15 - Instalación y manutención
– controlar que los motores tengan rodamientos y voladizos (cota S)
como indica el cuadro;
– montar sobre el motor el separador (con masilla; controlar que
entre el chavetero y el tope del árbol motor haya una parte cilín-
drica rectificada de al menos 1,5 mm) y el piñón (calentándolo a
80 ÷ 100 °C) y bloquear con un tornillo en la cabeza o con un aro
de bloqueo;
– lubricar con grasa el dentado del piñón, la pista rotante del retén y
el mismo retén, y efectuar el montaje con mucho cuidado.
Sistemas de fijación del motor-reductor
La forma y robustez de la carcasa permiten interesantes siste-
mas de fijación del motor-reductor: motorreductor con transmisión
mediante correa, con acoplamiento mecánico o hidráulico.
70
15 - Installation et entretien
– s'assurer que les moteurs aient les roulements (cote S) selon le
tableau suivant;
Tam.
motor
Taille moteur
63
71
80
90
100
112
132
160
180
200
225
250
280
– monter l'entretoise (avec du mastic; s'assurer qu'entre la rainure
de la clavette et l'épaulement de l'arbre moteur il y a un trait cylin-
drique rectifié au moins de 1,5 mm) et le pignon sur le moteur (le
pignon chauffé à 80 ÷ 100 °C), en bloquant le tout avec la vis en
tête ou la bague d'arrêt;
– lubrifier avec de la graisse la denture du pignon, la portée roulante
de la bague d'étanchéité et la bague d'étanchéité elle-même, et
effectuer - avec beaucoup de soin - le montage.
Systèmes de fixation moteur-réducteur
La forme et la robustesse de la carcasse permettent d'intéressants
systèmes de fixation moteur-réducteur: motoréducteur avec trans-
mission par courroie, accouplement mécanique ou hydraulique.
E04
December 2011
Capacidad de carga dinámica min [daN]
Capacité de charge dynamique min [daN]
Anterior
Posterior
Antérieur
Postérieur
450
335
630
475
900
670
1 320
1 000
2 000
1 500
2 500
1 900
3 550
2 650
4 750
3 350
6 300
4 500
8 000
5 600
10 000
7 100
12 500
9 000
16 000
11 200
Voladizo máx. 'S'
Cote max 'S'
mm
16
18
20
22,5
25
28
33,5
37,5
40
45
47,5
53
56