Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

sat=SWN
båÖäáëÜ=L=aÉìíëÅÜ=L=cê~å´~áë=L=bëé~¥çä=L=fí~äá~åç
léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë
fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç
dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ
fëíêìòáçåá=ÇDìëç
kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sirona VDW 6:1

  • Página 1 sat=SWN båÖäáëÜ=L=aÉìíëÅÜ=L=cê~å´~áë=L=bëé~¥çä=L=fí~äá~åç léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ fëíêìòáçåá=ÇDìëç kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå...
  • Página 3 sat=SWN Operating Instructions båÖäáëÜ léÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåë...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Operating instructions VDW 6:1 Table of contents Table of contents Before you begin … ..................Structure of the document ..................... Service life of Sirona instruments.................. Safety information ................... Technical description ..................Task..........................ENDO 6:1 components ....................Technical data ....................... Preparation .....................
  • Página 6 Table of contents Operating instructions VDW 6:1 Operation ......................Replacing the instrument....................Attaching and removing a file ..................Recommendation for the treatment procedure.............. Mounting and removing the insulating sleeve ............... Follow-up ......................After each treatment session..................At the end of the work day.....................
  • Página 7 Operating instructions VDW 6:1 Table of contents Manual maintenance ..................... Sterilizing........................Spare parts and consumables ................ Storage and transport conditions ..............Disposal ......................61 34 378 D3451.201.04.06.02...
  • Página 8: Before You Begin

    3. Observe the applicable hygiene standards, occupational safety regulations and accident prevention measures for VDW 6:1. Intended Use VDW 6:1 is used to hold and drive burr instruments for the purposes of Straight and contra-angle handpieces Holding and driving burr instruments _ rotary processing rotary processing and is intended for the following uses in dentistry: ●...
  • Página 9: Structure Of The Document

    Operating instructions VDW 6:1 1 Before you begin … Structure of the document 1.1.1 Labeling of information Warnings ➢ To prevent injuries, please observe all warnings. Warnings are labeled as follows: DANGER! indicates a danger leading to death or serious injury if not avoided.
  • Página 10: Formats And Symbols

    1 Before you begin … Operating instructions VDW 6:1 IMPORTANT: indicates information on the avoidance of additional expenses and other important information. Tip: indicates information for facilitating work. 1.1.2 Formats and symbols The formats and symbols used in this document have the following meaning: 61 34 378 D3451.201.04.06.02...
  • Página 11 Operating instructions VDW 6:1 1 Before you begin … ✔ Prerequisite Requests you to do something. 1. First action step 2. Second action step ➢ Alternative action  Result ➢ Individual action step Use of formats and symbols [ → 8]. Identifies a reference to another text passage and specifies its page number.
  • Página 12: Service Life Of Sirona Instruments

    Service life of Sirona instruments When used as intended: Service life 5 + 3 years /3 + 1 1/2 years ● Non-moving parts of Sirona instruments have a typical service life of Standard_Sirona approx. 5 years ● Moving parts of Sirona instruments have a typical service life of approx.
  • Página 13: Safety Information

    Operating instructions VDW 6:1 2 Safety information Safety information Obligations of the user ● Use only fault-free materials that do not deviate from the specified Obligations of the user data [ → 14]. ● Protect yourself, patients, and others against any foreseeable dangers.
  • Página 14 Do not repair the instrument yourself. Repair_instrument Spare and accessory parts Use only original parts produced by the manufacturer. Accessories _ not approved by Sirona If you have any questions, please contact your dental depot or the manufacturer. 61 34 378 D3451.201.04.06.02...
  • Página 15: Technical Description

    Operating instructions VDW 6:1 3 Technical description Technical description Task The instrument serves for transmitting the driving power and speed of incl. ISO 3964 the electric motor or air motor (handpiece coupling according to ISO 3964) to the preparation tool.
  • Página 16: Technical Data

    3 Technical description Operating instructions VDW 6:1 Accessories Insulating sleeve File Technical data Instrument NiTi ENDO VDW 6:1 Gear ratio Maximum motor speed in rpm 40 000 61 34 378 D3451.201.04.06.02...
  • Página 17 Operating instructions VDW 6:1 3 Technical description VDW 6:1 Maximum operating speed in rpm 6 700 Clamping system Internal cooling media Back suction stop Light function Apex measuring function Instrument coupling ® INTRAmatic Apex measuring function depending on the treatment center and its accesso- ries 61 34 378 D3451.201.04.06.02...
  • Página 18 3 Technical description Operating instructions VDW 6:1 File VDW 6:1 Shank diameter in mm 2.334 - 2.35 Maximum total length in mm Maximum working diameter in mm (ISO 2157) Gripping length in mm ≥ 11 Standard ISO 1797-1 61 34 378 D3451.201.04.06.02...
  • Página 19 Operating instructions VDW 6:1 3 Technical description Treatment center Treatment center _ Instrument VDW 6:1 Spray air pressure in bar Spray water pressure in bar Maximum water temperature in °C Recommended water content in spray in ml/min > 50 This product bears the CE marking in accordance with the provisions of...
  • Página 20: Preparation

    4 Preparation Operating instructions VDW 6:1 Preparation Initial start-up and longer breaks in use ➢ Sterilize the instrument and accessories prior to startup. Instrument ➢ Clean and maintain the instrument after longer breaks in use. 61 34 378 D3451.201.04.06.02...
  • Página 21: Operation

    Operating instructions VDW 6:1 5 Operation Operation NOTICE! Use only faultless files in order to prevent fatigue fractures of Fatigue fracture the files as far as possible. CAUTION! Do not pull the patient's cheek back with the contra-angle Zurückziehen der Wange _ Instrument handpiece while the motor is running.
  • Página 22: Replacing The Instrument

    5 Operation Operating instructions VDW 6:1 Replacing the instrument CAUTION! The instrument should only be fitted or removed when Motor at standstill the motor is at standstill. Attaching the VDW 6:1 Attaching_Product name Attaching product name ✔ The motor is at a standstill.
  • Página 23: Attaching And Removing A File

    Operating instructions VDW 6:1 5 Operation Attaching and removing a file NOTICE! Use only faultless files in order to prevent fatigue fractures of Fatigue fracture the files as far as possible. Attaching a file ✔ The drive has come to a stop.
  • Página 24: Recommendation For The Treatment Procedure

    SIROEndo Pocket or a treatment center with the apex measurement function. The number of X-rays can be reduced with VDW 6:1. However, you must always take at least one X-ray to determine the depth for preparatory work.
  • Página 25 Operating instructions VDW 6:1 5 Operation ● When performing the APEX measurement, wear appropriate Wear islolated gloves insulated gloves. We recommend performing the treatment with a cofferdam, while using an insulating sleeve. This will prevent inaccurate measurements caused by undesired leakage currents.
  • Página 26: Mounting And Removing The Insulating Sleeve

    5 Operation Operating instructions VDW 6:1 Mounting and removing the insulating sleeve NOTICE! Insulating sleeves are only used once. Change the insulating sleeve after each patient. Fitting an insulating sleeve ✔ You have sterilized the insulating sleeve. Mounting _ File ✔ The motor is at a standstill.
  • Página 27 Operating instructions VDW 6:1 5 Operation 2. Remove the insulating sleeve. 3. Dispose of the insulating sleeve [ → 41]. 61 34 378 D3451.201.04.06.02...
  • Página 28: Follow-Up

    After each treatment session NOTICE! Condition immediately, or at the latest, one hour after Immediately after treatment treatment. NOTICE! Only use Sirona T1 spray. Using the T1 spray ✔ Wear appropriate protective clothing. Instruments _ File with tabletop 1. Remove the file with tweezers.
  • Página 29: At The End Of The Work Day

    Operating instructions VDW 6:1 6 Follow-up 6. Apply spray to the instrument [ → 33]. 7. Sterilize the instrument and accessories [ → 36]. At the end of the work day ➢ Apply spray to the instrument [ → 33].
  • Página 30: Conditioning

    7 Conditioning Operating instructions VDW 6:1 Conditioning Conduct pre-disinfection ✔ Wear appropriate protective clothing. Pre-disinfection _ Instrument ✔ All disinfectants must be approved in your country and have proven bactericidal, fungicidal and virucidal properties. Only use disinfectants with no protein-fixing properties.
  • Página 31: Automated Cleaning And Disinfecting

    Automated cleaning and disinfecting ... 7.2.1 ... with a DAC UNIVERSAL We recommend using Sirona DAC UNIVERSAL for automated Sirona DAC Universal cleaning, disinfection, care, and unwrapped sterilization. For further details, refer to the operating instructions supplied with the unit.
  • Página 32 7 Conditioning Operating instructions VDW 6:1 3. Pack the instrument in packaging material suitable for sterilization and storage. e.g. paper/plastic composite packaging. 4. Sterilize the instrument [ → 36]. 7.2.2 ... with cleaning and disinfection equipment The instrument can also be cleaned and disinfected in a suitable piece Instrument of cleaning and disinfection equipment.
  • Página 33: Manual Cleaning And Disinfection

