Cepex ALPES U-0 Manual De Instalación Y Mantenimiento

Actuador eléctrico. válvulas motorizadas
Ocultar thumbs Ver también para ALPES U-0:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ACTUATED VALVES
Electric actuator
VANNES MOTORISEES
Actionneur électrique
VÁLVULAS MOTORIZADAS
Actuador eléctrico
VALVOLE ATTUATE
Attuatore elettrico
AUTOMATIKARMATUREN
Elektrische Stellantriebe
VÁLVULAS MOTORIZADAS
Actuador eléctrico
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cepex ALPES U-0

  • Página 1 ACTUATED VALVES Electric actuator VANNES MOTORISEES Actionneur électrique VÁLVULAS MOTORIZADAS Actuador eléctrico VALVOLE ATTUATE Attuatore elettrico AUTOMATIKARMATUREN Elektrische Stellantriebe VÁLVULAS MOTORIZADAS Actuador eléctrico INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO...
  • Página 2: General Safety Advice

    Important: This instruction manual contains essential information regarding the safety measures to adopt when installing and starting up the equipment. It is therefore essential that the user read these instructions before installing and starting to use the apparatus. In order to get the most from your motorised valve, it is advisable to carefully read the instructions below. General safety advice: This symbol indicates potential danger should you not follow the advice set out here.
  • Página 3 Importante: il presente manuale di istruzioni contiene informazioni fondamentali rigurado le misure di sicurezza da adottare per l'installazione e l'avviamento. Di conseguenza è indispensabile che sia l'installatore sia l'utente leggano le istruzioni prima di iniziare il montaggio e all'avviamento. Per ottenere il massimo rendimento delle valvole motorizzate, seguire attentamente le seguenti istruzioni: Precauzioni generali di sicurezza: Questi simboli segnalano l'esistenza di un rischio in caso di mancato rispetto delle precauzioni corrispondenti.
  • Página 4 INSTALLATION AND ASSEMBLY WARNING Make all connections by following the electrical diagram accompanying the valve actuator. Ensure that all wires linking the actuator to the valve are well connected. Also check that connectors are correctly situated. Make certain that under no circumstances is there water in the electric actuator. Should the intended usage be other than that stipulated here, some adjustments and addi- tional technical regulations may be necessary OPERATION WARNING Before starting up the motorised valve, check the protection equipment calibration in the control box, which should be correctly and securely positioned.
  • Página 5 AVVERTENZA PER I LAVORI DI INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Realizzare i collegamenti seguendo lo schema elettrico allegato all'attuatore della valvola. Assicurarsi che i collegamenti dei cavi elettrici dell'attuatore della valvola siano bene saldi. Se fosse necessario aprire l'attuatore, chiudendolo verificare che le giunture della scatola siano ben incastrate al loro posto per evitare l'entrata d'acqua. Vericare anche di aver collocato correttamente i cavi.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    INDEX | SOMMAIRE | ÍNDICE INDICE | INHALTSVERZEICHNIS | ÍNDICE Valve installation | Installation de la vanne | Instalación de la válvula Installazione della valvola | Installation der Armatur | Instalação da válvula Verification of valve type | Vérification du type de vanne | Verificación del tipo de válvula Verifica del tipo di valvola | Überprüfung des Armaturentypes | Verificação do tipo de válvula ............
  • Página 8: Funcionamiento

    1 VALVE INSTALLATION 1.1 VERICATION OF VALVE TYPE On opening the packaging check that the valve is the model you ordered. Check that the actuator model corresponds with the code number ordered. Make especially sure that the voltage indicated on the actuator label corresponds to that of your mains supply (actuators do no incorporate valves, meaning that incorrect voltage will cause irreparable damage to the apparatus.
  • Página 9 1 INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA 1.1 VERIFICA DEL TIPO DI VALVOLA Assicurarsi che il contenuto della confezione corrisponda alla valvola ordinata. Assicurarsi che il modello dell'attuatore coincida con il codice ordinato Assicurarsi in particolar modo che il voltaggio indicato sull'etichetta dell'attuatore corrisponda al voltaggio richiesto (gli attuatori non contengono fusibili, quindi un voltaggio inadeguato causerebbe danni irreparabili alle apparecchiature).
  • Página 10 - Additional auxiliary contacts for position signal transmission. - WARNING. in the J2 multi-voltage series, do not connect low voltage actuators (12-48V) to higher voltage sources. Similary do not connect high-voltage actuators (h 80- 240V) to lower voltage sources. Actuators do not feature fuses and incorrect voltages can cause irreparable damage to the apparatus. Optional accessories: - DPS (Digital positioning System) 4-20mA or 0-10V - BSR (Safety block).
  • Página 11 - Contatti ausiliari supplementari per la trasmissione del segnale di posizione. - ATTENZIONE. Per la serie multivoltaggio J2, evitare di collegare trasfomatori di bassa tensione (L: 12-48V) a tensioni al di fuori del loro intervallo. Analogamente, evitare di collegare trasfromatori di alta tensione (H: 80-240V) a tensioni al di fuori del loro intervallo. Gli attuatori non dispongono di fusibili e quindi si potrebbero causare danni irrepara- bili all'apparecchiatura.
  • Página 12: Product Characteristics Table | Tableau De Caractéristiques Techniques Du Produit | Tabla De Características Técnicas Del Producto | Tabella Delle Caratteristiche Tecniche Del Prodotto | Tabelle Zu Technischen Produkteigenschaften | Tabela De Característi

