Tabla de contenido

Publicidad

Serie VF, W
Manual instalación
uso y mantenimiento
USER
MANUAL
INCLUDED

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BONFIGLIOLI VF Serie

  • Página 1 Serie VF, W Manual instalación uso y mantenimiento USER MANUAL INCLUDED...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    La lista de revisiones de este manual se dá en la página . La versión más reciente de este manual está disponible en www. bonfiglioli.com. 1 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 4: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES PROPÓSITO DE ESTE MANUAL El presente manual ha sido elaborado por el fabricante para suministrar la información necesaria, a quienes, con relación al reductor/motorreductor, estén autorizados a desarrollar actividades de transporte, manipula- ción, instalación, mantenimiento, reparación, desmontaje y desmantelamiento. Todas las informaciones necesarias para los compradores y proyectistas, están incluidas en el catálogo de venta.
  • Página 5: Modalidad De Solicitud De Asistencia Técnica

    MODALIDAD DE SOLICITUD DE ASISTENCIA TÉCNICA Para cualquier solicitud de asistencia técnica, contactar con la red de ventas del fabricante (www.bonfiglioli. com) facilitando los datos indicados en la placa de características, las horas aproximadas de servicio, el ciclo de trabajo y el tipo de defecto detectado.
  • Página 6: Información Sobre La Seguridad

    2 INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS SOBRE LA SEGURIDAD Leer atentamente las instrucciones dadas en este manual y eventualmente aquellas impresas di- rectamente sobre el reductor, especialmente aquellas que se refieren a la seguridad. ● El personal designado para trabajar en el reductor en cualquier momento durante su vida de servicio debe estar formado específicamente para tal propósito, debe poseer las necesarias habilidades y expe- riencia, y debe estar también equipado y formado para trabajar con las herramientas apropiadas y equipo de protección personal requerido por la legislación de seguridad aplicable en el lugar dónde el reductor/...
  • Página 7 El usuario es responsable de usar los productos recomendados para la instalación y mantenimien- to del reductor de una forma apropiada y de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Antes de poner el reductor en servicio, el usuario debe asegurar que la planta en la que está instalado cumple con todas las directivas aplicables, especialmente aquellas referentes a salud y seguridad en el trabajo.
  • Página 8 6 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 9: Información Técnica

    3 INFORMACIÓN TÉCNICA IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO El reductor lleva la siguiente placa de identificación. La placa proveé información esencial y especificacio- nes para el correcto y seguro uso. La designación del reductor está explicada en el catálogo de ventas. Si el reductor es suministrado acoplado con un motor (motorreductor), toda la información relativa al motor es suministrada en el manual del propietario del motor.
  • Página 10: Descripción Del Equipo

    Legibilidad de la placa La placa y la información contenida en ella debe ser legible en todo tiempo. La placa debería ser por tanto limpiada de vez en cuando. Siempre mencionar los datos de identificación de la placa en toda correspondencia con el fabrican- te, cuando se pidan piezas de recambio, se requiera información o se acuerde asistencia técnica.
  • Página 11: Límites Y Condiciones De Operación

    LÍMITES Y CONDICIONES DE OPERACIÓN Las aplicaciones permitidas por el fabricante son las aplicaciones industriales para las que el reductor ha sido diseñado. Cambios en la versión del reductor o la posición de montaje son sólo permitidos si son previamen- te autorizados por el servicio de asistencia técnica del fabricante.
  • Página 12: Límites De Temperatura Permitidos

    LÍMITES DE TEMPERATURA PERMITIDOS Valor (*) Símbolo Descrición / Condición Aceite Aceite sintético mineral Temperatura ambiente -30°C -10°C Mínima temperatura ambiente de operación au min Máxima temperatura ambiente de operación +50°C +40°C au Max Mínima temperatura ambiente de almacenaje -40°C -10°C as min Máxima temperatura ambiente de almacenaje...
  • Página 13: Manipulación Y Transporte

