Össur REBOUND PCL Instruciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para REBOUND PCL:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Instructions for Use
REBOUND
PCL
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur REBOUND PCL

  • Página 1 Instructions for Use REBOUND ®...
  • Página 2: Instrucciones Para El Uso

    EN | INSTRUCTIONS FOR USE DE | GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION INSTRUCCIONES PARA EL USO ISTRUZIONI PER L’USO NO | BRUKSANVISNING DA | BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KÄYTTÖOHJEET NL | GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
  • Página 4 EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Página 5: Indication For Use

    ENGLISH LIST OF PARTS (Figure 1) A. Upper Thigh Strap B. Thigh Pad C. Lower Thigh Strap D. Hinge E. AMS Wrap F. Shin Pad G. Lower Shin Strap H. Upper Frame I. Rear Thigh Strap J. Dynamic Tension System (DTS) with Spool INDICATION FOR USE Rehabilitation of posterior cruciate ligament (PCL) injury, whether post- surgical reconstruction or during conservative, non-surgical treatment.
  • Página 6 and/or impact sports. If you do not agree to the above conditions, contact your brace provider before using this product. BRACE APPLICATION 1. Unfasten all straps on the front of the brace (A, C, G) and the AMS wrap (E). 2.
  • Página 7 Össur will repair or replace (at its option) any defective part covered under warranty at no charge. Repairs necessitated by accident, negligence, misuse or abuse by the purchaser are not covered. Also, consequential and incidental damages are not recoverable under this warranty. These limitations may not apply as some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages.
  • Página 8 DEUTSCH TEILELISTE (Abbildung 1) A. Oberschenkel-Gurt B. Schenkel-Auflage C. Unterschenkel-Gurt D. Scharnier E. AMS-Manschette F. Schienbein-Auflage G. Unterer Schienbeinbereich-Gurt H. Oberer Rahmen I. Hinterer Oberschenkel-Gurt J. Dynamic Tension System (DTS) mit Spule INFORMATIONEN ZUR ANWENDUNG Rehabilitation nach Verletzung des hinteren Kreuzbandes (PCL) entweder durch post-chirurgische Rekonstruktion oder durch konservative, nicht- chirurgische Behandlung.
  • Página 9 2. Vorrichtungen dieser Art können unterschiedliche Formen von Hautreizung, einschließlich Hautausschläge und Druckpunkte verursachen. Wenn die Orthese Unbehagen oder irgendwelche ungewöhnlichen Reaktionen verursacht, sollten Sie diese nicht weiter tragen und unverzüglich ihren Facharzt konsultieren. 3. Wenn Sie Fragen hinsichtlich der speziellen Verwendung dieser Knieorthese für Ihr Knie haben, konsultieren Sie Ihren Arzt.
  • Página 10: Beschränkte Garantie

    ORTHESENZUBEHÖR Folgendes Zubehör ist gegen Aufpreis für Ihre PCL-Orthese erhältlich. Um dieses zu bestellen, kontaktieren Sie Ihren Orthesenanbieter. • PCL Beuge-Stopper-Kit • PCL-Streck-Stopper-Kit • Ersatzeinsätze • Gurt-Kit • Kondylus-Kit BESCHRÄNKTE GARANTIE Diese Garantie erstreckt sich auf alle Material- und Verarbeitungsfehler Ihrer neuen Rebound PCL-Knieorthese.
  • Página 11: Avertissements

    FRANÇAIS LISTE DES PIÈCES (Figure 1) A. Sangle cuisse partie haute B. Coussin cuisse C. Sangle cuisse partie basse D. Articulation E. Bande AMS F. Coussin mollet G. Sangle mollet partie inférieure H. Cadre supérieur I. Sangle arrière cuisse J. Système de tension dynamique (STD) avec bobine INDICATIONS Réadaptation des blessures du ligament croisé...
  • Página 12 cutanées et des points de pression. Si l'attelle crée une gêne ou une réaction inhabituelle, interrompez son utilisation et contactez votre médecin immédiatement. 3. Si vous avez des questions concernant la manière dont cette attelle s'applique à l'état spécifique de votre genou, consultez votre médecin. 4.
  • Página 13: Garantie Limitée