    PRODUCT CHARACTERISTICS TABLE | TABLEAU DE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT | TABLA DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO TABELLA DELLE CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO | TABELLE ZU TECHNISCHEN PRODUKTEIGENSCHAFTEN | TABELA DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO PRODUTO 2.3.1 J+J ACTUATORS | ACTIONNEUR J+J | ACTUADORES J+J ATTUATORES J+J | J+J STELLANTRIEBE | ACTUADORES J+J Specifications Spécifications...
  • Página 13 Specifications Spécifications Model: Model: Especificaciones Specifiche J2-L20 J2-H20 Spezifikationen Especificações Voltage (V) Voltage (V) Voltaje (V) 12-48 VAC / VDC ±5% 80-240 VAC / VDC Tensione (V) Spannung (V) Voltagem (V) Operation time (s/90°) no load ±10% Temps de manoeuvre à vide (s/90°) ±10% Tiempo maniobra en vacío (s/90°) ±10% Tempi di funzionamento a vuoto (s/90°) ±10%...
  • Página 14 Specifications Spécifications Model: Model: Especificaciones Specifiche J2-L55 J2-H55 Spezifikationen Especificações Voltage (V) Voltage (V) Voltaje (V) 12-48 VAC / VDC ±5% 80-240 VAC / VDC Tensione (V) Spannung (V) Voltagem (V) Operation time (s/90°) no load ±10% Temps de manoeuvre à vide (s/90°) ±10% Tiempo maniobra en vacío (s/90°) ±10% 10 s...
  • Página 15 Specifications Spécifications Model: Model: Especificaciones Specifiche J2-L140 J2-H140 Spezifikationen Especificações Voltage (V) Voltage (V) Voltaje (V) 12-48 VAC / VDC ±5% 80-240 VAC / VDC Tensione (V) Spannung (V) Voltagem (V) Operation time (s/90°) no load ±10% Temps de manoeuvre à vide (s/90°) ±10% Tiempo maniobra en vacío (s/90°) ±10% 33 s...
  • Página 16 Specifications Spécifications Model: Model: Especificaciones Specifiche J2-L300 J2-H300 Spezifikationen Especificações Voltage (V) Voltage (V) Voltaje (V) 12-48 VAC / VDC ±5% 80-240 VAC / VDC Tensione (V) Spannung (V) Voltagem (V) Operation time (s/90°) no load ±10% Temps de manoeuvre à vide (s/90°) ±10% Tiempo maniobra en vacío (s/90°) ±10% 60 s...
  • Página 17 DPS 2000 DIGITAL POSITIONING SYSTEM DPS 2000 SISTEMA POSIZIONATORE DIGITALE The DPS 2000 is an accessory for J+J electric actuators that converts them into servo- Il DPS 2000 è un accesorio per gli attuatori elettrici J+J che li trasforma in posizionatori di controlled valve positioners.
  • Página 18: Valpes Actuators | Actionneurs Valpes | Actuadores Valpes Attuatori Valpes | Valpes-Stellantriebe | Actuadores Valpes