    4 MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE El personal autorizado para manipular embalajes debe tomar todas las precauciones necesarias para salvaguardar su propia seguridad y la de todas las otras personas implicadas. ESPECIFICACIONES DE LOS EMBALAJES A menos qué otra cosa sea acordada, el embalaje standard, si es suministrado, no es a prueba de lluvia. Este tipo de embalaje está...
  • Página 14: Instrucciones De Manipulación

    La eliminación de materiales de embalaje tiene que ser como se estipule en la legislación aplicable. INSTRUCCIONES DE MANIPULACIÓN Manipular embalajes de acuerdo a las instrucciones suministradas por el fabricante de los pro- pios embalajes, en su caso. Si el peso y forma de los embalajes hace que la manipulación manual inviable, usar equipo especial para evitar daños y heridas.
  • Página 15 Cuando se eleven manualmente reductores de pequeño tamaño (pesando menos de 15 Kg), siem- pre vestir indumentarias adecuadas así cómo guantes y calzado de seguridad. ● Identificar los puntos de enganche para la elevación del reductor, como es mostrado en los dibujos. ●...
  • Página 16 Serie VF VF 27 VF 30 VF 44 VFR 44 VF 49 VFR 49 VF 130 VFR 130 VF 150 VFR 150 A - B A - B VF 185 VFR 185 VF 210 VFR 210 VF 250 VFR 250 Máxima inclinación permitida Grillete Braga y anillo...
  • Página 17 Serie W W 63 WR 63 W 75 WR 75 A - B W 86 WR 86 A - B W 110 WR 110 Máxima inclinación permitida Grillete Braga y anillo Elevar manualmente durante el movimiento: 15° (para uso con braga) (peso ≤...
  • Página 18: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO Colocar el reductor/motorreductor en una base estable y asegurarse de que no hay riesgo de movi- mienta o caída. Las siguientes recomendaciones deberían ser seguidas cuando se almacene el reductor/motorreductor. 1.No almacenar la unidad en condiciones excesivamente húmedas o dónde esté expuesta a la metereolo- gía (por ejemplo al aire libre) 2.Evitar variaciones excesivas en la temperatura cuando esto pueda causar condensación dentro del reductor y sus accesorios.
  • Página 19: Instalación

    5 INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL REDUCTOR Todas las fases de instalación y mantenimiento deben ser tomadas en consideración ya desde la etapa de diseño de la máquina. El personal de diseño debe, si es necesario, implementar un plan de seguridad para proteger la salud y seguridad de todas las personas directamente implicadas y asegurar la aplicación rigurosa de toda la legislación relevante.
  • Página 20 15. Evaluar si las superficies accesibles pueden exceder los límites de temperatura establecidos en EN ISO 13732-1 sobre la base de las condiciones de uso del reductor y las temperaturas ambiente. Si estos límites son fácilmente alcanzados ó sobrepasados, las superficies en cuestión deben ser protegidas para prevenir el contacto (por medio de protecciones y/ó...
  • Página 21 (tab 2) Par de apriete [Nm] Rosca tapón/ Tapones con junta no Tapones con junta de Paso (hilos por pulgada) válvula metálica aluminio o cobre +5%/-5% 1/8” 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 1” M14x2 2 [mm] — Instalando reductores en ejecución ATEX •...
  • Página 22: Reductores Con Ejes Sólidos (Entradas Y Salidas)

    5.1.1 Reductores con ejes sólidos (entradas y salidas) No usar martillos ú otras herramientas que puedan dañar los ejes del reductor o rodamientos al aco- plar partes externas. Proceder como se muestra debajo, siguiendo las recomendaciones dadas en la sección "Instalando elementos de conexión" de este manual: Tornillo (1) y arandela (2) mostrados encima no están incluidos en el suministro.
  • Página 23: Anclaje Del Brazo De Reacción