    Operating instructions VDW 6:1 7 Conditioning 1. Check whether the instrument is clean after conditioning under good lighting (min. 500 lux) and color rendering index (min. 80 Ra). 2. If it is still dirty, repeat the process.  For further conditioning, the instrument should be dry and free of residue.
  • Página 34 Operating instructions VDW 6:1 NOTICE! Never clean in an ultrasound bath! NOTICE! Never immerse in disinfectant solution! NOTICE! Only use Sirona T1 spray. Using the T1 spray IMPORTANT: Use a soft, clean, and disinfected brush for cleaning. Use soft brush ✔...
  • Página 35: Manual Maintenance

    Operating instructions VDW 6:1 7 Conditioning 5. Maintain the push button chuck manually [ → 35]. 6. Pack the instrument in packaging material suitable for sterilization and storage. e.g. paper/plastic composite packaging. 7. Sterilize the adapter [ → 36]. Manual maintenance 7.4.1...
  • Página 36 Required accessories Spray adapter Spray adapter O-ring for spray adapter T1 Spray NOTICE! Only use Sirona T1 spray. Using the T1 spray Process ✔ The spray adapter is disinfected. Maintenance _ Instrument ✔ The O-ring on the spray adapter is intact.
  • Página 37: Care Of The Push Button Chuck

    Operating instructions VDW 6:1 7 Conditioning 2. Insert the instrument until it snaps into place and hold it. 3. Spray the instrument for 1 - 2 seconds. IMPORTANT: Hold the spray can upright. 4. Wipe any spray that comes out with a disinfection cloth.
  • Página 38: Sterilizing

    7 Conditioning Operating instructions VDW 6:1 NOTICE! Only use Sirona T1 spray. Using the T1 spray Procedure ✔ The instrument is clean and disinfected. Vorgehensweise _ Winkelstück 1. Press the contra-angle handpiece head with the chuck firmly against the spray can nozzle.
  • Página 39 Operating instructions VDW 6:1 7 Conditioning ➢ Sterilize the instrument in the steam sterilizer with saturated water vapor. Unit pressure in bar and psi ww Overpressure: 2.04 bar (29.59 psi) Temperature: 134° C (274° F) Holding time: 3 min Steam sterilizers that comply with either EN 13060 class B (for...
  • Página 40 7 Conditioning Operating instructions VDW 6:1 NOTICE! Do not attempt to accelerate the cooling process by immersing the instrument in cold water. This can damage your instrument. 2. Store all instruments so that they are protected from contamination. 3. Sterilize again once the storage period has elapsed.
  • Página 41: Spare Parts And Consumables

    Operating instructions VDW 6:1 8 Spare parts and consumables Spare parts and consumables Use only original parts produced by the manufacturer. Non-approved accessories ENDO 6:1 T1 spray (6 x 250 ml cans) 59 01 665 Spray adapter (ISO) for spray can...
  • Página 42: Storage And Transport Conditions

    9 Storage and transport conditions Operating instructions VDW 6:1 Storage and transport conditions Protect from Sensitive moisture contents Relative Air pressure humidity Temperature After a severe change in temperature, allow sufficient time for acclimatization. 61 34 378 D3451.201.04.06.02...
  • Página 43: Disposal

    Operating instructions VDW 6:1 10 Disposal Disposal ● According to current information, the product does not contain any substances that are hazardous to the environment. ● Disinfect the product prior to disposal. Disinfected ● Observe the applicable disposal regulations for your area.
  • Página 45 sat=SWN Gebrauchsanweisung aÉìíëÅÜ dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ...
  • Página 47 Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Bevor Sie beginnen … ..................Aufbau der Unterlage ....................Sicherheitshinweise ..................Technische Beschreibung ................Aufgabe ......................... Aufbau VDW 6:1......................Technische Daten ......................Vorbereitung ....................Erstinbetriebnahme und längere Nutzungspausen ............Bedienung....................... Instrument wechseln ..................... 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 48 Inhaltsverzeichnis Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Feile einsetzen und entfernen ..................Empfehlung zum Behandlungsablauf................Isolierhülle aufziehen und abnehmen................Nachbereitung ....................Nach jeder Behandlung....................Am Ende des Arbeitstages.................... Aufbereitung ....................Vordesinfektion durchführen ..................Maschinell reinigen und desinfizieren ................Manuell reinigen und desinfizieren................
  • Página 49 Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Inhaltsverzeichnis Ersatzteile und Verbrauchsartikel ..............Lager- und Transportbedingungen ..............Entsorgung ..................... 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 50 1. Lesen Sie vor der Anwendung von VDW 6:1 die Lesen / beachten _ allgemein Gebrauchsanweisung. 2. Benutzen Sie VDW 6:1 nur für Anwendungen, die in der Gebrauchsanweisung beschrieben sind. 3. Beachten Sie die für VDW 6:1 geltenden Hygienevorschriften, Arbeitsschutzbestimmungen und Unfallverhütungsmaßnahmen.
  • Página 51: Bevor Sie Beginnen

    Gebrauchsanweisung VDW 6:1 1 Bevor Sie beginnen … Zielgruppe Dieses Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch durch zahnärztliches Fachpersonal zahnärztliches Fachpersonal am Dentalarbeitsplatz und im Labor bestimmt. Aufbau der Unterlage 1.1.1 Kennzeichnung der Hinweise Warnhinweise ➢ Beachten Sie Warnhinweise zur Vermeidung von Personenschäden.
  • Página 52 1 Bevor Sie beginnen … Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Anwendungshinweise ➢ Beachten Sie Anwendungshinweise zur Vermeidung von Sachschäden und Mehraufwand. Die Anwendungshinweise sind folgendermaßen gekennzeichnet: ACHTUNG! kennzeichnet Maßnahmen zur Vermeidung von Sachschäden. WICHTIG: kennzeichnet wichtige Informationen und Informationen zur Vermeidung von Mehraufwand.
  • Página 53 Gebrauchsanweisung VDW 6:1 1 Bevor Sie beginnen … ✔ Voraussetzung Fordert Sie auf, eine Tätigkeit auszuführen. 1. Erster Handlungsschritt 2. Zweiter Handlungsschritt oder ➢ Alternative Handlung  Ergebnis ➢ Einzelner Handlungsschritt Verwendung von Formatierung Kennzeichnet einen Bezug zu und Zeichen [ → 8].
  • Página 54: Sicherheitshinweise

    2 Sicherheitshinweise Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Sicherheitshinweise Pflichten des Anwenders ● Benutzen Sie nur fehlerfreie Arbeitsmittel, die nicht von den Pflichten des Anwenders angegebenen Daten abweichen [ → 14]. ● Schützen Sie sich, den Patienten und Dritte vor Gefahren. Beachten Sie hierfür die Sicherheitshinweise.
  • Página 55 Reparieren Sie das Instrument nicht selbst. Reparatur _ Instrument Ersatz- und Zubehörteile Verwenden Sie nur Originalteile des Herstellers. Zubehörteile _ ohne von Sirona freigegeben Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihr Dentaldepot oder den Hersteller. 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 56: Technische Beschreibung

    3 Technische Beschreibung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Technische Beschreibung Aufgabe Das Instrument dient zur Übertragung von Antriebsleistung und incl. ISO 3964 Drehzahl des Elektro- oder Luftmotors (Handstückkupplung nach ISO 3964) auf das Präparationswerkzeug. Aufbau VDW 6:1 Winkelstück Instrumentenkopf Druckknopf Öffnung des Spannsystems...
  • Página 57 Gebrauchsanweisung VDW 6:1 3 Technische Beschreibung Zubehör Isolierhülle Feile 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 58: Technische Daten

    3 Technische Beschreibung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Technische Daten Instrument ENDO-Winkelstücke ENDO VDW 6:1 Übersetzung 40 000 Maximale Motordrehzahl in min 6 700 Maximale Arbeitsdrehzahl in min Spannsystem Innengeführte Kühlmedien Rücksaugstopp Lichtfunktion 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 59 Gebrauchsanweisung VDW 6:1 3 Technische Beschreibung VDW 6:1 Apexmessfunktion Instrumentenkupplung ® INTRAmatic Apexmessfunktion abbhängig von der Behandlungseinheit und deren Aus- stattung 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 60 3 Technische Beschreibung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Feile VDW 6:1 Schaftdurchmesser in mm 2,334 - 2,350 Maximale Gesamtlänge in mm Maximaler Arbeitsdurchmesser in mm (ISO 2157) Einspannlänge in mm ≥ 11 Norm ISO 1797-1 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 61 Gebrauchsanweisung VDW 6:1 3 Technische Beschreibung Behandlungseinheit Behandlungseinheit _ Instrument VDW 6:1 Druck Sprayluft in bar Druck Spraywasser in bar Maximale Wassertemperatur in °C Empfohlener Wasseranteil im Spray in ml/min > 50 Dieses Produkt trägt das CE-Kennzeichen in Übereinstimmung mit den CE-Zeichen Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14.
  • Página 62: Vorbereitung

    4 Vorbereitung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Vorbereitung Erstinbetriebnahme und längere Nutzungspausen ➢ Sterilisieren Sie das Instrument und die Zubehörteile vor der Instrument Inbetriebnahme. ➢ Reinigen und pflegen Sie das Instrument nach längerer Nutzungspause. 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 63: Bedienung