    • Kit de butée d'extension LCP • Revêtements de rechange • Kit sangles • Kit condylien GARANTIE LIMITÉE Cette garantie couvre tous les défauts matériels et de fabrication de votre nouvelle genouillère PCL Rebound . Cette garantie couvre le cadre et les ®...
  • Página 14: Indicaciones De Empleo

    ESPAÑOL LISTA DE PIEZAS (Figura 1) A. Correa superior para el muslo B. Almohadilla para el muslo C. Correa inferior para el muslo D. Articulación E. Envoltura para el sistema antimigración (Anti Migration System, AMS) F. Almohadilla para la espinilla G.
  • Página 15: Colocación Del Soporte

    2. Con el uso de este tipo de dispositivo, es posible padecer varios tipos de irritación de la piel, incluyendo erupciones y puntos de presión. Si el soporte causa malestar o cualquier reacción extraña, interrumpa su uso y póngase en contacto con su médico inmediatamente. 3.
  • Página 16: Garantía Limitada

    proveedor de atención médica. • Kit de tope de flexión del LCP • Kit de tope de extensión del LCP • Forros de repuesto • Kit de correas • Kit de cóndilo GARANTÍA LIMITADA Esta garantía cubre cualquier defecto de los materiales y mano de obra de su nuevo Rebound PCL Knee Brace.
  • Página 17 ITALIANO LISTA DEI RICAMBI (Figura 1) A. Cinghia per la Coscia Superiore B. Imbottitura per la Coscia C. Cinghia per la Coscia Inferiore D. Cerniera E. Cinghia anti-spostamento F. Imbottitura per la Tibia G. Cinghia Inferiore per la Tibia H. Telaio superiore I.
  • Página 18 reazioni insolite, contattate immediatamente il vostro fornitore sanitario. 3. Per qualsiasi domanda sull’idoneità di questa ginocchiera in base alle condizioni specifiche del vostro ginocchio, consultate il vostro medico. 4. Questo tutore non è destinato ad essere utilizzato durante attività moderata o elevata e/o negli sport d'impatto. Se non si accettano le condizioni di cui sopra, contattate il vostro fornitore del tutore prima di utilizzare questo prodotto.
  • Página 19: Garanzia Limitata

    ACCESSORI • I seguenti accessori sono disponibili per il vostro tutore PCL a un costo aggiuntivo. Per ordinarli, contattare il proprio fornitore sanitario. • Kit Arresto Flessione PCL • Kit Arresto Estensione PCL • Rivestimento di ricambio • Kit Cinghie •...
  • Página 20: Indikasjoner For Bruk

    NORSK LISTE OVER DELER (Figur 1) A. Øvre lårstroppe B. Lårpute C. Nedre lårstropp D. Hengsel E. Antiskli-omslag F. Skinnleggpute G. Nedre skinnleggstropp H. Øvre ramme I. Bakre lårstropp J. Dynamisk spenningssystem (DTS) med spole INDIKASJONER FOR BRUK Rehabilitering av bakre korsbånd (PCL) skade, enten post-kirurgisk rekonstruksjon eller for konservativ, ikke-kirurgisk behandling.
  • Página 21 ta kontakt med støtteleverandøren din før du bruker dette produktet. FØRSTEGANGS PÅFØRING AV STØTTEN 1. Løsne alle stroppene på forsiden av støtten (A, C, G) og antiskli- omslaget (E). 2. Benet må være helt utstrakt når støtten tas på. Plasser hengselen (D) på...
  • Página 22 Össur reparerer eller erstatter (etter eget skjønn) alle defekte deler som garantien dekker, kostnadsfritt. Utbedring etter uhell, uaktsomhet, feil bruk eller misbruk fra kjøperens side, dekkes ikke. Garantien dekker heller ikke følgeskader og tilfeldige skader. Disse begrensningene gjelder kanskje ikke for deg da noen stater ikke tillater fraskrivelse eller begrensning av ansvar for utilsiktede skader eller følgeskader.
  • Página 23: Indikationer For Brug