    2.3.2 VALPES ACTUATORS | ACTIONNEUR VALPES | ACTUADORES VALPES ATTUATORES VALPES | VALPES STELLANTRIEBE | ACTUADORES VALPES Specifications Spécifications Model: Model: Especificaciones Specifiche ER20 ER60 Spezifikationen Especificações Voltage (V) Voltage (V) 12-24 VAC / 12-24 VAC / Voltaje (V) 230 VAC 115 VDC 230 VDC 115 VDC...
  • Página 19 Specifications Spécifications Model: Model: Especificaciones Specifiche EK20 EK60 Spezifikationen Especificações Voltage (V) Voltage (V) 24 VAC / 24 VAC / Voltaje (V) 230 VAC 115 VAC 230 VAC 115 VAC Tensione (V) Spannung (V) Voltagem (V) Operation time (s/90°) no load ±10% Temps de manoeuvre à...
  • Página 20 Specifications Spécifications Model: Model: Especificaciones Specifiche EK150 EP150 Spezifikationen Especificações Voltage (V) Voltage (V) 24 VAC / 24 VAC / VDC Voltaje (V) 230 VAC 115 VAC 230 VAC 115 VAC Tensione (V) 12 VDC Spannung (V) Voltagem (V) Operation time (s/90°) no load ±10% Temps de manoeuvre à...
  • Página 21 2.4 VALVE - ACTUATOR EQUIVALENCE TABLE | TABLEAU DE CORRESPONDANCES VANNE - ACTIONNEUR | TABLA DE CORRESPONDENCIAS VÁLVULA - ACTUADOR TABELLA CORRISPONDENZE VALVOLA - ATTUATORE | ZUORDNUNGSTABELLE ARMATUR - STELLANTRIEB | TABELA DE CORRESPONDÊNCIAS VÁLVULA - ACTUADOR VALPES ER20.X58B 230 VAC ER20.X57B 115 VAC (230V)
  • Página 22: Válvula De Bola

    3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 3.1 BALL VALVE 3.1 VALVOLE A SFERA Working pressure at 20°C (73°F) water temperature: Pressione di servizio a 20°C (73°F) temperatura dell’acqua: D16 - D63 (3/8” - 2”): PN 16 (240 p.s.i.) D16 - D63 (3/8” - 2”): PN 16 (240 p.s.i.) D75 - D110 (2 ”...
  • Página 23 PRESSURE / TEMPERATURE GRAPH DIAGRAMME PRESSION / TEMPERATURE DIAGRAMA PRESIÓN / TEMPERATURA DIAGRAMMA PRESSIONE / TEMPERATURA DRUCK-TEMPERATUR-DIAGRAMM DIAGRAMA DE PRESSÃO / TEMPERATURA p.s.i. 20 years / water flow 20 années / fluide de l’eau PN 16 20 años / fluido de agua 20 anni / fluido acqua PN 10 20 Jahre / Wasserfluss...
  • Página 24: Butterfly Valve

    3.2 BUTTERFLY VALVE 3.2 VÁLVOLE A FARFALLA Working pressure at 20°C (73°F) water temperature: Pressione di servizio a 20°C (73°F) temperatura dell’acqua: D75 - D140 (2 ” - 5”): PN 10 (150 p.s.i.) D75 - D140 (2 ” - 5”): PN 10 (150 p.s.i.) D160 - D250 (6”...
  • Página 25 RELATIVE FLOW CHART DIAGRAMME DE FLUX RELATIF DIAGRAMA DE FLUJO RELATIVO DIAGRAMMA DI FLUSSO RELATIVO DIAGRAMM ZUR RELATIVEN DURCHFLUSSMENGE DIAGRAMA DE FLUXO RELATIVO 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 % opening / % d’ouverture / %de apertura / % di apertura / % Öffnung / % de abertura CV and K Factor | Facteur CV et K | Factor C...
  • Página 26 4 ACTUATOR 4 ATTUATORE 4.1 ASSEMBLY / DISMANTLING INSTRUCTIONS 4.1 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / SMONTAGGIO Ball valve (2-way) with J+J actuator (See figure 1) Valvola a sfera (2 vie) con attuatore J+J (v. figura 01) 1° Mount the coupling flange (4) on the valve and secure with screws (A) 1°...
  • Página 27: Mise En Marche

    Butterfly valve with J+J and VALPES actuator (See figure 2) Valvola a farfalla con attuatore J+J e VALPES (v. figura 03) 1° Assemble the bridge (4) supplied with the valve and fix with screws (C) 1° Montare il ponte (4) in dotazione con la valvola e fissare con le viti (C) to the actuator all'attuatore.
  • Página 28 4.3 ASSEMBLY DIMENSIONS | DIMENSIONS DE MONTAGE | DIMENSIONES DEL MONTAJE DIMENSIONI DEL MONTAGGIO | MAßE ZUR MONTAGE | DIMENSÕES DA MONTAGEM 4.3.1 GASKET IN VALVE CENTRE DIMENSIONS | COTE AU CENTRE DE LA VANNE | DIMENSIONES COTA AL CENTRO DE VÁLVULA DIMENSIONI DELLA QUOTA AL CENTRO DELLA VALVOLA | DIMENSION “E”...
  • Página 29: J+J Actuators | Actionneurs J+J | Actuadores J+J Attuatori J+J | J+J-Stellantriebe | Actuadores J+J