    Gebrauchsanweisung VDW 6:1 5 Bedienung Bedienung ACHTUNG! Verwenden Sie nur einwandfreie Feilen um Ermüdungsfraktur Ermüdungsfrakturen der Feilen weitestgehend auszuschließen. VORSICHT! Ziehen Sie die Wange des Patienten bei laufendem Zurückziehen der Wange _ Instrument Motor nicht mit dem Winkelstück zurück! Dabei wird der Druckknopf betätigt und es besteht Verbrennungsgefahr für die Mundschleimhaut.
  • Página 64: Instrument Wechseln

    5 Bedienung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Instrument wechseln VORSICHT! Stecken bzw. ziehen Sie das Instrument nur bei stillstehender Motor stillstehendem Motor auf oder ab. VDW 6:1 aufstecken Aufstecken_Produktname Produktname aufstecken ✔ Der Motor steht still. ohne Lichtnut ➢ Stecken Sie das Instrument bis zum Einrasten auf.
  • Página 65: Feile Einsetzen Und Entfernen

    Gebrauchsanweisung VDW 6:1 5 Bedienung Feile einsetzen und entfernen ACHTUNG! Verwenden Sie nur einwandfreie Feilen um Ermüdungsfraktur Ermüdungsfrakturen der Feilen weitestgehend auszuschließen. Feile einsetzen ✔ Der Antrieb steht still. 1. Setzen Sie die Feile leicht drehend bis zum Einrasten ein. Betätigen Sie dabei nicht den Druckknopf.
  • Página 66: Empfehlung Zum Behandlungsablauf

    ● Die ApexLocator-Funktion dient zur Unterstützung des Wurzelkanal- ApexLocator Aufbereitungsprozesses in Verbindung mit SIROEndo Poket oder einer Behandlungseinheit mit Apexmessfunktion. Mit VDW 6:1 kann die Anzahl der Röntgenbilder reduziert werden. Machen Sie jedoch in jedem Fall mindestens eine Röntgenaufnahme zur Bestimmung der Aufbereitungstiefe.
  • Página 67 Gebrauchsanweisung VDW 6:1 5 Bedienung ● Tragen Sie bei der Apexmessung isolierende Handschuhe. Wir isolierte Handschuhe tragen empfehlen, die Behandlung mit einem Kofferdam durchzuführen und eine Isolierhülle zu verwenden. Dadurch vermeiden Sie Fehlmessungen durch unerwünschte Ableitströme. Das Instrument darf während der Messung keine Berührung zur Patientenschleimhaut, zu metallischem Zahnersatz oder der Schleimhautelektrode haben.
  • Página 68: Isolierhülle Aufziehen Und Abnehmen

    5 Bedienung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Isolierhülle aufziehen und abnehmen ACHTUNG! Die Isolierhülle ist für den Einmalgebrauch vorgesehen. Wechseln Sie die Isolierhülle nach jedem Patienten. Isolierhülle aufziehen ✔ Sie haben die Isolierhülle sterilisiert. Aufziehen _ Feile ✔ Der Motor steht still. ✔ Es ist keine Feile eingespannt.
  • Página 69 Gebrauchsanweisung VDW 6:1 5 Bedienung 2. Nehmen Sie die Isolierhülle ab. 3. Entsorgen Sie die Isolierhülle [ → 41]. 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 70: Nachbereitung

    Nach jeder Behandlung ACHTUNG! Führen Sie die Aufbereitung unmittelbar nach der unmittelbar nach der Behandlung Behandlung durch, spätestens jedoch nach 1 Stunde. ACHTUNG! Verwenden Sie ausschließlich Sirona T1 Spray. T1 Spray verwenden ✔ Tragen Sie geeignete Schutzkleidung. Instrumente _ Feile mit Tischgerät 1.
  • Página 71: Am Ende Des Arbeitstages

    Gebrauchsanweisung VDW 6:1 6 Nachbereitung Beachtung der jeweiligen nationalen/lokalen Anforderungen möglich sein. 6. Pflegen Sie das Instrument mit Spray [ → 33]. 7. Sterilisieren Sie das Instrument und die Zubehörteile [ → 36]. Am Ende des Arbeitstages ➢ Pflegen Sie das Instrument mit Spray [ → 33].
  • Página 72: Aufbereitung

    7 Aufbereitung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Aufbereitung Vordesinfektion durchführen ✔ Tragen Sie geeignete Schutzkleidung Vordesinfektion _ Instrument ✔ Alle desinfizierenden Mittel müssen in Ihrem Land zugelassen sein und nachweislich bakterizide, fungizide und viruzide Eigenschaften haben. Verwenden Sie nur Desinfektionsmittel, die keine proteinfixierende Wirkung besitzen.
  • Página 73: Maschinell Reinigen Und Desinfizieren

    ... mit einem DAC UNIVERSAL Zur maschinellen Reinigung, Desinfektion, Pflege und unverpackten Sirona -DAC Universal Sterilisation empfehlen wir den Sirona DAC UNIVERSAL. Die Anwendung entnehmen Sie der Gebrauchsanweisung des Geräts. ✔ Die Druckknopf-Spannzange ist manuell gepflegt [ → 35]. Vorgehensweise _ Insturment ✔...
  • Página 74 7 Aufbereitung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 3. Verpacken Sie das Instrument in einer für Sterilisation und Lagerung geeigneten Verpackung, z. B. Papier/Laminat Verpackung. 4. Führen Sie eine Sterilisation durch [ → 36]. 7.2.2 ... mit einem Reinigungs- und Desinfektionsgerät Sie können das Instrument auch in einem geeigneten Reinigungs- und Instrument Desinfektionsgerät reinigen und desinfizieren.
  • Página 75: Manuell Reinigen Und Desinfizieren

    Gebrauchsanweisung VDW 6:1 7 Aufbereitung 2. Wenn eine Verschmutzung vorliegt: wiederholen Sie den Vorgang.  Das Instrument ist zur weiteren Aufbereitung frei von jeglichen Rückständen und trocken. 3. Blasen Sie das Instrument mit max. 3 bar aus. 4. Pflegen Sie die Mechanik manuell [ → 33].
  • Página 76 7 Aufbereitung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 ACHTUNG! Verwenden Sie ausschließlich Sirona T1 Spray. T1 Spray verwenden WICHTIG: Benutzen Sie für die Reinigung eine weiche, saubere und weiche Bürste verwenden desinfizierte Bürste. ✔ Tragen Sie geeignete Schutzkleidung. Vorgehensweise _ Instrument ohne integriertem Spray ✔...
  • Página 77: Manuell Pflegen

    Gebrauchsanweisung VDW 6:1 7 Aufbereitung 4. Pflegen Sie die Mechanik manuell [ → 33]. 5. Pflegen Sie die Druckknopf-Spannzange manuell [ → 35]. 6. Verpacken Sie das Instrument in einer für Sterilisation und Lagerung geeigneten Verpackung, z. B. Papier/Laminat Verpackung.
  • Página 78 Erforderliches Zubehör erforderliches Zubehör Sprayaufsatz Sprayaufsatz O-Ring für Sprayaufsatz T1 Spray ACHTUNG! Verwenden Sie ausschließlich Sirona T1 Spray. T1 Spray verwenden Vorgehensweise ✔ Der Sprayaufsatz ist desinfiziert. Pflege _ Instrument ✔ Der O-Ring am Sprayaufsatz ist intakt. 1. Stecken Sie den Sprayaufsatz auf die Düse der Spraydose.
  • Página 79 Gebrauchsanweisung VDW 6:1 7 Aufbereitung 2. Stecken Sie das Instrument bis zum Einrasten auf und halten Sie es fest. 3. Sprühen Sie 1 - 2 Sekunden Spray in das Instrument. WICHTIG: Halten Sie die Spraydose senkrecht. 4. Nehmen Sie austretendes Spray mit einem Desinfektionstuch auf.
  • Página 80: Sterilisieren

    7 Aufbereitung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 ACHTUNG! Verwenden Sie ausschließlich Sirona T1 Spray. T1 Spray verwenden Vorgehensweise ✔ Das Instrument ist gereinigt und desinfiziert. Vorgehensweise _ Winkelstück 1. Setzen Sie den Winkelstückkopf mit der Spannzange fest an die Düse der Spraydose an.
  • Página 81 Gebrauchsanweisung VDW 6:1 7 Aufbereitung ➢ Sterilisieren Sie das Instrument im Dampfsterilisator mit gesättigtem Wasserdampf. Einheit Druck in bar und psi ww Überdruck: 2,04 bar (29.59 psi) Temperatur: 134 °C (274° F) Haltezeit: 3 min Zugelassen sind Dampfsterilisatoren, die entweder der EN 13060...
  • Página 82 7 Aufbereitung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Nach der Sterilisation Nach der Sterilisation - Überschrift 1. Entnehmen Sie das Instrument sofort aus dem Dampfsterilisator. Folgeschritte _ Insturmente VORSICHT! Das Instrument ist heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! ACHTUNG! Beschleunigen Sie nicht das Abkühlen durch Eintauchen des Instrumentes in kaltes Wasser. Dies beschädigt Ihr Instrument! 2.
  • Página 83: Ersatzteile Und Verbrauchsartikel

