Resumen de contenidos para Mase Generators VOYAGER 8000 DM
Página 1
VOYAGER 8000 DM VOYAGER 9000 DT VOYAGER 9000 DM VOYAGER 10000 DT MANUALE USO E MANUTENZIONE USAGE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION ET D'ENTRETIEN GEBREUCHSANWEISUNG UND WARTUNGSVORSHRIFTEN MANUAL USO Y MANTENIMIENTO Rev. 0 - cod. 41110...
INDICE - INDEX SAFETY REGULATION ....6 NORME DI SICUREZZA ....6 PRELIMINARY CHECKS ....8 CONTROLLI PRELIMINARI ..... 8 STARTING ........10 UTILIZZO DEL GENERATORE ..10 SAFETY DEVICES ......12 PROTEZIONI ........12 MAINTENANCE ......14 MANUTENZIONE ......14 5.1 Changing the air filter cartridge...16 5.1 Sostituzione cartuccia filtro aria..16 5.2 Changing the oil filter - 5.2 Sostituzione cartuccia filtro olio -...
Página 3
INDICE - INDEX NORMES DE NORMAS DE SICHERHEITS- SECURITE ....7 SEGURIDAD ....7 VORSCHRIFTEN ...7 CONTROLES CONTROLOS VORKONTROLLEN ..9 PRELIMINAIRES ..9 PRELIMINARES ...9 UTILISATION DU UTILISATION DEL GEBRAUCH DES GROUPE ..11 GENERADOR .....11 STROMERZEUGERS...11 PROTECTIONS ..13 PROTECCIONES ..13 GERÄTESCHUTS ..13 ENTRETIEN ....15 MANUTENCION ..15 WARTUNG ....15 5.1 Remplacement...
Página 4
No part of illustration contained in this senza darne alcun preavviso. Nessuna parte o illustra- handbook can be reproduced without previous approval zione di questo manuale può essere riportata senza by MASE. autorizzazione. Mase Generators S.p.a MaseGenerators S.p.a...
Página 5
Centre d' assistance MASE le plus behilflich sein wird. proche. MASE behält sich das Recht vor, Mase Generators S.p.a MASE se réserve le droit d' apporter ohne Voranzeige Änderungen des modifications sans avis préalable. vorzunehmen. Nachdruck, auch Aucune partie ou illustration de ce auszugsweise nur mit aus drücklicher...
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1. NORMAS DE SEGURIDAD 1. NORMES DE SECURITE - Bitte alle Hinweise in diesem Heft - Leer atentamente todas las Lire attentivement toutes les aufmerksam lesen, um den korrekten informaciònes contenida en este instructions contenues dans ce Einbau Betrieb manual y de instalaciòn ;...
2. CONTROLLI PRELIMINARI 2. PRELIMINARY CHECKS Al primo avviamento del gruppo, o dopo aver eseguito On starting the generator for the first time and after any un qualsiasi intervento di manutenzione, è buona norma servicing, it is advisable to make sure that : accertarsi sempre: - The oil is at the right level through the rod (ref.
2. VORKONTROLLEN 2. CONTROLES PRELIMINAIRES 2. CONTROLOS PRELIMINARES Vor der ersten Inbetriebnahme des A la primera posta en marchadel Au premier démarrage du groupe et Stromerzeugers und nach jeder après chaque intervention d' entretien, generador, y después aber hecho un Wartungsarbeit müssen folgende il est de règle de vérifier toujours : cualquier intervenciòn, es bueno...
3. UTILIZZO DEL GENERATORE 3. STARTING Prima di avviare il gruppo accertarsi che i controlli Before starting the generator, make sure all preliminary preliminari descritti al capitolo 1 siano stati eseguiti. checks, as per item 1, have been properly carried out. Starting Avviamento To start the generator by pressing the "ON"...
3. UTILISATION DU GROUPE 3. GEBRAUCH DES 3. UTILISACIÒN DEL STROMERZEUGERS GENERADOR Avant de mettre en marche le groupe, vérifier si les contrôles préliminaires Bevor der Stromerzeuger gestarter Antes de poner en marcha el déscrits au chap. 1 ont bien été wird, sich vergewissern, daß...
4. PROTEZIONI 4. SAFETY DEVICES Il gruppo è dotato di una serie di protezioni che lo The generator has been equipped with set of safety salvaguardano da un utilizzo non corretto e da inconve- devices in case of any misuse or runnig trouble, as follows nienti nel funzionamento.
