodig de rotor en het met infectieus materiaal lek raakt, moet u de centrifuge toebehoren. Dat is zowel om hygiënische redenen als daarna onmiddellijk desinfecteren. om corrosie door vastklevende verontreinigingen te verhinderen.
  • Página 60 Rotorkamer en rotor moeten met een universeel, zo 4. Zet de rotor op zijn kop en de laat de neutraal mogelijk desinfectiemiddel worden behandeld. ontsmettingsoplossing uitlopen. Spoel Het meest geschikt daarvoor is desinfectiespray om vervolgens rotor en rotordeksel grondig met rotor- en toebehorenoppervlakken overal gelijkmatig te water af.
  • Página 61 Vervangen van de rubberstrip 7500 3437 Autoclaveren Hiervoor moet u eerst de oude rubberstrip verwijderen. Rotor en rotordeksel kunnen op maximaal 134 ° C Leg dan de nieuwe rubberstrip tot een ring bijeen zodat geautoclaveerd worden. de rubberstrip niet verdraaid is. Leg de stootrand in de Toelaatbare autoclaveercycli: rotorgroef zodat deze zich tussen twee plaatsen voor •...
  • Página 62 Voor uw notities...
  • Página 63 Anfragen aus Deutschland Thermo Electron Corporation · Robert-Bosch-Straße 1 · D-63505 Langenselbold Telefon Vertrieb 0800-1-536 376 Service 0800-1-112 110 Vertrieb / Service 0800-1-112 114 E-Mail info.labequipment.de@thermo.com International contacts China India Japan Phone +86 21 68 65 45 88 Phone +91 22 55 42 94 94 Phone +81 454 53 92 20 +86 10 58 50 35 88 Other Asia Pacific Countries...

Tabla de contenido