    4.3.2 J+J ACTUATORS | ACTIONNEUR J+J | ACTUADORES J+J ATTUATORES J+J | J+J STELLANTRIEBE | ACTUADORES J+J Model U-0 Model J2 L20-H20...
  • Página 30 Model J2 L55-H55 Model J2 L140-H140 / L300-H300...
  • Página 31: Valpes Actuators | Actionneurs Valpes | Actuadores Valpes Attuatori Valpes | Valpes-Stellantriebe | Actuadores Valpes

    4.3.3 VALPES ACTUATORS | ACTIONNEUR VALPES | ACTUADORES VALPES ATTUATORES VALPES | VALPES STELLANTRIEBE | ACTUADORES VALPES Model ER10-20-35-45-60-100 [0.90] [0.90] [3.62] [5.35] [2.18] [1.77] [5.94] Model EK20 [3.62] [0.90] [5.35] [1.77] [7.44]...
  • Página 32 Model EK35-60 [5.04] [0.94] [7.40] [2.18] [5.94] Model EK150 [5.00] [1.10] [5.90] Ø36 Ø42 Ø50...
  • Página 33: Electrical Connection Diagram | Schéma De Branchement Électrique | Esquema De Conexionado Eléctrico

    4.4 ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM (for J+J actuators) | SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (pour actionneurs J+J) | ESQUEMA DE CONEXIONADO ELÉCTRICO (para actuadores J+J) SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI (per avviatori J+J | ELEKTRISCHES SCHALTSCHEMA (für J+J-Stellantriebe) | ESQUEMA DE CONEXÕES ELÉCTRICAS (para actuadores J+J) 4.4.1 J+J ACTUATORS | ACTIONNEUR J+J | ACTUADORES J+J ATTUATORES J+J | J+J STELLANTRIEBE | ACTUADORES J+J...
  • Página 34 DIAGRAM WITH DPS 2000 DIGITAL POSITIONER (for J+J actuators) | SCHÉMA AVEC POSITIONNEUR NUMÉRIQUE DPS 2000 (pour les action- neurs J+J) | ESQUEMA CON POSICIONADOR DIGITAL DPS 2000 (para actuadores J+J) SCHEMA CON POSIZIONATORE DIGITALE DPS 2000 (per attuatori J+J) | PLAN MIT DIGITALEM POSITIONIERER (für J+J-Stellantriebe) | ESQUEMA COM POSICIONADOR DIGITAL DPS 2000 (para actuadores J+J)
  • Página 35 The diagram is divided by a broken line that separates the entrance connection Lo schema è diviso da una linea discontinua che separa i collegamenti di entrata (EXTERNAL CONNECTIONS) and the actuator's internal connections (EXTERNAL CONNECTIONS) dai collegamenti interni dell'attuatore (INTERNAL (INTERNAL CONNECTIONS).
  • Página 36: Valpes Actuators | Actionneurs Valpes | Actuadores Valpes Attuatori Valpes | Valpes-Stellantriebe | Actuadores Valpes

    4.4.2 VALPES ACTUATORS | ACTIONNEUR VALPES | ACTUADORES VALPES ATTUATORES VALPES | VALPES STELLANTRIEBE | ACTUADORES VALPES REP. DESCRIPTION Limit opening | Ouverture fin de course | Apertura fin de carrera | Apertura fine corsa | Öffnung Endstellung | Abertura fim de curso Limit close | Fermeture fin de course | Cierre fin de carrera | Chiusura fine corsa | Schließung Endstellung | Fecho fim de curso...
  • Página 37 REP. DESCRIPTION Limit opening | Ouverture fin de course | Apertura fin de carrera | Apertura fine corsa | Öffnung Endstellung | Abertura fim de curso Limit close | Fermeture fin de course | Cierre fin de carrera | Chiusura fine corsa | Schließung Endstellung | Fecho fim de curso Aux.limit 1 | Fin de course aux.
  • Página 38: Bloc De Sécurité

    4.5 SAFETY BLOCK 4.5.1 J+J ACTUATORS SPECIFICATIONS The safety block is a battery back-up designed to allow the valve to be switched to a favorable position. This is not a simple effect in the strict sense of the word, but one that guarantees a number of movements when there is a break in the electrical supply (we recommend a maximum of 2 movements).
  • Página 39: Blocco Di Sicurezza

    4.5 BLOCCO DI SICUREZZA 4.5.1 ATTUATORI J+J SPECIFICHE Il Blocco di Sicurezza è un dispositivo automatico che, inserito negli attuatori elettrici della serie J2 permette di di posizionare la valvola nella posizione prescelta (N.C. o N.A.). Non si tratta di un semplice effetto in senso stretto, pero garantisce un numero di movimenti in caso di caduta di corrente (raccomandati 2 movimenti al massimo) FUNZIONAMENTO All'interno della scatola si trovano delle batterie mantenute in carica dai collegamenti 1-2 (v, schema elettrico).
  • Página 40 CONNECTION DIAGRAM (for J+J actuators with BSR safety block) | SCHÉMAS DE BRANCHEMENT (pour les actionneurs J+J avec bloc de sécurité BSR) | ESQUEMAS DE CONEXIÓN (para actuadores J+J con bloque de seguridad BSR) SCHEMA DEI COLLEGAMENTI (Per attuatori J+J con blocco di sicurezza BSR) | SCHALTPLÄNE (für J+J-Stellantriebe mit Sicherheitsblock BSR) | ESQUEMAS DE CONEXÕES (para actuadores J+J com bloqueio de segurança BSR) Actuator connections: | Branchements de l'actionneur : | Conexiones del actuador: Collegamenti dell'attuatore: | Stellantriebsanschlüsse: | Conexões do actuador:...
  • Página 42: Actuadores Valpes Modelo Ebs 1Ah

    4.5.2 VALPES ACTUATORS 4.5.2 ATTUATORI VALPES EBS 1AH Model Modello EBS 1AH DESCRIPTION: DESCRIZIONE: Safety system responsible for supplying power to a 12V DC actuator Sistema di sicurezza incaricato di fornire energia in un attuatore a 12V in the NO or NC position in case of interruption to power supply. DC in posizione NA o NC in caso di caduta di corrente.
  • Página 43 CONNECTION DIAGRAM | SCHÉMA DE BRANCHEMENT | ESQUEMA DE CONEXIÓN SCHEMA DEI COLLEGAMENTI | SCHALTPLAN | ESQUEMA DE CONEXÃO REP. DESCRIPTION Limit opening | Ouverture fin de course | Apertura fin de carrera |Apertura fine corsa | Öffnung Endstellung | Abertura fim de curso Limit close | Fermeture fin de course | Cierre fin de carrera | Chiusura fine corsa | Schließung Endstellung | Fecho fim de curso...
  • Página 44 EBT 1/230 Model Modelo EBT 1/230 DESCRIPTION: DESCRIZIONE: Safety system responsible for supplying power to a 230V AC actuator. Sistema di sicurezza incaricato di fornire energia in un attuatore a 230V AC in the NO or NC position in case of interruption to power supply. in posizione NA o NC in caso di caduta di corrente.
  • Página 45 CONNECTION DIAGRAM | SCHÉMA DE BRANCHEMENT | ESQUEMA DE CONEXIÓN SCHEMA DEI COLLEGAMENTI | SCHALTPLAN | ESQUEMA DE CONEXÕES REP. DESCRIPTION Limit opening | Ouverture fin de course | Apertura fin de carrera Apertura fine corsa | Öffnung Endstellung | Abertura fim de curso Limit close | Fermeture fin de course | Cierre fin de carrera Chiusura fine corsa | Schließung Endstellung | Fecho fim de curso Aux.
  • Página 46: Posibles Averías

    5. STEPS TO TAKE IN CASE OF VALVE MALFUNCTION 5.1 POSSIBLE BREAKDOWNS - When motor does not work on J+J models: If the motor moves and then stops or does not respond to the start-up signal, the following might have occurred: The required voltage is 12-48V AC and the apparatus is connected to 12-48V DC.
  • Página 47: Possibili Guasti

    5 COME PROCEDERE IN CASO DI FUNZIONAMENTO NON CORRETTO DELLA VALVOLA 5.1 POSSIBILI GUASTI - Per i modelli J+J, se il motore non funziona: se il motore realizza un movimento e poi si ferma o non risponde al segnale di avvio, può darsi che: Il voltaggio sia 12-48V AC collegato a 12-48V DC o al contrario;...
  • Página 48: Válvula De Bola 2 Vías - 2-Way Ball Valve

