Important: This instruction manual contains essential information regarding the safety measures to adopt when installing and starting up the equipment. It is therefo- re essential that the user reads these instructions before installing and starting to use the apparatus. In order to get the most from your motorised valve, it is advisable to carefully read the instructions below. General safety advice: This symbol indicates potential danger should you not follow the advice set out here.
Página 3
Importante: il presente manuale di istruzioni contiene informazioni fondamentali rigurado le misure di sicurezza da adottare per l'installazione e l'avviamento. Di conseguenza è indispensabile che sia l'installatore sia l'utente leggano le istruzioni prima di iniziare il montaggio e all'avviamento. Per ottenere il massimo rendimento delle valvole motorizzate, seguire attentamente le seguenti istruzioni: Precauzioni generali di sicurezza: Questi simboli segnalano l'esistenza di un rischio in caso di mancato rispetto delle precauzioni corrispondenti.
Página 4
INSTALLATION AND ASSEMBLY WARNING Make all connections following the instruction referring to electrical supply as set out in this manual. Ensure that all cable leading top the electrovalve are correctly connected. Should you need to open the box at the end of the run, on closing again, check that it is correctly positioned to avoid any water contact. Also check that connectors are correctly situated.
Página 5
AVVERTENZA PER I LAVORI DI INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Realizzare i collegamenti seguendo le istruzioni riguardo la pressione contenute in questo manuale. Assicurarsi che i collegamenti dei cavi elettrici all'e- lettrovalvola siano bene saldi. Se fosse necessario aprire la scatola di fine corsa, chiudendola verificare che le guarnizioni della scatola siano al loro posto per evitare l'entrata d'ac- qua.
Página 7
INDEX | TABLE DES MATIÈRES | ÍNDICE INDICE | INHALTSVERZEICHNIS | ÍNDICE Valve installation | Installation de la vanne | Instalación de la válvula Installazione della valvola | Installation der Armatur | Instalação da válvula Verification of valve type | Vérification du type de vanne | Verificación del tipo de válvula Verifica del tipo di valvola | Überprüfung des Armaturentypes | Verificação do tipo de válvula..........6 Guarantee | Garantie | Garantía Garanzia | Garantie | Garantia..............................6...
VALVE INSTALLATION 1.1 VERIFICATION OF VALVE TYPE On opening the packaging check that the valve is the model you ordered. Check that the actuator model corresponds with the code number ordered. All valves are electrically and hydraulically tested in the factory. Valves will always be replaced in the event of any justifiable claim.
Página 9
1 INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA 1.1 VERIFICA DEL TIPO DI VALVOLA Assicurarsi che il contenuto della confezione corrisponda alla valvola ordinata. Assicurarsi che il modello dell'attuatore coincida con il codice ordinato In fabbrica viene controllato il funzionamento idraulico ed elettrico di tutte le valvole. Prima di realizzarne il montaggio si raccomanda però di controllare che non presentino segni di urti che potrebbero danneggiarne il funzionamento.
DOUBLE ACTING - the actuator is supplied by the “A” orifice (escape via “B”), causing the shaft to turn anti-clockwise and the actuator to open. Supplied by “B” (esca- pe via “A”): rotation is clockwise, causing the actuator to close. SPRING RETURN - the actuator is supplied by the “A”...
Página 11
DOPPIO EFFETTO - alimentando l'attuatore tramite il foro "A" (fuga da "B") dà all'asse un senso di rotazione antiorario che causa l'apertura dello stesso. Alimentando da "B" (fuga da "A") il senso di rotazione sarà orario e quindi causerà la chiusura dell'attuatore (v. figura 01). SEMPLICE EFFETTO - alimentando l'attuatore tramite il foro "A"...
Página 12
fig. 01 2.2 STANDARDS COMPLIED WITH The actuator is mounted on an electrovalve in accordance with NAMUR VDE/VDI 3845 standards and can be adapted for use with the various makes availa- ble on the market assuming these also comply with existing standards. The electrovalve features two safety regulators that control the actuator's operating speed and prevent pipe whip.
Página 13
fig. 01 2.2 NORMATIVA RISPETTATA L'attuatore si monta con elettrovalvola a norma NAMUR VDE/VDI 3845, è adattabile a diverse marche presenti sul mercato a patto che rispettino la normati- L'elettrovalvola contiene due regolatori di fuga per controllare la velocità di funzionamento dell'attuatore ed evitare colpi d'ariete. Collegamento inferiore alla valvola tramite asse quadrato femmina, a norma ISO %"11 per montaggi a 45º...
3 TECHNICAL CHARCATERISTICS 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 3.1 BALL VALVE 3.1 VALVOLE A SFERA Working pressure at 20°C (73°F) water temperature: Pressione di servizio a 20°C (73°F) temperatura dell’acqua: D16 - D63 (3/8” - 2”): PN 16 (240 p.s.i.) D16 - D63 (3/8” - 2”): PN 16 (240 p.s.i.) D75 - D110 (2 ”...
Página 16
PRESSURE / TEMPERATURE GRAPH DIAGRAMME PRESSION / TEMPÉRATURE DIAGRAMA PRESIÓN / TEMPERATURA DIAGRAMMA PRESSIONE / TEMPERATURA DRUCK-TEMPERATUR-DIAGRAMM DIAGRAMA DE PRESSÃO / TEMPERATURA p.s.i. 20 years / water flow 20 années / fluide de l’eau PN 16 20 años / fluido de agua 20 anni / fluido acqua PN 10 20 Jahre / Wasserfluss...
3.2 BUTTERFLY VALVE 3.2 VALVOLE A FARFALLA Working pressure at 20°C (73°F) water temperature: Pressione di servizio a 20°C (73°F) temperatura dell’acqua: D75 - D140 (2 ” - 5”): PN 10 (150 p.s.i.) D75 - D140 (2 ” - 5”): PN 10 (150 p.s.i.) D160 - D250 (6”...