    Gebrauchsanweisung VDW 6:1 8 Ersatzteile und Verbrauchsartikel Ersatzteile und Verbrauchsartikel Verwenden Sie nur Originalteile des Herstellers. Zubehör ohne freigegebenes Zubehör ENDO 6:1 T1 Spray (6 Dosen, je 250 ml) 59 01 665 Sprayaufsatz (ISO) für Spraydose 89 17 858 O-Ring für Sprayaufsatz 70 36 353 Isolierhülle für Endo...
  • Página 84: Lager- Und Transportbedingungen

    9 Lager- und Transportbedingungen Gebrauchsanweisung VDW 6:1 Lager- und Transportbedingungen vor Nässe empfindlicher schützen Inhalt relative Feuchte Luftdruck Temperatur Nach starkem Temperaturwechsel ausreichend Zeit zum Akklimatisieren vorsehen. 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 85 Gebrauchsanweisung VDW 6:1 10 Entsorgung Entsorgung ● Das Produkt enthält nach aktuellem Wissensstand keine umweltgefährdenden Stoffe. ● Desinfizieren Sie das Produkt vor der Entsorgung. desinfiziert ● Beachten Sie die bei Ihnen geltenden Entsorgungsvorschriften. 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 86 10 Entsorgung Gebrauchsanweisung VDW 6:1 61 34 378 D3451.201.04.06.01...
  • Página 87 sat=SWN Notice d'utilisation cê~å´~áë kçíáÅÉ=ÇDìíáäáë~íáçå...
  • Página 89 Notice d'utilisation VDW 6:1 Table des matières Table des matières Avant de commencer..................Structure du document ....................Consignes de sécurité ..................Description technique ..................Tâche ..........................ENDO 6:1 - Constitution....................Caractéristiques techniques ..................Préparation ..................... Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées ..........
  • Página 90 Table des matières Notice d'utilisation VDW 6:1 Fixer et retirer les limes ....................Recommandation pour le déroulement du traitement ........... Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante............. Traitement ultérieur..................Après chaque traitement ....................À la fin de la journée de travail ..................
  • Página 91 Notice d'utilisation VDW 6:1 Table des matières Pièces de rechange et consommables ............Conditions de stockage et de transport ............Élimination du produit ..................61 34 378 D3451.201.04.06.03...
  • Página 92: Avant De Commencer

    VDW 6:1. Utilisation conforme à la destination prévue VDW 6:1 sert au support et à la commande d'instruments de fraisage Pièces-à-main et contre-angles Support et commande d'instruments de fraisage _ traitement avec des outils rotatifs dans le cadre d'un traitement rotatif et est adaptée aux applications...
  • Página 93: Structure Du Document

    Notice d'utilisation VDW 6:1 1 Avant de commencer... Groupe cible Le présent produit est exclusivement prévu pour une utilisation au Personnel dentaire formé cabinet dentaire ou en laboratoire par un personnel dentaire formé à cet effet. Structure du document 1.1.1...
  • Página 94: Mises En Page Et Symboles

    1 Avant de commencer... Notice d'utilisation VDW 6:1 Indications relatives à l'utilisation ➢ Observez les indications relatives à l'utilisation afin d'éviter les dommages matériels et un travail supplémentaire. Les indications relatives à l'utilisation sont représentées comme suit : AVIS! indique des mesures de prévention de dommages matériels.
  • Página 95 Notice d'utilisation VDW 6:1 1 Avant de commencer... ✔ Condition à remplir Vous invite à exécuter une tâche. 1. Première étape à réaliser 2. Deuxième étape à réaliser ➢ Tâche alternative  Résultat ➢ Étape individuelle à réaliser Utilisation de la mise en page et Indique une référence à...
  • Página 96: Consignes De Sécurité

    2 Consignes de sécurité Notice d'utilisation VDW 6:1 Consignes de sécurité Obligations de l'utilisateur ● Utilisez exclusivement des outils de travail en parfait état qui ne Obligations de l'utilisateur s'écartent pas des caractéristiques indiquées [ → 13]. ● Vous devez vous protéger et protéger les patients et les tiers contre les dangers.
  • Página 97 Ne réparez pas vous-même l'instrument. Réparation _ Instrument Pièces de rechange et accessoires Utilisez exclusivement des pièces d'origine du fabricant. Accessoires _ non autorisés par Sirona En cas de questions, veuillez contacter votre dépôt dentaire ou le fabricant. 61 34 378 D3451.201.04.06.03...
  • Página 98: Description Technique

    3 Description technique Notice d'utilisation VDW 6:1 Description technique Tâche L'instrument permet de transmettre la puissance d’entraînement et la y compris ISO 3964 vitesse de rotation du moteur électrique ou pneumatique (accouplement de pièce-à-main selon ISO 3964) à l’outil de préparation.
  • Página 99: Caractéristiques Techniques

    Notice d'utilisation VDW 6:1 3 Description technique Accessoires Enveloppe isolante Lime Caractéristiques techniques Instrument NiTi ENDO VDW 6:1 Démultiplication Vitesse de rotation maximale du moteur en tr/min 40 000 61 34 378 D3451.201.04.06.03...
  • Página 100 3 Description technique Notice d'utilisation VDW 6:1 VDW 6:1 Vitesse de travail maximale en tr/min 6 700 Système de serrage Fluides de refroidissement intégrés Arrêt de réaspiration Fonction d'éclairage Fonction de mesure de l'apex Raccord d'instrument ® INTRAmatic La fonction de mesure de l'apex dépend du type d'unité de traitement utilisé...
  • Página 101 Notice d'utilisation VDW 6:1 3 Description technique Lime VDW 6:1 Diamètre du manche en mm 2,334 - 2,35 Longueur totale maximale en mm Diamètre de travail maximal en mm (ISO 2157) Longueur de serrage en mm ≥ 11 Norme ISO 1797-1...
  • Página 102 3 Description technique Notice d'utilisation VDW 6:1 Unité de traitement Unité de traitement _ Instrument VDW 6:1 Pression d'air de spray en bar Pression d'eau de spray en bar Température d'eau maximale en °C Proportion d'eau recommandée dans le spray en ml/min >...
  • Página 103: Préparation

    Notice d'utilisation VDW 6:1 4 Préparation Préparation Mise en service initiale et pauses d'utilisation prolongées ➢ Stérilisez l'instrument et les accessoires avant la mise en service. Instrument ➢ Nettoyez et entretenez l'instrument après des pauses d'utilisation prolongées. 61 34 378 D3451.201.04.06.03...
  • Página 104: Manipulation

    5 Manipulation Notice d'utilisation VDW 6:1 Manipulation AVIS! Utiliser uniquement des limes en parfait état afin d’exclure autant Fracture de fatigue que possible la présence de fractures de fatigue dans le métal de la lime. ATTENTION! Lorsque le moteur tourne, ne pas utiliser le contre-...
  • Página 105: Remplacement De L'instrument

    Notice d'utilisation VDW 6:1 5 Manipulation Remplacement de l'instrument ATTENTION! L'instrument doit uniquement être fixé ou retiré Moteur à l'arrêt lorsque le moteur est à l'arrêt. Emmancher VDW 6:1 Emmancher_Nom du produit Emmancher Nom du produit ✔ Le moteur est à l'arrêt.
  • Página 106: Fixer Et Retirer Les Limes

    5 Manipulation Notice d'utilisation VDW 6:1 Fixer et retirer les limes AVIS! Utiliser uniquement des limes en parfait état afin d’exclure autant Fracture de fatigue que possible la présence de fractures de fatigue dans le métal de la lime. Mise en place de la lime ✔...
  • Página 107: Recommandation Pour Le Déroulement Du Traitement

    SIROEndo Poket ou une unité de traitement avec fonction de mesure de l'apex. VDW 6:1 permet de réduire le nombre de radiographies. Il convient toutefois de réaliser systématiquement au moins une radiographie pour déterminer la profondeur de préparation.
  • Página 108 5 Manipulation Notice d'utilisation VDW 6:1 ● Portez des gants isolants lors de la mesure de l'apex. Nous Porter des gants isolants recommandons d'effectuer le traitement en utilisant une digue de protection et une enveloppe isolante. Ceci permet d'éviter les mesures erronées dues aux courants de fuite indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour tissu...
  • Página 109: Mise En Place Et Retrait De L'enveloppe Isolante

    Notice d'utilisation VDW 6:1 5 Manipulation Mise en place et retrait de l'enveloppe isolante AVIS! L'enveloppe isolante est à usage unique. Remplacez l'enveloppe isolante après chaque patient. Enfiler l'enveloppe isolante ✔ Vous avez stérilisé l'enveloppe isolante. Mise en place _ Lime ✔...
  • Página 110 5 Manipulation Notice d'utilisation VDW 6:1 2. Retirez l'enveloppe isolante. 3. Jetez l'enveloppe isolante [ → 41]. 61 34 378 D3451.201.04.06.03...
  • Página 111: Traitement Ultérieur