    DANSK LISTE OVER DELE (Billede 1) A. Rem til øvre lår B. Lårpude C. Rem til nedre lår D. Hængsel E. AMS-rem F. Pude til skinneben G. Rem til nedre skinneben H. Øvre ramme I. Rem til baglår J. Dynamic Tension System (DTS) med spole INDIKATIONER FOR BRUG Rehabilitering af bagerste korsbåndskade, hvadend det er efter kirurgisk rekonstruktion eller i forbindelse med konservativ, ikke-kirurgisk...
  • Página 24 Hvis skinnen forårsager ubehag eller eventuelle usædvanlige reaktioner, skal brugen stoppes øjeblikkeligt og din læge eller sundhedfaglige behandler kontaktes med det samme. 3. Hvis du har spørgsmål med hensyn til, hvordan denne knæskinne hjælper din specifikke tilstand, bedes du kontakte din læge eller sundhedfaglige behandler.
  • Página 25: Begrænset Garanti

    • Remsæt • Kondylpudesæt BEGRÆNSET GARANTI Denne garanti dækker alle defekter i materialer og forarbejdning på din nye Rebound PCL-knæskinne. Denne garanti dækker den stive ® skinneramme og hængsler ét år fra salgsdatoen. Garantien dækker alle andre materialer, herunder remme, manchetter, indlæg og puder i seks måneder fra datoen for det oprindelige køb.
  • Página 26 SVENSKA LISTA ÖVER DELAR (Figur 1) A. Övre Lårrem B. Lårdyna C. Undre lårrem D. Gångjärn E. AMS-överdrag F. Skenbensdyna G. Undre skenbensrem H. Övre ram I. Bakre lårrem J. Dynamiskt spänningsystem (DTS) med spole ANVÄNDNINGSOMRÅDE Rehabilitering av bakre korsbandet (PCL), vare sig efter kirurgisk rekonstruktion eller under konservativ, icke-kirurgisk behandling.
  • Página 27: Begränsad Garanti

    kontakta din ortosleverantör innan du använder produkten. ANVÄNDNING AV ORTOSEN 1. Lösgör alla remmar på framsidan av ortosen (A, C, G), samt AMS- överdraget (E). 2. Benet ska vara fullt utsträckt när ortosen tas på. Placera gångjärnet (D) vid mitten av knäet enligt läkarens anvisningar. (Figur 2) 3.
  • Página 28 Össur kommer kostnadsfritt att reparera eller byta ut (efter eget val) defekta delar som täcks av garantin. Reparationer som är nödvändiga på grund av olyckshändelse, vårdslöshet, felaktig användning eller missbruk av köparen omfattas inte. Även följd- och oförutsedda skador är inte ersättningsgilla enligt denna garanti.
  • Página 29 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Σχήμα 1) A. Άνω Ιμάντας Μηρού B. Υπόθεμα Μηρού C. Κάτω Ιμάντας Μηρού D. Άρμός E. Περίβλημα AMS F. Υπόθεμα Κνήμης G. Κάτω Ιμάντας Κνήμης H. Άνω Πλαίσιο I. Οπίσθιος Ιμάντας Μηρού J. Δυναμικό Σύστημα Τάνυσης (DTS: Dynamic Tension System) με Καρούλι ΕΝΔΕΊΞΕΊΣ...
  • Página 30 2. Με την χρήση αυτού του τύπου της συσκευής, είναι δυνατό να προκληθούν διάφορες μορφές ερεθισμού του δέρματος, συμπεριλαμβανομένων εξανθημάτων και σημείων πίεσης. Άν ο νάρθηκας σας προκαλεί δυσφορία ή οποιεσδήποτε ασυνήθιστες αντιδράσεις, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε αμέσως με το γιατρό...
  • Página 31 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Τα παρακάτω εξαρτήματα είναι διαθέσιμα για τον νάρθηκα PCL με επιπλέον χρέωση. Για να τα παραγγείλετε, επικοινωνήστε με τον πάροχο υπηρεσιών υγείας σας. • Kit Άναστολέα Κάμψης PCL • Kit Άναστολέα Έκτασης PCL • Άντικατάσταση εσωτερικών επενδύσεων • Σετ ιμάντων •...
  • Página 32 SUOMI OSALUETTELO (Kuva 1) A. Ylempi reisihihna B. Reiden pehmuste C. Alempi reisihihna D. Ortoosinivel E. AMS Wrap -liukueste F. Sääripehmuste G. Alempi säärihihna H. Ylärunko I. Takareisihihna J. Dynaaminen kelakiristysjärjestelmä (DTS - Dynamic Tension System) KÄYTTÖAIHE Polven takaristisiteen (PCL) vamman kuntoutus joko leikkauksen jälkeisenä...
  • Página 33 sinun polvesi kunnolle, konsultoi hoitoalan ammattilaisen kanssa. 4. Tätä ortoosia ei ole tarkoitettu kohtalaiseen tai hyvinaktiiviseen toimintaan ja/tai kontaktiurheilukäyttöön. Jos et hyväksy edellä mainittuja ehtoja, ota yhteyttä ortoosin tarjoajaan ennen tämän tuotteen käyttämistä. ORTOOSIN PUKEMINEN 1. Avaa kaikki ortoosin etupuoleiset kiinnityshihnat (A, C, G) ja AMS Wrap -liukueste.
  • Página 34 ja valmistusvirheet. Tämä takuu kattaa runkon ja ortoosinivelet yhden vuoden ajan ostopäivästä. Takuu kattaa kaikki muut materiaalit, myös kiinnityshihnat, suojasukat, vuoraukset ja pehmusteet kuuden kuukauden ajan ostopäivästä. Össur korjaa tai vaihtaa (valintansa mukaan) takuun kattaman viallisen osan veloituksetta. Ei koske ostajan vahingon, huolimattomuuden, väärän tai kielletyn käytön edellyttämiä...
  • Página 35: Indicatie Voor Gebruik