    ANCLAJE DEL BRAZO DE REACCIÓN Para soluciones pendulares, bajo petición, el reductor puede ser equipado con un brazo de reacción. Este dispositivo viene completo con un casquillo antivibración (incluido en el suministro con la excepción de los reductores VF 30, VF 44 e VF 49) y es específi camente diseñado y dimensionado para tal propósito. Como tal, ello ofrece la mejor garantía posible del correcto funcionamiento del ensamblaje.
  • Página 24: Montaje De Motores En Reductores De Vis Sin Fin Vfr

    3.Sellar la zona de unión entre el 3.Sellar la zona de unión entre el reductor y el motor con Loctite 5366, teniendo cuidado de llenar cualquier hueco entre las dos bridas (por ejemplo las ranuras para el desacoplamiento) • Con el motor acoplado al reductor, aplicar una película de sellador tal como Loctite 5366 (o un producto con similares características y rango de aplicación) alrededor de los bordes de las bridas para sellar cual- quier hueco entre sus superfi cies.
  • Página 25: Instrucciones De Montaje Del Dispositivo Fin De Carrera En El Reductor

    3. Precalentar el casquillo (2) y el piñón (1) a 80-100°C. 4. Meter de manera rápida al eje del motor, en sucesión: el casquillo (2), la chaveta(3) y el piñón (1). Al montar el casquillo (2), asegúrese de que el lado con el chafl án para la junta tórica quede situada hacia el lado del operario.
  • Página 26: Regulación De Las Posiciones De Abertura Y Cierre

    3. Bloquear el eje axialmente colocando primeramente la arandela (4) después los anillos elásticos (5) en las ranuras realizadas a propósito para estos ultimos. 4. Colocar la brida de acoplamiento (6) en el reductor, utilizando los dos tornillos hexagonales (7). 5.
  • Página 27: Regulación Del Par De Deslizamiento

    2. Desbloquear la rueda de nylón correspondiente al sentido de rotación (A) o (B), utilizando la llave Allen de 1,5 mm, incluida en el suministro. Acompañar el estriado de la rueda y girarla manualmente hasta la activación del accionamiento (audible) del micro-ruptor. Finalmente bloquear la rueda en la posición así obtenida apretando los tornillos de fijación con la misma llave.
  • Página 28: Pintura

    Cuando se instalen transmisiones externas no usar martillos ú otras herramientas inadecuadas, para evitar el riesgo de daño de los ejes del reductor o soportes. Cuando se instalen elementos de conexión es aconsejable precalentarlos ligeramente. Tomar las siguientes precauciones cuando se haga esto: Adoptar protección contra el contacto con partes calientes: ¡riesgo de quemaduras! Proteger los retenes de aceite de daños y sobrecalentamientos accidentales para evitar afectar su funcionalidad (usar una pantalla térmica para proteger contra el calor radiado).
  • Página 29: Lubricación

    LUBRICACIÓN Los reductores pueden ser suministrados con o sin lubricante, como se muestra en la tabla 7, o como sea especifi cado por el cliente. En los reductores con un tapón de nivel de aceite, inspeccionar el nivel de aceite antes de arrancar el re- ductor.
  • Página 30: Lubricantes Recomendados / Permitidos

    No mezclar aceites de diferentes fabricaciones o especificaciones. Asegurarse de que el aceite es altamente resistente al espumado y está clasificado como EP (Presión Extrema) Si usted no tiene el mismo tipo de aceite, drenar completamente el aceite y limpiar exhaustivamente con el nuevo aceite para eliminar trazas del viejo y cualquier contaminante del interior de la carcasa antes de llenar el reductor con el nuevo aceite.
  • Página 31: Aceites Sintéticos Y Aceites Cmineral Con Aditivos Ep (Presión Extrema)

    5.9.1.1 Aceites sintéticos y aceites cmineral con aditivos EP (Presión Extrema) VF - W [#] ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ VFR - WR ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ VFL - WL ─ ─ ─ ─...
  • Página 32: Reductores De Vis Sin Fín, Serie Vf

    En el caso de reductores suministrados normalmente con lubricación de por vida (ver tabla 5), pero suminis- trados sin lubricante y con ningún tapón de nivel, consultar el servicio de asistencia técnica del fabricante. 5.9.2.1 Reductores de vis sin fín, Serie VF: VF 27 N - A - V - F HS - P(IEC)
  • Página 33: Reductores De Vis Sin Fín, Serie W

    5.9.2.2 Reductores de vis sin fín, Serie W: B3, B6, B7, B8, V5 i = 7, 10, 12, 15 W 63 i = 19, 24, 30, 38, 45, 64, 80, 100 i = 7, 10, 15 W 75 i = 30, 40 Consultar el servicio de asistencia técnica del fabricante i = 20, 25, 50, 60, 80, 100 i = 7, 10, 15...
  • Página 34: Posiciones De Montaje Y Tapones De Servicio

    5.9.3 Posiciones de montaje y tapones de servicio Leyenda Tapón aireación / llenado Tapón a la vista Tapón de nivel Tapón no a la vista Tapón de drenaje 5.9.3.1 Reductores de vis sin fín, Serie VF: VF 27 _ ... VF 49 _ VFR 44 _ , VFR 49 _ S - P (IEC) Posición de montaje base.
  • Página 35 VF 30 A ... VF 49 A P (IEC) VF 49 VF 49 VF 30 N ... VF 49 N P (IEC) VF 49 VF 49 33 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 36 VF 30 V ... VF 49 V P (IEC) VF 49 VF 49 VF 30 P ... VF 49 P P (IEC) VF 49 (*) VF 49 (*) (*) En ambos lados 34 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 37 VF 30 F/FA ... VF 49 F/FA P (IEC) VF 49 VF 49 VF 30 U ... VF 49 U P (IEC) VF 49 VF 49 35 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 38 VF 130 A ... VF 250 A VFR 130 A ... VFR 250 A P (IEC) VF 130-150 (46 ≤ i ≤ 100) VF, VF/VF, VF/VF, W/VF W/VF Los tapones de servicio para el prerreductor R se indican en el apartado 5.9.3.3 de esta manual. 36 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 39 VF 130 N ... VF 250 N VFR 130 N ... VFR 250 N P (IEC) Los tapones de servicio para el prerreductor R se indican en el apartado 5.9.3.3 de esta manual. 37 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 40 VF 130 V ... VF 250 V VFR 130 V ... VFR 250 V P (IEC) Los tapones de servicio para el prerreductor R se indican en el apartado 5.9.3.3 de esta manual. 38 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 41 VF 130 P ... VF 250 P VFR 130 P ... VFR 250 P P (IEC) VF, VF/VF, W/VF VF 130-150 (46 ≤ i ≤ 100) VF/VF, W/VF Los tapones de servicio para el prerreductor R se indican en el apartado 5.9.3.3 de esta manual. 39 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 42 VF 130 F ... VF 185 F VFR 130 F ... VFR 185 F P (IEC) VF, VF/VF, VF 130-150 (46 ≤ i ≤ 100) W/VF VF/VF, W/VF Los tapones de servicio para el prerreductor R se indican en el apartado 5.9.3.3 de esta manual. 40 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 43 5.9.3.2 Reductores de vis sin fín, Serie W: W 63 U ... W 86 U WR 63 U ... WR 86 U S - P (IEC) 41 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 44 W 63 UF/UFC ... W 86 UF/UFC WR 63 UF/UFC ... WR 86 UF/UFC S - P (IEC) 42 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 45 W 63 U ... W 86 U W 63 UF/UFC ... W 86 UF/UFC P (IEC) 43 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 46 W 110 U WR 110 U S - P (IEC) 44 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 47 W 110 UF/UFC WR 110 UF/UFC _S - _P (IEC) P (IEC) 45 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 48 W 110 U W 110 UF/UFC P (IEC) 46 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 49: Reductores De Vis Sin Fín Con Prerreductor Helicoidal: Vfr

    5.9.3.3 Reductores de vis sin fín con prerreductor helicoidal: VFR VFR 130 ... VFR 250 A/N P (IEC) P (IEC) Tapones de servicio para el reductor VF (reductor principal) se muestran en la sección 5.9.3.1 de este manual. 47 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 50 VFR 130 ... VFR 250 V/P P (IEC) P (IEC) Tapones de servicio para el reductor VF (reductor principal) se muestran en la sección 5.9.3.1 de este manual. 48 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 51 VFR 130 ... VFR 250 F/FC/FR P (IEC) Tapones de servicio para el reductor VF (reductor principal) se muestran en la sección 5.9.3.1 de este manual. 49 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 52: Realización Del Eje De La Máquina Del Cliente

    5.10 REALIZACIÓN DEL EJE DE LA MÁQUINA DEL CLIENTE Fabricar el eje conducido a ser acoplado al eje de salida del reductor de un acero de buena calidad, res- petando las dimensiones dadas en la tabla. Un dispositivo tal como el ilustrado debajo también debería ser instalado para asegurar el eje axialmente.
  • Página 53: Puesta En Marcha Del Reductor

    5.10.2 Reductores de vis sin fín, Serie W: DIN 332-DR B1 B2 L2 H UNI 6604 UNI 5739 W 63 ≥ 30 25 f7 118 38 8 h9 1 1.5 8x7x35 A 25 d9 M8x25 ≥ 35 28 f7 125 38 8 h9 1 1.5 8x7x40 A 28 d9 11 8.5...
  • Página 54 Antes de poner el reductor en servicio, asegurarse que: ● El ensamblaje no será llevado a cabo en una atmósfera potencialmente explosiva (aceite, ácido, gas , vapor, radiación) y que los depósitos de polvo en el reductor no exceden 5 mm en profundidad. ●...
  • Página 55 IMPORTANTE: La máxima temperatura superficial es alcanzada después de 3 horas de operación a plena carga. La temperatura medida de este modo, no debe de diferir (ΔT) de la temperatura ambiente en más de los siguientes valores: (tab 6) ΔT [K] VF 44, VF 49 W 63 ...
  • Página 56: Mantenimiento

    6 MANTENIMIENTO El mantenimiento y trabajo de reemplazo debe ser llevado a cabo por técnicos de mantenimiento expertos formados en la observancia de las leyes aplicables en salud y seguridad en el trabajo y los especiales problemas de ambiente que acompañan a la instalación. En orden a mantener la apropia- da funcionalidad y seguridad del reductor/ motorreductor, nosotros recomendamos que los usuarios tengan un mantenimiento no rutinario realizado por el fabricante o por un centro de servicio especia- lista autorizado.
  • Página 57: Comprobación De La Eficiencia Operacional

    No dispersar contaminantes líquidos, partes desgastadas y residuos de mantenimiento al mediambiente. Desechar tales sustancias en estricto cumplimiento con la legislación reglamentaria aplicable. • Respetar la inspección programada y los intérvalos de mantenimiento para asegurar el correcto funciona- miento del reductor y la efectividad de la protección contra la explosión. •...
  • Página 58: Mantenimiento Programado

    MANTENIMIENTO PROGRAMADO Respetar el programa de rutina de mantenimiento del fabricante para mantener el reductor en su eficiencia máxima. Un buen mantenimiento asegura el máximo comportamiento del reductor, vida de servicio extendida y cumplimiento continuado con las regulaciones de seguridad. Lista de comprobaciones de rutina Nosotros recomendamos mantener un protocolo de inspecciones de tal forma que cualquier cambio en parámetros individuales de control pueda ser identificado rápidamente y fácilmente.
  • Página 59 Para instalaciones en zonas 21 y 22, el usuario debe programar e implementar un programa regular de limpieza de todas las superficies y recovecos para evitar acumulaciones de polvo de más de 5 mm de profundidad. Cada 100 horas de operación o cada 2 semanas: •...
  • Página 60: Cambios De Aceite