Página 18
RELATIVE FLOW CHART DIAGRAMME DE FLUX RELATIF DIAGRAMA DE FLUJO RELATIVO DIAGRAMMA DI FLUSSO RELATIVO DIAGRAMM ZUR RELATIVEN DURCHFLUSSMENGE DIAGRAMA DE FLUXO RELATIVO 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 % opening / % d’ouverture / % de apertura / % di apertura / % Öffnung / % de abertura and K Factor | Facteur C et K...
Página 20
4.2 ASSEMBLY DIMENSIONS AND TECHNICAL CHARACTERISTICS | DIMENSIONS DU MONTAGE ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | DIMENSIONES DEL MONTAJE Y CARCATERÍSTICAS TÉCNICAS | DIMENSIONI DEL MONTAGGIO E CARATTERISTICHE TECNICHE | MAßE ZUR MONTAGE UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN | DIMENSÕES DA MONTAGEM E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4.2.1 GASKET IN VALVE CENTRE DIMENSIONS | COTE AU CENTRE DE LA VANNE | DIMENSIONES COTA AL CENTRO DE VÁLVULA DIMENSIONI QUOTA AL CENTRO DELLA VALVOLA | AUFBAUMAßE | DIMENSÕES COTA AO CENTRO DA VÁLVULA Dim.
Página 23
Nm and in/lb double acting torque actuators: | Couples pour actionneur à effet double en Nm et in/lb: | Pares de actuadores doble efecto en Nm y in/lb: | Coppie degli attuatori doppio affetto Nm e in/lb: | Stellantriebsmomente für Doppelwirkung in Nm und in/lb: | Pares de actuadores efeito duplo em Nm e in/lb: Pressure of air feeding (bar / p.s.i.) Model 14.6...
Página 25
RUN LIMIT SIGNALLING CASE SCATOLA SEGNALAZIONE FINE CORSA A complete range of control and motorisation accessories are available Una gamma completa di accessori di controllo e monitorizzazione è disponi- for use with the CH-air range of pneumatic actuators, including the run limit bile per la gamma degli attuatori pneumatici CH-air, compresa la scatola di box which allows users to data relating to valve position via a visual indicator.
Página 27
Technical characteristics | Characteristiques techniques | Características técnicas Caratteristiche tecniche | Technische Eigenschaften | Características técnicas Operation time (s) Weight Capacity (l) Models Open Close Open Close 0,33 0.73 0,075 0,05 PPWS 0,15 0,15 0,47 1.03 0,075 To calculate consumption, multiply table figures by real working pressure Operation time without torque resistant to 6 bar Pour calculer la consommation, multiplier les données du tableau par la pression réelle de Durée de fonctionnement sans couple résistant à...
Página 28
Technical characteristics | Characteristiques techniques | Características técnicas Caratteristiche tecniche | Technische Eigenschaften | Características técnicas Operation time (s) Weight Capacity (l) Modelos Open Close Open Close PP00 0,15 0,15 0,76 1.66 0,15 PP00S 1,03 2.27 0,15 To calculate consumption, multiply table figures by real working pressure Operation time without torque resistant to 6 bar Pour calculer la consommation, multiplier les données du tableau par la pression réelle de Durée de fonctionnement sans couple résistant à...
Página 29
Technical characteristics | Characteristiques techniques | Características técnicas Caratteristiche tecniche | Technische Eigenschaften | Características técnicas Operation time (s) Weight Capacity (l) Modelos Open Close Open Close PP10 0,25 0,25 1,41 3.11 0,35 0,32 PP10S 2,15 4.73 0,35 To calculate consumption, multiply table figures by real working pressure Operation time without torque resistant to 6 bar Pour calculer la consommation, multiplier les données du tableau par la pression réelle de Durée de fonctionnement sans couple résistant à...
Página 30
Technical characteristics | Characteristiques techniques | Características técnicas Caratteristiche tecniche | Technische Eigenschaften | Características técnicas Operation time (s) Weight Capacity (l) Modelos Open Close Open Close PP20 2,94 6.47 PP20S 4,95 10.9 To calculate consumption, multiply table figures by real working pressure Operation time without torque resistant to 6 bar Pour calculer la consommation, multiplier les données du tableau par la pression réelle de Durée de fonctionnement sans couple résistant à...
5. STEPS TO TAKE IN CASE OF VALVE MALFUNCTION 5 COME PROCEDERE IN CASO DI FUNZIONAMENTO NON CORRET- 5.1 POSSIBLE BREAKDOWNS TO DELLA VALVOLA - The valve does not function: Check actuator air supply 5.1 POSSIBILI GUASTI - The valve closes and is Normally Open (NO) Check how factory has - La valvola non agisce: controllare l'entrata dell'aria per l'attuatore supplied order - La valvola chiude ed è...
RECAMBIOS - SPARE PARTS VÁLVULA DE BOLA 2 VÍAS - 2-WAY BALL VALVE 02453 R 0121 Eje + Juntas EPDM Shaft + EPDM O-Rings 02454 R 0121 Eje + Juntas EPDM Shaft + EPDM O-Rings 02453 R 0102 Bola Ball 02454 R 0102 Bola Ball 02453 R 0104 Tuerca...
22797 R 0121 Eje + Juntas EPDM Shaft + EPDM O-Rings 22797 R 0102 Bola Ball 22797 R 0104 Tuerca válvula D110 Union nut 110 mm 22797 R 0124 Conjunto maneta Handle assembly 22797 R 0105 Manguito enlace D110 110 mm connection 22798 R 0105 Manguito enlace 4"...