    Après chaque traitement AVIS! Effectuez la préparation immédiatement après le traitement, au Immédiatement après le traitement trop tard 1 heure après. AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1. Utiliser du spray T1 ✔ Portez des vêtements de protection adaptés. Instruments _ Lime 1.
  • Página 112: À La Fin De La Journée De Travail

    6 Traitement ultérieur Notice d'utilisation VDW 6:1 5. Effectuez une préparation en machine [ → 28]. Une préparation manuelle [ → 31] est possible dans les cas exceptionnels si vous respectez les exigences nationales ou locales en vigueur. 6. Procédez à l'entretien de l'instrument avec du spray [ → 33].
  • Página 113: Préparation

    Notice d'utilisation VDW 6:1 7 Préparation Préparation Procéder à une pré-désinfection ✔ Portez des vêtements de protection adaptés. Pré-désinfection _ Instrument ✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et virucides prouvées.
  • Página 114: Nettoyage Et Désinfection En Machine

    7 Préparation Notice d'utilisation VDW 6:1 ™ ● CAVIWIPES Observez les indications du fabricant pour l’utilisation du désinfectant pour instruments. Nettoyage et désinfection en machine ... 7.2.1 ... avec un DAC UNIVERSAL Pour le nettoyage, la désinfection l’entretien et la stérilisation à l'état Sirona -DAC Universal non emballé...
  • Página 115 Notice d'utilisation VDW 6:1 7 Préparation 1. Vérifiez que l'instrument est propre après l'avoir préparé avec un éclairage adéquat (min. 500 Lux) et un bon index de rendu des couleurs (min. 80 Ra). 2. En cas d'encrassement : répétez le processus.
  • Página 116 7 Préparation Notice d'utilisation VDW 6:1 7.2.2 ... avec un appareil de nettoyage et de désinfection L'instrument peut aussi être nettoyé et désinfecté dans un appareil de Instrument nettoyage et de désinfection approprié. L'appareil de nettoyage et de désinfection doit être validé par son Appareil de nettoyage et de désinfection...
  • Página 117: Nettoyer Et Désinfecter Manuellement

    1 heure après. AVIS! Ne jamais nettoyer dans une cuve à ultrasons ! AVIS! Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant ! AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1. Utiliser du spray T1 61 34 378 D3451.201.04.06.03...
  • Página 118 7 Préparation Notice d'utilisation VDW 6:1 IMPORTANT : utilisez une brosse douce, propre et désinfectée pour le Utiliser une brosse douce nettoyage. ✔ Portez des vêtements de protection adaptés. Procédure _ Instrument sans spray intégré ✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et...
  • Página 119: Entretien Manuel

    Notice d'utilisation VDW 6:1 7 Préparation 5. Procédez à l'entretien manuel de la pince de serrage avec bouton- poussoir [ → 35]. 6. Emballez l'instrument dans un emballage convenant à la stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié.
  • Página 120 Accessoires nécessaires Embout de spray Embout de spray Joint torique pour embout de spray Spray T1 AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1. Utiliser du spray T1 Procédure ✔ L'embout de spray est désinfecté. Entretien _ Instrument ✔ Le joint torique au niveau de l'embout de spray est intact.
  • Página 121: Entretien De La Pince De Serrage Avec Bouton-Poussoir

    Notice d'utilisation VDW 6:1 7 Préparation 2. Emmanchez l'instrument jusqu'à ce qu'il s'enclenche et maintenez- le fermement. 3. Pulvérisez le spray dans l'instrument pendant une à deux secondes. ATTENTION : tenez le spray à la verticale. 4. Absorbez le spray sortant à l'aide d'une lingette désinfectante.
  • Página 122 7 Préparation Notice d'utilisation VDW 6:1 AVIS! Utilisez exclusivement du spray Sirona T1. Utiliser du spray T1 Procédure ✔ L'instrument est nettoyé et désinfecté. Marche à suivre _ Contre-angle 1. Maintenez fermement la tête du contre-angle avec la pince de serrage au niveau de la buse du pulvérisateur.
  • Página 123: Stérilisation

    Notice d'utilisation VDW 6:1 7 Préparation Stérilisation ✔ L'instrument est nettoyé et désinfecté. Etapes de travail _ Instruments 274°F 134°C ✔ L'instrument est entretenu ✔ Si nécessaire, l'instrument est emballé dans un emballage ou un conteneur convenant à la stérilisation et au stockage, par ex. dans un emballage papier/stratifié.
  • Página 124 7 Préparation Notice d'utilisation VDW 6:1 Les appareils homologués pour la stérilisation sont des stérilisateurs à DAC PROFESSIONAL _ Instruments la vapeur de classe B selon EN 13060 (p. ex. le DAC PREMIUM / DAC PROFESSIONAL) ou de classe S selon EN 13060 et convenant en outre pour la stérilisation de pièces-à-main/de contre-angles.
  • Página 125: Pièces De Rechange Et Consommables

    Notice d'utilisation VDW 6:1 8 Pièces de rechange et consommables Pièces de rechange et consommables Utilisez exclusivement des pièces d'origine du fabricant. Accessoires non validés ENDO 6:1 RÉF. RÉF. Spray T1 (6 bombes de 250 ml) 59 01 665 Embout de spray (ISO) pour 89 17 858 pulvérisateur...
  • Página 126: Conditions De Stockage Et De Transport

    9 Conditions de stockage et de transport Notice d'utilisation VDW 6:1 Conditions de stockage et de transport Protéger contre Contenu fragile l'humidité Humidité Pression d'air relative de l'air Température Après de fortes variations de température, laisser à l’appareil le temps de s’acclimater.
  • Página 127: Élimination Du Produit

    Notice d'utilisation VDW 6:1 10 Élimination du produit Élimination du produit ● En l’état actuel des connaissances, le produit ne contient pas de substances nuisibles à l’environnement. ● Désinfectez le produit avant de le mettre au rebut. Désinfecté ● Observez les prescriptions de mise au rebut locales en vigueur.
  • Página 128 10 Élimination du produit Notice d'utilisation VDW 6:1 61 34 378 D3451.201.04.06.03...
  • Página 129 sat=SWN Manual del operador bëé~¥çä j~åì~ä=ÇÉä=çéÉê~Ççê...
  • Página 131 Manual del operador VDW 6:1 Índice Índice Antes de empezar................... Estructura del documento ..................... Indicaciones de seguridad ................Descripción técnica..................Función.......................... Estructura ENDO 6:1..................... Datos técnicos....................... Preparativos....................Primera puesta en funcionamiento y pausas prolongadas ........... Manejo ......................Cambio de instrumento ....................
  • Página 132 Índice Manual del operador VDW 6:1 Inserción y extracción de la lima ................... Recomendaciones para el desarrollo del tratamiento ........... Colocación y extracción de vainas aislantes ..............Acondicionamiento posterior ................Después de cada tratamiento ..................Al terminar la jornada laboral ..................
  • Página 133 Manual del operador VDW 6:1 Índice Repuestos y artículos consumibles ..............Condiciones de almacenamiento y transporte..........Eliminación ..................... 61 34 378 D3451.201.04.06.04...
  • Página 134: Antes De Empezar

    1 Antes de empezar... Manual del operador VDW 6:1 Antes de empezar... VDW 6:1 cumple las disposiciones con arreglo al estado de la técnica. Acorde con el estado de la técnica + norma en general VDW 6:1 cumple la norma ISO 14457.
  • Página 135: Grupo Destinatario

    Manual del operador VDW 6:1 1 Antes de empezar... Contraindicaciones Ninguna Contraindicaciones: ninguna Grupo destinatario Este producto es de uso exclusivo para profesionales especializados personal especializado en odontología en odontología en la consulta dental y en el laboratorio. Estructura del documento 1.1.1...
  • Página 136: Formatos Y Símbolos

    1 Antes de empezar... Manual del operador VDW 6:1 Indicaciones de uso ➢ Tenga en cuenta las indicaciones de uso para evitar daños materiales y costes adicionales. Las indicaciones de uso se identifican del siguiente modo: ¡AVISO! identifica medidas para evitar daños materiales.
  • Página 137: Enumeración

    Manual del operador VDW 6:1 1 Antes de empezar... ✔ Requisito Insta a llevar a cabo una actividad. 1. Primer paso de manejo 2. Segundo paso de manejo ➢ Manejo alternativo  Resultado ➢ Paso de manejo individual Uso de formatos y símbolos [ →...
  • Página 138: Indicaciones De Seguridad

    2 Indicaciones de seguridad Manual del operador VDW 6:1 Indicaciones de seguridad Obligaciones del operador ● Use sólo equipos de trabajo en perfecto estado que nodifieran de los Obligaciones del operador datos indicados [ → 14]. ● Protéjase a sí mismo, al paciente y a terceros de peligros. Para ello, tenga en cuenta las notas sobre seguridad.
  • Página 139 Manual del operador VDW 6:1 2 Indicaciones de seguridad Fallos de funcionamiento o daños En caso de producirse fallos de funcionamiento, un aumento o una Fallos de funcionamiento / daños _ instrumentos modificación del comportamiento acústico o daños, deje de utilizar inmediatamente el instrumento.
  • Página 140: Descripción Técnica