    RECAMBIOS - SPARE PARTS VÁLVULA DE BOLA 2 VÍAS - 2-WAY BALL VALVE '   '  õ 31  '  ö 31  &2'( '(120,1$&,Ð1 '(6&5,37,21 )LJ &2'( '(120,1$&,Ð1 '(6&5,37,21 )LJ  5  (MH  -XQWDV (3'0 6KDIW  (3'0 25LQJV  5  (MH  -XQWDV (3'0 6KDIW  (3'0 25LQJV...
  • Página 49: Válvula De Bola 3 Vías - 3-Way Ball Valve

    '   31  &2'( '(120,1$&,Ð1 '(6&5,37,21 )LJ  5  (MH  -XQWDV (3'0 6KDIW  (3'0 25LQJV  5  %ROD %DOO  5  7XHUFD YiOYXOD ' 8QLRQ QXW  PP  5  &RQMXQWR PDQHWD +DQGOH DVVHPEO\  5  0DQJXLWR HQODFH '  PP FRQQHFWLRQ...
  • Página 50: Válvula De Mariposa - Butterfly Valve

    VÁLVULA DE MARIPOSA - BUTTERFLY VALVE D63 / D75 CODE DENOMINACIÓ D ESCRIPTION Fig. 02581 R 0124 Conjunto maneta Handle assembly 02581 R 0130 Conjunto divisor Dial plate assembly 02581 R 0121 Compuerta + juntas EPDM Disc, shaft + O-Rings EPDM 02581 R 0118 Junta cuerpo EPDM Body gasket EPDM 723 R 0124018 Junta eje EPDM...
  • Página 51: Kits De Actuación Y Actuadores - Actuation Kits & Actuators

    KITS DE ACTUACIÓN Y ACTUADORES - ACTUATION KITS & ACTUATORS $FWXDFLyQ HOpFWULFD $FWXDFLyQ HOpFWULFD .LWV DFWXDFLyQ (5  (3  (. (OHFWULF DFWXDWLRQ (OHFWULF DFWXDWLRQ (5  (3  (. $FWXDWLRQ .LWV    9    9  9 9 9...
  • Página 52 ® J.J. BCN INTERNACIONAL, S.A. ELECTRIC POWER CE CERTIFICATE OF ACCOMPLISHMENT The undersigned: J.J. BCN INTERNACIONAL, S.A. Orfeó Catalá, 7 08440 CARDEDEU (Spain) and on behalf: Jorge Chaves García Technical Manager DECLARES: Under its exclusive responsability that: The J2 ELECTRIC ACTUATORS series Manufactured by: J.J.
  • Página 53 9$/9( &21752/ 6<67(0 (&  'HFODUDWLRQ RI FRQIRUPLW\ 9$/3(6 SDUWWXUQ DFWXDWRUV RI WKH W\SH UDQJH (5 (3 (3, 65 65; (2 (: (. DUH GHVLJQHG DQG SURGXFWHG DV HOHFWULFDO DFWXDWLQJ GHYLFHV WR EH LQVWDOOHG RQ LQGXVWULDO YDOYHV 7KH 9$/3(6 FRPSDQ\ DV WKH PDQXIDWFXUHU GHFODUHV KHUHZLWK WKDW WKH DERYH PHQWLRQHG HOHFWULF 9$/3(6 SDUWWXUQ DFWXDWRUV DUH LQ FRPSOLDQFH ZLWK WKH IROORZLQJ GLUHFWLYHV  'LUHFWLYH RQ (OHFWURPDJQHWLF &RPSDWLELOLW\ (0& ((&  /RZYROWDJH (TXLSPHQW 'LUHFWLYH ((& ...
  • Página 54 WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, DIE MERKMALE UNSERER PRODUKTE SOWIE DEN INHALT DIESES DOKUMENTS OHNE VORHERIGE ANKÜNDIGUNG GANZ ODER TEILWEISE ABZUÄNDERN. RESERVAMO-NOS O DIREITO DE MODIFICAR TOTAL OU PARCIALMENTE AS CARACTERÍSTICAS DOS NOSSOS PRODUTOS E O CONTEÚDO DESTE DOCUMENTO, SEM PRÉVIO AVISO. EDICIÓN: JUNIO 2005 - D. L. B. xxxxx - COPYRIGHT © CEPEX HOLDING, S.A. - ALL RIGHTS RESERVED...

Tabla de contenido