4. PROTECTIONS 4. GERÄTESCHUTZ 4. PROTECCIONES Le groupe est équipé d' une serie de Schutz gegen nicht El generador es equipado con protections qui le garantissent contre fachgerechten Gebrauch, falsche protecciones que lo protegono de una un emploi incorrect et contre des Bedienung und Betriebsstörungen ist utilisaction non correcta.
5. MAINTENANCE 5. MANUTENZIONE IMPORTANT IMPORTANTE Qualsiasi intervento di manutenzione al gruppo Any servicing is to be carried out with the engine stopped after it has cooled enough, and only by elettrogeno va effettuato a motore spento, dopo skilled and licensed staff. averlo lasciato raffreddare a sufficienza, e va eseguito solo da personale autorizzato.
5. ENTRETIEN 5. MANUTENCION 5. WARTUNG IMPORTANT IMPORTANTE WICHTIG Toute intervention d'entretien au Culquiera intervencion Jede Arbeit am Stromerzeuger darf groupe électrogène doit être manutenciòn del generator quiere nur bei abgeschaltetem Motor und effectuée lorsque le moteur est ser efectuada a motor apagado, nach ausreichender Abkühlung éteint et qu' il s'est suffisamment después de aberlo dejado refredadse...
5.1 Changing the air filter cartridge 5.1 Sostituzione cartuccia filtro aria To reach the air filter it is necessary to extract the radiator Per accedere al filtro aria é necessario estrarre il from its case by about 10 cm, performing all the operations radiatore dalla cassa per circa 10 cm.
5.1 Remplacement de la cartouche 5.1 Austausch luftfilter - einsatz 5.1 Sustitucion del cartucho del filtre a air filtro del aire Pour accéder au filtre à air, il est Für den Zugang zum Luftfilter muß Para acceder al filtro del airees nécessaire de dégager le radiateur et necesario extraer unos 10 cm.
Página 18
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG -MANUTENCION MOTORE LOMBARDINI MOTEUR LOMBARDINI LOMBARDINI MOTOR LOMBARDINI ENGINE MOTOR LOMBARDINI FREQUENZA-FREQUENCE OPERAZIONI-OPERATIONS FREQUENCY OPERATIONS-ARBEITEN WARTUNGSPERIODEN 2500 1000 5000 OPERACION PERIODO CONTROLLO LIVELLO OLIO - CONTROLE NIVEAU HUILE - OIL LEVEL CHECK - ÕLSTANDKONTROLLE - CONTROL NIVEL ACEITE - CONTRÒLE NIVEL CONTROLLO FILTRO ARIA A SECCO - CONTROLE FILTRE A AIR SEC - DRY AIR...
Página 19
MANUTENZIONE MOTORE YANMAR Ogni Ogni Quotidia- Ogni Ogni Ogni Articolo 300 ore 500 ore namente 50 ore 100 ore 150 ore Controllare livello carburante e riepire Controllare filtro olio pesante e sifone acqua Pulire il filtro del carburante. Sostituire l' elemento del filtro del carbu- rante Valvola iniezione Controllare le con-...
Página 20
MAINTENANCE YANMAR ENGINE Every Every Every Every Every Item Daily 500 hrs. 50 hrs. 100 hrs. 150 hrs. 300 hrs. Check the fuel level, and refil Check F.O. filter, and water trap. Clean the fuel filter. Replace the fuel filter element. Check the •...
Página 21
ENTRETIEN MOTEUR YANMAR Chaque Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Item jour 50 heures 150 heures 100 heures 300 heures 500 heures Vérifier le niveau de combustible et remplir si nécessaire. Vidanger le filtre de combustible. Nettoyer le filtre de combustible.
Página 22
WARTUNG Alle Alle Alle Alle Alle Täglich Posten 500 Std. 50 Std. 100 Std. 150 Std. 300 Std. Kraftsoffstand prüfen, nauchfüllen Kraffsofftank ablassen. Öl-/Wasserabscheider ablassen Kraftsoffilter reinigen Einspritzpumpe Einspritzung prüfen • Einspritzpumpe Einspritzverstellung • prüfen Schmierölstand im Kurbelgehäuse prüfen. Schmieröl wechseln. (2.
MANUTENCION Cada Cada 50 Cada 100 Cada 150 Cada 300 Cada 500 Item dìa horas horas horas horas horas Verificar el nivel de combustible y rellenar. Drenar el filtro de combustible y el colector de agua. Limpiar el filtro de combustible. Reemplazar el elemento del filtro de combustible.