    Los reductores están normalmente equipados con tapones de nivel de aceite amarillos. Los tapones de nivel pueden ser de tipo rebose o pueden requerir una varilla (no suministrada) para ser insertada. En otros casos, los tapones de nivel amarillos tienen varillas incorporadas. Para comprobar el nivel de aceite usando un tapón de nivel de tipo rebose, primero identifi car el tapón de nivel amarillo.
  • Página 61: Limpieza

    Ver la sección "Lubricación" en este manual para detalles sobre la cantidad de aceite requerida. Las cantidades especifi cadas son sólo aproximadas. Los reductores deben ser llenados en el punto me- dio del visor, o la marca de referencia en la varilla, o hasta que el aceite comience a rebosar fuera del agujero de nivel de aceite, de acuerdo a la posición de montaje especifi cada en el pedido.
  • Página 62: Sustitución De Componentes

    7 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES 7.1 DESMONTAJE DE UN MOTOR CON BRIDA IEC NORMALIZADA Si el acoplamiento móvil entre el motor y el reductor no ha estado oxidado gravemente durante el servicio, debería ser posible extraer el motor sin aplicar excesiva fuerza una vez que los tornillos de acoplamiento al reductor han sido extraídos.
  • Página 63: Desmontaje De Un Reductor Con Eje Hueco Con Chaveta

    DESMONTAJE DE UN REDUCTOR CON EJE HUECO CON CHAVETA ● Eliminar el dispositivo que asegura el reductor axialmente. El eje de la máquina puede ser extraído in-situ usando un extractor hidráulico o dispositivo mos- trado en la figura de debajo. 1.Eje de la máquina 2.Eje hueco 3.Varilla roscada (no suministrada)
  • Página 64: Averías Y Soluciones

    8 AVERÍAS Y SOLUCIONES La siguiente información está pensada para servir como una ayuda para localizar y eliminar defectos y fallos. En algunos casos, tales problemas pueden ser causados por la planta o la máquina en la que el reductor está ensamblado y por lo tanto, la causa y remedio se describirán en la documentación técnica del fabricante para la máquina/planta en cuestión.
  • Página 65: Desmantelamiento Del Reductor

    9 DESMANTELAMIENTO DEL REDUCTOR Asegurarse que el reductor no puede funcionar accidentalmente mientras está siendo puesto fuera de servicio. El reductor/motorreductor debe ser desechado en cumplimiento de la legislación medioambiental, y los diver- sos materiales usados en su fabricación deben ser entregados a un centro autorizado de eliminación/reciclaje. El reductor sólo puede ser puesto fuera de servicio por operadores formados en la observancia de las leyes aplicables sobre salud y seguridad en el trabajo.
  • Página 66 ÍNDICE DE REVISIONES (R) BR_IOM_VF-W_ATX_SPA_R03_0 Añadidas secciones “Temperaturas límites admitidas”. Nos reservamos el derecho a modificar la información expuesta aquí sin notificación previa. Este manual no puede ser reproducido, incluso parcialmente sin autorización expresa. Esta edición cancela y reemplaza todas las ediciones y revisiones previas. 64 / 64 MUM VF-W_Atex_spa - Traducción del original en italiano - Rev 03_0 - 30/09/16...
  • Página 68 Nuestro equipo crea, distribuye y repara soluciones de transmisión de potencia y accionamiento de categoría mundial para que el mundo siga en movimiento. HEADQUARTERS Bonfiglioli Riduttori S.p.A. Via Giovanni XXIII, 7/A 40012 Lippo di Calderara di Reno Bologna (Italy)

Tabla de contenido