    3 Descripción técnica Manual del operador VDW 6:1 Descripción técnica Función El instrumento sirve para transmitir la potencia de accionamiento y el Incl. ISO 3964 número de revoluciones del micromotor o de la turbina (acoplamiento de la pieza de mano conforme a ISO 3964) a la herramienta de preparación.
  • Página 141: Estructura Endo 6:1

    Manual del operador VDW 6:1 3 Descripción técnica Estructura ENDO 6:1 Contrángulo Cabezal del instrumento Pulsador Abertura del sistema de mordaza Accesorios Vaina aislante Lima 61 34 378 D3451.201.04.06.04...
  • Página 142: Datos Técnicos

    3 Descripción técnica Manual del operador VDW 6:1 Datos técnicos Instrumento NiTi ENDO VDW 6:1 Multiplicación 40 000 Número máximo de revoluciones del motor en min 6 700 Número máximo de revoluciones de trabajo en min Sistema de mordaza Refrigerantes internos Bloqueo doble de reabsorción...
  • Página 143 Manual del operador VDW 6:1 3 Descripción técnica VDW 6:1 Función de medición del ápice Acoplamiento del instrumento INTRAmati ® La función de medición del ápice depende de la unidad de tratamiento y de su equipamiento 61 34 378 D3451.201.04.06.04...
  • Página 144 3 Descripción técnica Manual del operador VDW 6:1 Lima VDW 6:1 Diámetro del vástago en mm 2,334 - 2,35 Longitud total máxima en mm Diámetro de trabajo máximo en mm (ISO 2157) Longitud entre mordazas en mm ≥ 11 Norma ISO 1797-1...
  • Página 145 Manual del operador VDW 6:1 3 Descripción técnica Unidad de tratamiento Unidad de tratamiento _ instrumento VDW 6:1 Presión aire del spray en bares Presión de agua del spray en bares Temperatura máxima del agua en °C Proporción de agua recomendada en el spray en ml/min > 50...
  • Página 146: Preparativos

    4 Preparativos Manual del operador VDW 6:1 Preparativos Primera puesta en funcionamiento y pausas prolongadas ➢ Esterilice el instrumento y los accesorios antes de la puesta en Instrumento funcionamiento. ➢ Limpie y conserve el instrumento tras pausas prolongadas. 61 34 378 D3451.201.04.06.04...
  • Página 147: Importante

    Manual del operador VDW 6:1 5 Manejo Manejo ¡AVISO! Utilice sólo limas en perfecto estado para evitar al máximo las Fracturas debidas a la fatiga fracturas debidas a la fatiga de las limas. ¡ATENCIÓN! ¡No retire la mejilla del paciente con el contrángulo Retirada de la mejilla _ instrumento cuando el motor esté...
  • Página 148: Manejo

    5 Manejo Manual del operador VDW 6:1 Cambio de instrumento ¡ATENCIÓN! Inserte o extraiga el instrumento sólo con el motor Motor parado parado. VDW 6:1 inserción Acoplar_nombre del producto Insertar el nombre del producto ✔ El motor está parado. sin ranura de luz ➢...
  • Página 149: Inserción Y Extracción De La Lima

    Manual del operador VDW 6:1 5 Manejo Inserción y extracción de la lima ¡AVISO! Utilice sólo limas en perfecto estado para evitar al máximo las Fracturas debidas a la fatiga fracturas debidas a la fatiga de las limas. Inserción de la lima ✔...
  • Página 150: Recomendaciones Para El Desarrollo Del Tratamiento

    SIROEndo Poket o con una unidad de tratamiento con función de medición del ápice. VDW 6:1 permite reducir el número de radiografías. Aún así, realice al menos una radiografía para determinar la profundidad de la preparación.
  • Página 151 Manual del operador VDW 6:1 5 Manejo ● Durante la medición del ápice utilice siempre guantes aislantes. Se Utilización de guantes aislantes recomienda realizar el tratamiento empleando un dique de hule y una vaina aislante. Con ello se evitan errores de medición debido a corrientes de fuga no deseadas.
  • Página 152: Colocación Y Extracción De Vainas Aislantes

    5 Manejo Manual del operador VDW 6:1 Colocación y extracción de vainas aislantes ¡AVISO! La vaina aislante está diseñada para un solo uso. Cambie la vaina después de atender a un paciente. Colocación de vainas aislantes ✔ Ha esterilizado la vaina aislante.
  • Página 153 Manual del operador VDW 6:1 5 Manejo 2. Extraiga la vaina aislante. 3. Deseche la vaina aislante [ → 42]. 61 34 378 D3451.201.04.06.04...
  • Página 154: Acondicionamiento Posterior

    ¡AVISO! Lleve a cabo el acondicionamiento inmediatamente después inmediatamente tras el tratamiento del tratamiento, a más tardar tras una hora. ¡AVISO! Use exclusivamente el spray T1 de Sirona. Uso de T1 Spray ✔ Utilice ropa de protección adecuada. Instrumentos _ lima 1.
  • Página 155: Al Terminar La Jornada Laboral

    Manual del operador VDW 6:1 6 Acondicionamiento posterior manual [ → 32] teniendo en cuenta los requisitos nacionales/locales pertinentes. 6. Conserve el instrumento con spray [ → 34]. 7. Esterilice el instrumento y los accesorios [ → 37]. Al terminar la jornada laboral ➢...
  • Página 156: Acondicionamiento

    7 Acondicionamiento Manual del operador VDW 6:1 Acondicionamiento Realizar desinfección previa ✔ Utilice ropa de protección adecuada. Desinfección previa _ instrumento ✔ Todos los desinfectantes deben estar autorizados en su país y tener propiedades bactericidas, fungicidas y virucidas probadas. Utilice únicamente productos de desinfección sin efecto fijador de proteínas.
  • Página 157: Limpieza Y Desinfección Mecanizadas

    Manual del operador VDW 6:1 7 Acondicionamiento Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante sobre la aplicación del desinfectante de instrumentos. Limpieza y desinfección mecanizadas... 7.2.1 ...con DAC UNIVERSAL Para la limpieza, desinfección, conservación y esterilización sin DAC Universal de Sirona embalaje de forma mecanizada, recomendamos usar el DAC UNIVERSAL de Sirona.
  • Página 158 7 Acondicionamiento Manual del operador VDW 6:1 2. Si la suciedad persiste, repita el proceso.  Para continuar el acondicionamiento, el instrumento no debe presentar residuos y debe estar seco. 3. Embale el instrumento empleando un embalaje adecuado para la esterilización y el almacenamiento, p.ej. papel o laminado.
  • Página 159 Manual del operador VDW 6:1 7 Acondicionamiento ✔ El instrumento está acondicionado con un equipo de limpieza y Control _ Instrumento desinfección. 1. Compruebe, en un entorno con buena iluminación (como mín. 500 Lux) y un índice de reproducción cromática (como mín. 80 Ra), que el instrumento se encuentra limpio tras realizar el acondicionamiento.
  • Página 160: Limpieza Y Desinfección Manual

    ¡AVISO! ¡Nunca limpiar en el baño ultrasónico! ¡AVISO! No sumergir en soluciones desinfectantes! ¡AVISO! Use exclusivamente el spray T1 de Sirona. Uso de T1 Spray IMPORTANTE: Para la limpieza, use un cepillo suave, limpio y usar cepillos suaves desinfectado.
  • Página 161 Manual del operador VDW 6:1 7 Acondicionamiento únicamente productos de desinfección sin efecto fijador de proteínas. 1. Cepille el instrumento empleando un cepillo, bajo un chorro de agua corriente (< 38 °C, < 100 °F, calidad de agua potable como mínimo), al menos 10 segundos hasta comprobar que no se aprecian restos de suciedad, en un entorno con buena iluminación (mín.
  • Página 162: Conservación Manual

    7 Acondicionamiento Manual del operador VDW 6:1 7. Lleve a cabo un proceso de esterilización [ → 37]. Conservación manual 7.4.1 Conservación mecánica Intervalos ● al menos una vez al mediodía y otra por la noche diariamente al mediodía y por la noche ●...
  • Página 163 Elemento de spray Elemento de spray Anillo toroidal para elemento de spray Spray T1 ¡AVISO! Use exclusivamente el spray T1 de Sirona. Uso de T1 Spray Procedimiento ✔ El adaptador de spray está desinfectado. Conservación _ instrumento ✔ El anillo toroidal del adaptador de spray está intacto.
  • Página 164: Cuidado Del Mandril De Botón

    7 Acondicionamiento Manual del operador VDW 6:1 2. Acople el instrumento hasta que encaje y sujételo. 3. Rocíe el instrumento con spray durante 1 - 2 segundos. IMPORTANTE: mantenga el envase del spray en posición vertical. 4. Emplee un paño de desinfección para recoger el spray expulsado.
  • Página 165: Esterilización

    Manual del operador VDW 6:1 7 Acondicionamiento ¡AVISO! Use exclusivamente el spray T1 de Sirona. Uso de T1 Spray Procedimiento ✔ El instrumento está limpio y desinfectado. Procedimiento _ contrángulo 1. Fije el cabezal del contra-ángulo con el mandril a la tobera del envase del spray.
  • Página 166 7 Acondicionamiento Manual del operador VDW 6:1 ➢ Esterilice el instrumento en el esterilizador de vapor con vapor saturado. Unidad presión en bares y psi ww Sobrepresión: 2,04 bares (29.59 psi) Temperatura: 134 °C (274° F) Tiempo de permanencia: 3 min...
  • Página 167 Manual del operador VDW 6:1 7 Acondicionamiento Después de la esterilización Después de la esterilización - título 1. Extraiga inmediatamente el instrumento del esterilizador a vapor. Pasos siguientes_instrumentos ¡ATENCIÓN! El instrumento está muy caliente. ¡Existe peligro de quemaduras! ¡AVISO! No acelere el proceso de enfriamiento sumergiendo el instrumento en agua.
  • Página 168: Repuestos Y Artículos Consumibles

    8 Repuestos y artículos consumibles Manual del operador VDW 6:1 Repuestos y artículos consumibles Utilice únicamente piezas originales del fabricante. Accesorios sin accesorios autorizados ENDO 6:1 Ref. Ref. Spray T1 (6 envases de 250 ml cada uno) 59 01 665 Adaptador de spray (ISO) para envase...
  • Página 169: Condiciones De Almacenamiento Y Transporte

    Manual del operador VDW 6:1 9 Condiciones de almacenamiento y transporte Condiciones de almacenamiento y transporte Proteger de la Contenido frágil humedad Humedad Presión relativa atmosférica Temperatura Después de una amplia variación térmica debe preverse un período de tiempo suficiente para la aclimatación.
  • Página 170: Eliminación

    10 Eliminación Manual del operador VDW 6:1 Eliminación ● Este producto no contiene sustancias nocivas para el medio ambiente según los conocimientos actuales. ● Desinfecte el producto antes de su eliminación. desinfectado ● Tenga en cuenta la legislación nacional vigente sobre la eliminación de residuos.
  • Página 171 sat=SWN Istruzioni d'uso fí~äá~åç fëíêìòáçåá=ÇDìëç...
  • Página 173: Indice Per Argomenti

    Istruzioni d'uso VDW 6:1 Indice per argomenti Indice per argomenti Prima di iniziare ..................... Struttura del documento ....................Istruzioni di sicurezza ..................Descrizione tecnica..................Funzione........................Struttura ENDO 6:1 ....................... Dati tecnici........................Preparazione ....................Prima messa in servizio e dopo intervalli di inutilizzo prolungati ........
  • Página 174 Indice per argomenti Istruzioni d'uso VDW 6:1 Inserimento e rimozione della lima................Suggerimento per il trattamento ..................Inserimento e rimozione della guaina isolante .............. Post-processo ....................Dopo ogni trattamento....................Al termine della giornata di lavoro ................. Preparazione ....................Eseguire una predisinfezione ..................
  • Página 175 Istruzioni d'uso VDW 6:1 Indice per argomenti Parti di ricambio e articoli di consumo ............Condizioni di trasporto e magazzinaggio ............Smaltimento ....................6134378 D3451.201.04.06.11...
  • Página 176: Prima Di Iniziare

    Conformità allo stato dell’arte + norma generale stato dell’arte. Il micromotore VDW 6:1 soddisfa i requisiti della norma ISO 14457. 1. Prima di utilizzare il micromotore VDW 6:1 leggere le istruzioni per Da leggere / Attenzione _ Generale l’uso. 2. Utilizzare il micromotore VDW 6:1 solo per le applicazioni descritte nelle istruzioni per l’uso.
  • Página 177: Struttura Del Documento

    Istruzioni d'uso VDW 6:1 1 Prima di iniziare ... Controindicazioni Nessuna Nessuna controindicazione Destinatari Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da personale Personale odontoiatrico specializzato odontoiatrico specializzato, all’interno dello studio odontoiatrico o in laboratorio. Struttura del documento 1.1.1 Identificazione delle avvertenze Avvertenze ➢...
  • Página 178 1 Prima di iniziare ... Istruzioni d'uso VDW 6:1 Avvertenze d’uso ➢ Prestare attenzione alle avvertenze d’uso per evitare danni materiali e costi aggiuntivi. Le avvertenze d’uso sono contrassegnate come segue: AVVISO! indica misure per evitare danni materiali. IMPORTANTE: indica informazioni importanti e informazioni per evitare costi aggiuntivi.
  • Página 179 Istruzioni d'uso VDW 6:1 1 Prima di iniziare ... ✔ Presupposto Invita a eseguire un'azione. 1. Primo passaggio 2. Secondo passaggio oppure ➢ Azione alternativa  Risultato ➢ Passaggio singolo Utilizzo di formattazione e Contrassegna un riferimento a un caratteri [ → 8].
  • Página 180: Istruzioni Di Sicurezza

    2 Istruzioni di sicurezza Istruzioni d'uso VDW 6:1 Istruzioni di sicurezza Doveri dell’utente ● Utilizzare solo strumenti non difettosi che non differiscono dai dati Doveri dell’utente indicati [ → 14]. ● Proteggere se stessi, il paziente e terzi da eventuali pericoli.
  • Página 181 Riparazione Non riparare lo strumento da soli. Riparazione _ strumento Ricambi e accessori Utilizzare solo parti originali del produttore. Accessori _ senza quelli approvati da Sirona In caso di domande rivolgersi al proprio deposito Dental o al produttore. 6134378 D3451.201.04.06.11...
  • Página 182: Descrizione Tecnica

    3 Descrizione tecnica Istruzioni d'uso VDW 6:1 Descrizione tecnica Funzione Lo strumento ha la funzione di trasmettere la potenza e il numero di giri Incl. ISO 3964 del motore elettrico o ad aria (innesto per manipolo conforme alla norma ISO 3964) all'utensile di preparazione.
  • Página 183 Istruzioni d'uso VDW 6:1 3 Descrizione tecnica Accessori Rivestimento isolante Lima 6134378 D3451.201.04.06.11...
  • Página 184: Dati Tecnici

    3 Descrizione tecnica Istruzioni d'uso VDW 6:1 Dati tecnici Strumento NiTi ENDO VDW 6:1 Rapporto di trasmissione 40 000 Numero di giri motore massimo in min 6 700 Numero di giri di esercizio massimo in min Sistema di serraggio Sistema di raffreddamento interno...
  • Página 185 Istruzioni d'uso VDW 6:1 3 Descrizione tecnica VDW 6:1 Funzione di misurazione apicale Raccordi degli strumenti ® INTRAmatic Funzione di misurazione apicale in relazione al riunito e alla sua dotazione 6134378 D3451.201.04.06.11...
  • Página 186 3 Descrizione tecnica Istruzioni d'uso VDW 6:1 Lima VDW 6:1 Diametro dello stelo in mm 2,334 - 2,35 Lunghezza massima complessiva in mm Diametro di lavoro massimo in mm (ISO 2157) Lunghezza del bloccaggio in mm ≥ 11 Norma ISO 1797-1...
  • Página 187 Istruzioni d'uso VDW 6:1 3 Descrizione tecnica Riunito riunito _ strumento VDW 6:1 Pressione aria spray in bar Pressione acqua spray in bar Temperatura massima dell'acqua in °C Quantità di acqua consigliata nello spray in ml/min > 50 Questo prodotto reca il marchio CE in conformità alle disposizioni della...
  • Página 188: Preparazione

    4 Preparazione Istruzioni d'uso VDW 6:1 Preparazione Prima messa in servizio e dopo intervalli di inutilizzo prolungati ➢ Sterilizzare lo strumento e gli accessori prima della messa in Strumento servizio. ➢ Pulire e curare lo strumento dopo prolungati intervalli di inutilizzo.
  • Página 189: Uso

    Istruzioni d'uso VDW 6:1 5 Uso AVVISO! Utilizzare solo lime prive di imperfezioni per escludere Frattura da fatica completamente fratture da fatica. ATTENZIONE! Quando il motore è in funzione, non ritrarre la Ritrazione della guancia _ strumento guancia del paziente con il contrangolo! Ciò infatti causa l'azionamento del pulsante, con conseguente pericolo di ustione della mucosa orale.
  • Página 190: Cambio Strumento

    5 Uso Istruzioni d'uso VDW 6:1 Cambio strumento ATTENZIONE! Inserire o estrarre lo strumento solo a motore fermo. Motore fermo Inserimento VDW 6:1 inserimento_nome del prodotto Inserimento nome del prodotto ✔ Il motore è fermo. senza scanalatura luce ➢ Inserire lo strumento fino a farlo scattare in posizione.
  • Página 191: Inserimento E Rimozione Della Lima

    Istruzioni d'uso VDW 6:1 5 Uso Inserimento e rimozione della lima AVVISO! Utilizzare solo lime prive di imperfezioni per escludere Frattura da fatica completamente fratture da fatica. Inserimento della lima ✔ Il motore è fermo. 1. Inserire la lima ruotandola leggermente, fino a farla scattare in posizione.
  • Página 192: Suggerimento Per Il Trattamento

    SIROEndo Poket o un riunito dotato della funzione di misurazione apicale. Con VDW 6:1 è possibile ridurre il numero di immagini radiografiche. Tuttavia eseguire sempre almeno un'immagine radiografica per determinare la profondità della preparazione. Un giudizio clinico comprensivo delle conoscenze sull'anatomia dei canali radicolari è...
  • Página 193 Istruzioni d'uso VDW 6:1 5 Uso ● Durante la misurazione apicale indossare guanti isolanti. indossare guanti isolanti Consigliamo di effettuare il trattamento con una paratia di collisione ed un rivestimento isolante. In tal modo si evitano misurazioni errate dovute a correnti di dispersione indesiderate. Durante la misurazione, lo strumento non deve toccare la mucosa del paziente, restauri metallici o l’elettrodo per mucosa.
  • Página 194: Inserimento E Rimozione Della Guaina Isolante

    5 Uso Istruzioni d'uso VDW 6:1 Inserimento e rimozione della guaina isolante AVVISO! Il rivestimento isolante è pensato per un singolo utilizzo. Sostituire il rivestimento isolante dopo ciascun paziente. Inserimento del rivestimento isolante ✔ Il rivestimento isolante è stato sterilizzato. Inserimento _ lima ✔...
  • Página 195 Istruzioni d'uso VDW 6:1 5 Uso 2. Rimuovere il rivestimento isolante. 3. Smaltire il rivestimento isolante [ → 42]. 6134378 D3451.201.04.06.11...
  • Página 196: Post-Processo

    Dopo ogni trattamento AVVISO! Eseguire la preparazione subito dopo il trattamento, al più subito dopo il trattamento tardi dopo 1 ora. AVVISO! Utilizzare esclusivamente lo Spray T1 Sirona. Utilizzare lo Spray T1 ✔ Indossare indumenti protettivi adeguati. strumenti _ lima 1.
  • Página 197: Al Termine Della Giornata Di Lavoro

    Istruzioni d'uso VDW 6:1 6 Post-processo 5. Eseguire una preparazione meccanica [ → 29]. Una preparazione manuale [ → 32] è possibile in casi straordinari nel rispetto delle norme nazionali/locali. 6. Trattare lo strumento con lo spray [ → 34].
  • Página 198 7 Preparazione Istruzioni d'uso VDW 6:1 Preparazione Eseguire una predisinfezione ✔ Indossare indumenti protettivi adeguati predisinfezione _ strumento ✔ Tutti i disinfettanti devono essere autorizzati nel proprio Paese e possedere delle comprovate proprietà battericide, fungicide e virucide. Utilizzare solo disinfettanti che non agevolano il fissaggio delle proteine.
  • Página 199: Preparazione

    Istruzioni d'uso VDW 6:1 7 Preparazione Nell’impiego di disinfettanti per strumenti attenersi alle indicazioni del produttore del disinfettante. Pulizia e disinfezione meccaniche ... 7.2.1 ... con un DAC UNIVERSAL Per la pulizia, la disinfezione e il trattamento meccanici e la Sirona DAC Universal sterilizzazione senza confezionamento si consiglia l’utilizzo di...
  • Página 200 7 Preparazione Istruzioni d'uso VDW 6:1 2. Se c’è ancora della sporcizia, ripetere la procedura.  Per l'ulteriore preparazione, lo strumento è asciutto e privo di residui. 3. Confezionare lo strumento in un imballaggio idoneo alla sterilizzazione e alla conservazione, ad es. un imballaggio in carta/ laminato.
  • Página 201 Istruzioni d'uso VDW 6:1 7 Preparazione Per le modalità d’uso dell’apparecchio consultare le relative istruzioni per l’uso. ✔ Lo strumento è sottoposto a preparazione mediante un apparecchio Controllo _ strumento per la pulizia e la disinfezione. 1. Osservare con una buona illuminazione (min. 500 Lux) e l'indice di resa del colore (min.
  • Página 202: Pulizia E Disinfezione Manuale

    1 ora. AVVISO! Non pulire mai con bagno a ultrasuoni! AVVISO! Non immergere mai in soluzioni disinfettanti! AVVISO! Utilizzare esclusivamente lo Spray T1 Sirona. Utilizzare lo Spray T1 IMPORTANTE: Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida, pulita e utilizzare una spazzola morbida disinfettata.
  • Página 203 Istruzioni d'uso VDW 6:1 7 Preparazione ✔ Tutti i disinfettanti devono essere autorizzati nel proprio Paese e possedere delle comprovate proprietà battericide, fungicide e virucide. Utilizzare solo disinfettanti che non agevolano il fissaggio delle proteine. 1. Spazzolare lo strumento sotto acqua corrente (< 38 °C, < 100 °F, almeno qualità...
  • Página 204: Trattamento Manuale

    7 Preparazione Istruzioni d'uso VDW 6:1 6. Confezionare lo strumento in un imballaggio idoneo alla sterilizzazione e alla conservazione, ad es. un imballaggio in carta/ laminato. 7. Eseguire la sterilizzazione [ → 37]. Trattamento manuale 7.4.1 Trattamento meccanico Intervalli ● almeno a mezzogiorno e la sera, ogni giorno a mezzogiorno e la sera, ogni giorno ●...
  • Página 205 Accessori necessari Raccordo spray Raccordo spray O-ring per raccordo spray Spray T1 AVVISO! Utilizzare esclusivamente lo Spray T1 Sirona. Utilizzare lo Spray T1 Procedura ✔ Il raccordo dello spray è disinfettato. trattamento _ strumento ✔ L' O-ring sul raccordo dello spray è intatto.
  • Página 206: Accessori Necessari

    7 Preparazione Istruzioni d'uso VDW 6:1 2. Inserire lo strumento fino alla battuta e tenerlo saldamente. 3. Spruzzare lo spray nello strumento per 1 - 2 secondi. IMPORTANTE: Tenere la bomboletta dello spray in posizione verticale. 4. Raccogliere lo spray fuoriuscito con una salvietta disinfettante.
  • Página 207: Sterilizzazione

    Istruzioni d'uso VDW 6:1 7 Preparazione AVVISO! Utilizzare esclusivamente lo Spray T1 Sirona. Utilizzare lo Spray T1 Procedura ✔ Lo strumento è pulito e disinfettato. Procedura _ contrangolo 1. Inserire saldamente la testa del contrangolo con la pinza di serraggio nell'ugello dello spray.
  • Página 208 7 Preparazione Istruzioni d'uso VDW 6:1 ✔ Se necessario, confezionare lo strumento in un imballaggio adatto per la sterilizzazione e la conservazione, ad es. imballaggio di carta/ laminato o un contenitore. ➢ Sterilizzare lo strumento nello sterilizzatore a vapore con vapore acqueo saturo.
  • Página 209 Istruzioni d'uso VDW 6:1 7 Preparazione Per la sterilizzazione sono ammessi sterilizzatori a vapore, conformi DAC PROFESSIONAL _ strumenti alla norma EN 13060 classe B (ad esempio DAC PREMIUM / DAC PROFESSIONAL) o alla norma EN 13060 classe S ed inoltre adatti alla sterilizzazione di manipoli/contrangoli.
  • Página 210: Rivestimento Isolante Per Endo

    8 Parti di ricambio e articoli di consumo Istruzioni d'uso VDW 6:1 Parti di ricambio e articoli di consumo Utilizzare solo parti originali del produttore. Accessori senza accessori autorizzati ENDO 6:1 Spray T1 (6 bombolette da 250 ml 59 01 665...
  • Página 211 Istruzioni d'uso VDW 6:1 9 Condizioni di trasporto e magazzinaggio Condizioni di trasporto e magazzinaggio Proteggere Contenuto dall’umidità fragile Umidità relativa Pressione atmosferica Temperatura In caso di forti escursioni termiche, pianificare un intervallo idoneo per l’acclimatazione. 6134378 D3451.201.04.06.11...
  • Página 212: Smaltimento

    10 Smaltimento Istruzioni d'uso VDW 6:1 Smaltimento ● Allo stato delle attuali conoscenze scientifiche il prodotto non contiene sostanze pericolose per l’ambiente. ● Disinfettare il prodotto prima dello smaltimento. disinfettato ● Attenersi alle normative sullo smaltimento vigenti nel proprio Paese. 6134378 D3451.201.04.06.11...
  • Página 214 tÉ=êÉëÉêîÉ=íÜÉ=êáÖÜí=íç=ã~âÉ=~åó=~äíÉê~íáçåë=ïÜáÅÜ=ã~ó=ÄÉ=êÉèìáêÉÇ=ÇìÉ=íç=íÉÅÜåáÅ~ä=áãéêçîÉãÉåíëK ûåÇÉêìåÖÉå=áã=wìÖÉ=íÉÅÜåáëÅÜÉê=tÉáíÉêÉåíïáÅâäìåÖ=îçêÄÉÜ~äíÉåK pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK oáëÉêî~íç=áä=Çáêáííç=Çá=ãçÇáÑáÅÜÉ=ÇçîìíÉ=~ä=éêçÖêÉëëç=íÉÅåáÅçK 0123 aPQRNKOMNKMQKMSKMV MUKOMNR ûKJkêKW=NNS=NSV páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe in USA: páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãëI=ii` c~Äêáâëíê~≈É=PN QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã ïïïKëáêçå~KÅçã SN=PQ=PTU=aPQRN=...

Tabla de contenido