    NEDERLANDS ONDERDELENLIJST (Figuur 1) A. Bovenste dijbeenband B. Dijbeenkussen C. Onderste dijbeenband D. Scharnier E. AMS wikkel F. Scheenkussen G. Onderste scheenband H. Bovenste Frame I. Achterste dijbeenband J. Dynamic Tension System (DTS) met spoel INDICATIE VOOR GEBRUIK Revalidatie van kruisbandletsel (PCL), na post-operatieve reconstructie of na niet-chirurgische therapeutische behandeling.
  • Página 36 eigen specifieke knieaandoening, raadpleeg uw zorgverzekeraar. 4. Deze brace is niet bedoeld voor gebruik tijdens matige of hoge activiteit en/of impact sporten. Indien u niet akkoord gaat met de bovenstaande voorwaarden, neem contact op met uw brace aanbieder voordat u dit product gebruikt. AANTREKKEN VAN DE BRACE 1.
  • Página 37: Beperkte Garantie

    • PCL flexiestop kit • PCL extensiestop kit • Vervangende bekleding • Band kit • Condyl-kit BEPERKTE GARANTIE Deze garantie dekt alle defecten in materialen en afwerking van uw nieuwe Rebound PCL Kniebrace. Deze garantie dekt het frame en de ®...
  • Página 38: O Comprador Concorda Com O Seguinte

    PORTUGUÊS LISTA DE PEÇAS (Figura 1) A. Banda da parte superior da coxa B. Almofada da Coxa C. Banda da parte inferior da coxa D. Articulação E. Envolcro de AMS F. Almofada da canela G. Banda da parte inferior da canela H.
  • Página 39 interrompa o uso e consulte o seu médico imediatamente. 3. Se tiver alguma dúvida a respeito de como esta cinta de joelho se aplica à condição específica do seu joelho, consulte o seu prestador de cuidados de saúde. 4. Esta cinta não se destina a ser utilizada durante atividade moderada ou elevada e/ou de desporto de impacto.
  • Página 40 • Kit PCL Travão à Extensão • Forros de substituição • Kit de bandas • Almofadas condilares GARANTIA LIMITADA Esta garantia cobre todos os defeitos de materiais e mão de obra da sua nova Cinta de Joelho PCL Rebound . Esta garantia cobre o quadro e as ®...
  • Página 41 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Tabla de contenido