Mise En Marche; Puesta En Marcha - Cepex ALPES U-0 Manual De Instalación Y Mantenimiento

Actuador eléctrico. válvulas motorizadas
Ocultar thumbs Ver también para ALPES U-0:
Tabla de contenido

Publicidad

Butterfly valve with J+J and VALPES actuator (See figure 2)
1° Assemble the bridge (4) supplied with the valve and fix with screws (C)
to the actuator
2° Mount the actuator-bridge to the valve and secure with
screws and nuts (D).
Vanne papillon avec actionneur J+J et VALPES (voir figure 03)
1° Monter le pont (4) fourni avec la vanne et fixer l'actionneur à l'aide des vis
(C).
2° Monter l'ensemble actionneur-pont sur la vanne et fixer à l'aide des vis et
écrous (D).
Válvula de mariposa con actuador J+J y VALPES (ver figura 03)
1° Montar el puente (4) suministrado con la válvula y fijar con los tornillos (C)
al actuador
2° Montar el conjunto actuador-puente a la válvula y fijar por medio de los
tornillos y tuercas (D).
4.2 STARTING-UP
Connect the actuator, following the diagram included in this manual (see
actuator model) or the one that accompanies the actuator itself.
Check that the valve has been mounted correctly.
Start up the actuator, using the control panel or the system you are
using, and, in the manual position, check that the valve is turning
correctly. In order to do this it will be necessary to turn the handle (A)
(see drawings setting out actuator measurements) to the "MANUAL"
position and turn the knob (B) until the pilot light comes on the limit con-
nection control. This turn should be the programmed (90°) turn, or to the
position you are going to need for the job you are doing. Remember that
the handle (A) should be returned to the "AUTOMATIC" position in order
that it works correctly.

4.2 MISE EN MARCHE

Procéder au branchement de l'actionneur conformément au schéma
fourni dans ce manuel (voir le modèle d'actionneur) ou se référer au
schéma situé directement sur l'actionneur, et vérifier que la vanne a été
montée correctement.
Mettre l'actionneur en marche depuis le tableau de commande ou à tra-
vers le système utilisé et vérifier, en position manuelle, que la vanne
tourne correctement ; pour ce faire, le levier (A) (voir les dessins des
dimensions des actionneurs) doit être placé en positon « MANUELLE »
et, à l'aide de la poignée (B), le faire tourner jusqu'à ce que le voyant de
contrôle de connexion de fin de course s'allume ; la rotation doit corres-
pondre à celle programmée (90º) ou à la position prévue pour le fonc-
tionnement. Souvenez-vous que le levier (A) doit être replacé en position
« AUTOMATIQUE » pour un fonctionnement correct.

4.2 PUESTA EN MARCHA

Conexionar el actuador según el esquema adjunto en este manual (ver
modelo de actuador) o utilizar el que lleva incorporado el mismo actuador,
verificar que la válvula ha sido montada correctamente.
Poner en marcha el actuador por medio del cuadro de mando o sistema
que se este utilizando y verificar, en posición manual, que la válvula gira
correctamente; para esta operación es necesario poner la palanca (A)
(ver dibujos de las medidas de los actuadores) en posición "MANUAL" y
por medio del pomo (B), girar hasta que se encienda el piloto conectado
para el control de conexión final de carrera, el giro tiene que ser el progra-
mado (90°) o la posición que se haya previsto para su trabajo. Recordar
que la palanca (A) debe volver a situarse en posición "AUTOMÁTICO"
para su correcto funcionamiento.
fig. 03
Valvola a farfalla con attuatore J+J e VALPES (v. figura 03)
1° Montare il ponte (4) in dotazione con la valvola e fissare con le viti (C)
all'attuatore.
2° Montare il gruppo attuatore-ponte alla valvola e fissare con le viti e i bullo-
ni (D).
Absperrklappe mit J+J- und VALPES-Stellantrieb (siehe Abb. 03)
1° Mit dem Ventil mitgelieferten Steg (4) montieren und mit Schrauben (C) am
Stellantrieb befestigen
2° Stellantrieb-Steg-Satz an Ventil montieren und mit Schrauben und Muttern
(D) befestigen.
Válvula de mariposa com actuador J+J e VALPES (ver figura 03)
1° Montar a derivação (4) fornecida com a válvula e fixar com os parafusos
(C) ao actuador
2° Montar o conjunto actuador-derivação à válvula e fixar por meio dos
parafusos e porcas (D).
4.2 AVVIAMENTO
Collegare l'attuatore come mostra lo schema riportato nel manuale (v.
modello attuatore) o seguire quello riportato sull'attuatore stesso, verifi-
care che la valvola sia stata montata correttamente.
Avviare l'attuatore tramite il quadro comandi o il sistema in uso e verifi-
care, in posizione manuale, che la valvola giri correttamente; per realiz-
zare questa operazione è necessario posizionare la leva (A) (v. disegni
delle misure degli attuatori) su "MANUALE" e tramite la manopola (B)
girare fino all'accensione della spia di controllo di fine corsa collegata, il
giro deve essere quello programmato (90º) o quello previsto per il lavoro.
Non dimenticare che la leva (A) deve essere di nuovo spostata su
"AUTOMATICO" per il corretto funzionamento.
4.2 INBETRIEBNAHME
Stellantrieb nach vorliegendem Schema im Handbuch (siehe
Stellantrieb-Modell) anschließen bzw. nach mitgelieferten Plan vorgehen,
richtige Montage des Ventils überprüfen.
Stellantrieb mittels Steuertafel oder dem verwendeten System in Betrieb
setzen und in manueller Position überprüfen, dass das Ventil richtig
dreht; dazu ist der Hebel (A) (siehe Abbildungen der
Stellantriebausmaße) mit Hilfe des Griffes (B) in die Position
"MANUELL" zu bringen, drehen bis die zur Überwachung der
Endstellungsschaltung angeschlossene Kontrolleuchte aufleuchtet, die
Drehung hat der Programmierung (90°) bzw. der zur Arbeit
erforderlichen Einstellung zu entsprechen. Beachten, dass der Hebel (A)
wieder in die Position "AUTOMATISCH" gestellt wird, um den einwand-
freien Betrieb zu gewährleisten.
4.2 ARRANQUE
Conectar o actuador segundo o esquema anexo neste manual (ver
modelo de actuador) ou utilizar o que está incorporado no actuador,
verificar se a válvula foi montada correctamente.
Pôr em funcionamento o actuador por meio do quadro de controlo o sis-
tema que se está a utilizar e verificar, em posição manual, se a válvula
gira correctamente; para esta operação é necessário pôr a alavanca (A)
(ver desenhos das medidas dos actuadores) em posição "MANUAL" e
por meio do botão (B), girar até que se acenda a luz piloto para o con-
trolo de conexão de final de curso, a rotação tem que ser a progra-
mada (90°) ou a posição que foi prevista para o seu funcionamento.
Recordar que a alavanca (A) deve voltar a ficar em posição
"AUTOMÁTICO" para o seu correcto funcionamento.
27

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido