Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

35150

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dahle ShredMATIC 35150

  • Página 1 35150...
  • Página 3 Originalgebrauchsanleitung..............4 Instructions .
  • Página 4 Gebrauchsanleitung ACHTUNG! Das Gerät verfügt über einen automatischen Einzug Lesen Sie VOR Inbetriebnahme des für Blattstapel, die aus nicht gefalteten Einzelblättern Aktenvernichters die Gebrauchsanleitung (max. 100g/m²) bestehen. Geklammertes Papier, sowohl und Sicherheitshinweise aufmerksam durch. mit Büro, als auch mit Heftklammern, kann im Regelfall Die Hinweise müssen angewendet werden! mit verarbeitet werden.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Erfahrung und Wissen, es sei denn, - Am Gerät nur Flüssigkeiten und Gase verwenden, wel- sie arbeiten unter Aufsicht oder erhalten eine ausführ- che den DAHLE-Richtlinien entsprechen! liche Anleitung zur Benutzung des Gerätes von einer - Das Gerät darf nicht geöffnet werden! Gefahr eines Person die für die Sicherheit verantwortlich ist.
  • Página 6 Bei längerem Betrieb und/ Die Netzsteckdose muss oder Überlastung schaltet Einzugsgeschwindigkeit jederzeit leicht zugänglich der Aktenvernichter auto- sein! matisch zum Abkühlen ab. Papier-Partikelschnitt Bedienung Wartungshinweise / Stö- rungsbeseitigung Aktenvernichter in Bereit- Karten-Partikelschnitt schaft Behälter voll Gewicht Aktenvernichter in Betrieb Mögliche Störungen Netzstecker dient als Trenn- Automatische Abschal- vorrichtung der Stromver-...
  • Página 7 Instructions IMPORTANT! The device has an automatic intake for paper stacks that Read the operating and safety instructions consist of individual sheets that are not folded (max. BEFORE placing the document shredder into 100 g/m²). Paper clipped together, either with paper operation.
  • Página 8: Safety Instructions

    - Only use liquids and gases on the device that comply unless they are working under supervision or receive with DAHLE guidelines. detailed instruction about how to use the device from - Do not open up the device. Risk of electric shock.
  • Página 9 The document shredder Technical specifications The power plug is used will switch off automati- - Subject to technical modi- to disconnect the power cally to cool down if used fications. supply. for a long time and /or if Noise level when operated The mains socket must overloaded without shredding docu-...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    Mode d‘emploi ATTENTION ! elles non pliées (max. 100g/m²). Le papier agrafé, que Lisez attentivement le mode d’emploi et les ce soit grâce à des trombones ou des agrafes, peut, en consignes de sécurité AVANT de mettre en règle générale, également être traité. Pour ce faire, il est marche le destructeur de documents ! indispensable de disposer les agrafes à...
  • Página 11: Informations Importantes

    - Utiliser à proximité de l‘appareil uniquement des à moins que celles-ci soient sous surveillance ou liquides et des gaz conformes aux directives DAHLE ! qu‘elles reçoivent des consignes exhaustives concer- - Il est interdit d‘ouvrir l‘appareil ! Risque de choc elec- nant l‘utilisation de l‘appareil de la part d‘une per-...
  • Página 12: Utilisation

    Le destructeur de docu- La prise de courant doit ments s’éteint automa- Volume sonore à vide toujours être aisément tiquement après une accessible ! utilisation prolongée et/ou en cas de surcharge afin de Vitesse d‘introduction Utilisation refroidir. Consignes d'entretien/ Papier - coupe croisée (par- Destructeur de documents Dépannage ticules)
  • Página 13 - CDs/DVDs, tarjetas bancarias y tarjetas de crédito - Aplicar a la destructora exclusivamente líquidos y (véase Datos técnicos). gases que cumplan las especificaciones de DAHLE. - Los clips y grapas que lleven los documentos en papel, - No abrir el aparato! Riesgo de shock eléctrico! dentro de los límites del uso habitual (excepción:...
  • Página 14: Significado De Los Pictogramas

    gida contra cortocircuitos: máx. 16 A(para EE.UU. máx. Desechar la destructora debidamente en 20 A). un punto limpio autorizado y cumpliendo - El aparato nunca debe funcionar en vacío. la normativa medioambiental. No deseche - Este aparato no está destinado a su uso por parte ninguna parte de la destructora ni del de personas (incluidos niños) con facultades físicas, embalaje con la basura doméstica.
  • Página 15 La clavija de red actúa Destructora en funciona- Depósito lleno como dispositivo desconec- miento tador de la alimentación eléctrica. Posibles averías Desconexión automática. El enchufe debe estar fácil- mente accesible en todo En caso de sobrecarga o de El aparato se desconecta momento.
  • Página 16 Istruzioni perl’uso ATTENZIONE! L’apparecchio è predisposto per il caricamento automati- PRIMA della messa in funzione della co di pile di fogli non piegati (massimo 100 g/m²). Anche distruggidocumenti, leggere attentamente il i fogli fissati, sia con graffette che con punti, possono manuale d’uso e le istruzioni di sicurezza.
  • Página 17: Istruzioni Di Sicurezza

    - Sull’apparecchio utilizzare solo sostanze liquide o gas- della sicurezza. sose conformi alle direttive DAHLE! - Non aprire l’apparecchio! Rischio di scossa elettrica! - È necessario garantire che l’impianto dell’edificio sia La distruggidocumenti deve essere smal- protetto da cortocircuiti: max.
  • Página 18 Dopo un periodo di La presa di corrente deve Rumorosità in esercizio a esercizio prolungato e/o essere sempre facilmente vuoto sovraccarico la distruggido- accessibile! cumenti si spegne automa- ticamente per garantire il Velocità di inserimento Utilizzo raffreddamento. Istruzioni per la manuten- Distruggidocumenti in zione/Risoluzione delle Taglio carta a particelle...
  • Página 19 Manual de instruções ATENÇÃO! O aparelho dispõe de uma introdução automática para ANTES de colocar a trituradora de papel pilhas de papel formadas por folhas individuais não funcionamento, ler cuidadosamente o dobradas (máx. 100 g/m²). Por regra, papel unido com manual de utilização e as indicações de clipes ou agrafos também pode ser processado.
  • Página 20: Informações Importantes

    à utilização do aparelho por uma pessoa - Utilizar no aparelho apenas líquidos e gases que cor- responsável pela sua segurança. respondam às diretivas DAHLE! - Não abrir o aparelho! - O aparelho deve ser operado exclusivamente em espa- Elimine a trituradora de papel de forma ços fechados, a uma temperatura entre os 10 °C e os...
  • Página 21: Operação

    Volume de funcionamento A tomada de rede deve Indicações de manutenção/ em vazio estar sempre acessível! eliminação de avarias Velocidade de recolhi- Operação Recipiente cheio mento Trituradora de papel ope- Possíveis avarias Papel - corte em partículas racional Desativação automática no Cartão - corte em partí- Trituradora de papel em caso de abertura da caixa...
  • Página 22 Gebruikershandleiding OPGELET! Het apparaat beschikt over een automatische toevoer VOOR u de papiervernietiger gebruikt, moet voor stapels vellen, die uit niet-gevouwde afzonderlijke u aandachtig de handleiding en veiligheids- vellen (max. 100 g/m²) bestaan. Papier met paperclips aanwijzingen lezen! of nietjes kan doorgaans ook worden verwerkt. Voor- Volg alle veiligheidsvoorschriften! waarde hiervoor is dat de paperclips of nietjes aan de Bewaar de handleiding voor later gebruik.
  • Página 23 - Gebruik voor het apparaat uitsluitend vloeistoffen en instructies krijgen over het gebruik van het apparaat gassen die aan de DAHLE-richtlijnen voldoen! door een persoon die verantwoordelijk is voor de vei- - Het apparaat mag niet worden geopend! ligheid.
  • Página 24 Alvorens onderhoudswerk- Automatische uitschake- zaamheden aan de papier- Gewicht ling! vernietiger uit te voeren, moet men de stekker uit Bij langdurig gebruik en/ De stroomstekker dient als het stopcontact halen! of overbelasting wordt ontkoppelinrichting van de de papiervernietiger voor stroomvoorziening. Technische gegevens - afkoeling automatisch uit- technische wijzigingen...
  • Página 25 - cd’er/dvd’er, check- og kreditkort (se tekniske data). - Brug kun væsker og gasser ved apparatet som opfyl- - hæfteklammer og papirclips i papirdokumenter, i nor- der retningslinjerne fra DAHLE. malt omfang (undtagelse: apparater på sikkerhedsni- - Apparatet må ikke åbnes! veau P6 og P7).
  • Página 26: Forklaring Af Symboler

    - Lad ikke apparatet køre i tomgang! Makulatoren skal bortskaffes på fagligt og - Apparatet er ikke bestemt til brug af personer (herun- miljømæssigt forsvarlig vis på en autori- der børn) med nedsatte fysiske evner, sansefunktioner seret genbrugsplads. Ingen del af makula- eller mentale færdigheder eller manglende erfaring toren eller indpakningen må...
  • Página 27 Stikdåsen til lysnettet skal Mulige fejl Automatisk slukning! altid være let tilgængelig! Makulatoren slukker auto- Automatisk slukning ved matisk efter længere tids Betjening åbent kabinet drift og/eller overbelast- ning for at køle af. Makulator i stand-by Vedligeholdelsesanvisnin- ger/afhjælpning af fejl Makulator i drift Opsamlingsbeholderen er fuld...
  • Página 28 Käyttöohje HUOMIO! Laitteessa on automaattinen syöttö arkkipinoille, jotka Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellises- koostuvat taittamattomista yksittäisistä arkeista (maks. ti ENNEN asiakirjasilppurin käyttöönottoa! 100 g/m²). Nidottu paperi, sekä paperiliittimillä että Ohjeita on noudatettava! niiteillä, voidaan yleensä käsitellä. Edellytyksenä on Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä liittimien sijoittaminen paperilokeron takaosaan (pois- varten.
  • Página 29: Merkkien Selitykset

    Turvallisuusohjeet - Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle! aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoitettuja tai joilta - Säilytä, kuljeta ja käytä laitetta ainoastaan pystyasen- puuttuu kokemus ja tieto, elleivät he työskentele val- nossa! vonnan alaisina tai saa perusteellista ohjetta laitteen - Käytä laitteessa vain nesteitä ja kaasuja, jotka täyttä- käytöstä...
  • Página 30 Pidempiaikaisessa käytös- Verkkopistorasia on oltava Äänenvoimakkuus tyhjä- sä ja/tai ylikuormituksen aina helposti tavoitetta- käynnissä vuoksi asiakirjasilppuri kyt- vissa! keytyy automaattisesti pois päältä jäähtymään. Sisäänvetonopeus Käyttö Huolto-ohjeet/häiriöiden korjaus Asiakirjasilppuri valmius- Paperin silppuleikkaus tilassa Silppusäiliö täynnä Asiakirjasilppuri toimin- Korttien silppuleikkaus nassa Mahdolliset häiriöt Paino Automaattinen sammutus! Automaattinen sammutus...
  • Página 31 - Man må kun benytte væsker og gass som tilsvarer - CD-er/DVD-er, sjekk- og kredittkort (se Tekniske data). DAHLE-direktivene på apparatet! - Binders og stifter som finnes i papirdokumenter i van- - Apparatet skal ikke åpnes! lig omfang (unntak: enheter i sikkerhetstrinn P6 og - Ikke la apparatet gå...
  • Página 32 kondenserende luftfuktighet fra 15 % til 95 %! Makuleringsmaskinen må kastes faglig - Det må sørges for sikkerhet mot kortslutning av byg- korrekt og miljøvennlig ved et autorisert ningsinnstallasjonen: maks. 16 A (US maks. 20 A). samlested for avfall. Ingen deler av makule- - Matekanaler må...
  • Página 33 Vedlikeholdsinstrukser/ Papir-partikkelsnitt Betjening feilretting Makuleringsmaskin i Kort-partikkelsnitt Beholder full beredskap Mulige feil Vekt Makuleringsmaskin i drift Strømkontakten brukes automatisk utkobling ved Automatisk utkobling! som skilleanordning for åpent hus strømforsyningen. Ved lengre drift og/eller overbelastning slås maku- Stikkontakten må til enhver leringsmaskinen automa- tid være lett tilgjengelig! tisk av for avkjøling.
  • Página 34 Bruksanvisning OBS! Häftade papper, både med gem och häftklamrar, Läs uppmärksamt igenom bruksanvisningen kan som regel bearbetas. Förutsatt att gemen och och säkerhetsanvisningarna INNAN doku- häftklamrarna är placerade mot den bakre sidan av mentförstöraren tas i drift. pappersfacket (bort från användaren). För att förlänga Anvisningarna måste tillämpas! apparatens livslängd, rekommenderar vi ändå...
  • Página 35 - Använd endast vätskor och gaser på apparaten som skap, såvida de inte arbetar under uppsikt eller erhål- motsvarar DAHLE-riktlinjerna! ler en utförlig anvisning om hur apparaten används av - Apparaten får inte öppnas! en person som ansvarar för säkerheten.
  • Página 36 Dokumentförstöraren i Underhållsanvisningar/ Vikt beredskap åtgärder vid störningar Stickkontakten fungerar Dokumentförstöraren i som frånskiljningsanord- Behållaren full drift ning för strömförsörj- ningen. Möjliga störningar Automatisk avstängning! Nätuttaget måste alltid vara lättåtkomligt! Vid längre drift och/eller automatisk frånkoppling överbelastning stängs vid öppet hölje Manövrering dokumentförstöraren auto- matiskt av för att svalna.
  • Página 37 - Na napravi uporabljajte samo tekočine in pline, ki V odvisnosti od modela se lahko poleg papirja uničijo ustrezajo smernicam podjetja DAHLE! tudi majhne količine naslednjih materialov: - Naprave ne smete odpirati! - CD/DVD, čekovne in kreditne kartice (glejte tehnične - Zagotovite, da je napeljava v zgradbi zaščitena pred...
  • Página 38 - Aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno Uničevalnik dokumentov strokovno in z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzornimi ali dušev- okolju prijazno odvrzite med odpadke na nimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami pooblaüöenem zbirnem mestu. Delov uniče- in znanjem, razen, če delajo pod nadzorom ali pa jih valnika dokumentov ali embalaže ne mečite oseba, odgovorna za varnost, temeljito pouči o upora- med hišne odpadke.
  • Página 39 Pri dolgotrajnem obratova- nju in/ali preobremenitvi Možne motnje Upravljanje se uničevalnik dokumentov avtomatsko izklopi, da se ohladi. avtomatski izklop pri Uničevalnik dokumentov v odprtem ohišju pripravljenosti Navodila za vzdrževanje / odpravljanje napak Uničevalnik dokumentov v obratovanju Posoda je polna Avtomatski izklop!
  • Página 40 Upute za uporabu PAŽNJA! koji se ne sastoje od pojedinačno presavijenih papira PRIJE prve uporabe uništavača dokumenata (maks. 100 g/m²). Papir pričvršćen spajalicama ili klame- pažljivo pročitajte Upute za uporabu i sigur- ricama u pravilu se također može obrađivati. Spajalice i nosne napomene i pridržavajte ih se! klamerice pritom moraju biti raspoređene na stražnjoj Obavezno poštujte sve napomene!
  • Página 41: Sigurnosne Upute

    - Prilikom rada stroja koristite samo tekućine i plinove osim ako rade pod nadzorom ili ih je osoba odgovorna koji ispunjavaju zahtjeve iz smjernica tvrtke DAHLE! za sigurnost iscrpno upoznala s rukovanjem uređajem. - Uređaj se ne smije otvarati! - Stroj ne smije raditi u praznom hodu! - Uređaj upotrebljavajte isključivo u zatvorenim prosto-...
  • Página 42 Rezanje papira u sitne Napomene o održavanju/ Uporaba dijelove otklanjanje smetnji Rezanje kartica u sitne Uništavač dokumenata u Spremnik pun dijelove stanju pripravnosti Uništavač dokumenata u Moguće smetnje Masa radu automatsko gašenje kod Utikač služi za odvajanje Automatsko isključivanje! otvorenog kućišta električnog napajanja Kod dužeg rada i/ili preop- terećenja uništavač...
  • Página 43 és üzemeltethető. adatokat). - A készülékhez csak olyan folyadékokat és gázokat - a papírdokumentumokban a szokásos felhasználói használjon, amelyek megfelelnek a DAHLE előírásai- terjedelemben előforduló tűző- és irodai kapcsok nak. (kivétel: P6 és P7 biztonsági fokozatú készülékek). - A készüléket tilos felnyitni.
  • Página 44 - Az épület elektromos hálózatában biztonsági rövidzár- Az iratmegsemmisítőt szakszerű, környe- lat-védelmet kell felszerelni: max. 16 A (US max. 20 A). zetbarát módon selejtezze le és adja le egy - Ne működtesse üresen a készüléket. átvételre jogosult gyűjtőhelyen. Az iratmeg- - A készülék nem csökkent fizikai, érzékszervi vagy semmisítő...
  • Página 45 Karbantartási utasítások/ Papír – keresztvágás Kezelés hibaelhárítás Az iratmegsemmisítő hasz- Kártyák – keresztvágás Megtelt a tartály nálatra kész Az iratmegsemmisítő Lehetséges problémák Tömeg működik Automatikus kikapcsolás A hálózati dugó az áramel- Automatikus kikapcsolás! nyitott fedélnél látás leválasztására szolgál. Az iratmegsemmisítő hosz- A hálózati csatlakozónak szú...
  • Página 46 вать только в вертикальном положении! - CD-/DVD-диски, чековые и кредитные карточки (см. - Возле машины использовать только жидкости и газы, раздел «Технические характеристики»); соответствующие директивам компании DAHLE! - скобы и скрепки, используемые для скрепления обычной - Открывать машину запрещено! документации (исключение: оборудование с уровнем...
  • Página 47: Объяснение Пиктограмм

    сти воздуха, не способствующей образованию конденса- Утилизировать машину для уничтожения та (от 15 до 95 %)! бумаг с учетом требований по охране окру- - Обеспечить защиту проводки здания от коротких замы- жающей среды, сдав ее в специализирован- каний: макс. 16 А (в США — макс. 20 А). ный...
  • Página 48 Машина для уничтожения Масса деловых бумаг в рабочем Емкость заполнена состоянии Сетевой штекер использу- Автоматическое выклю- Возможные неисправности ется для отсоединения от чение! электросети. При длительной эксплу- автоматическое отклю- Обеспечить быстрый атации и/или перегрузке чение при открывании доступ к сетевой розетке! машина...
  • Página 49 - Seadet tohib ainult püstises asendis ladustada, trans- Olenevalt mudelist võib väheses koguses purustada ka portida ja käitada! järgmisi materjale: - Kasutage seadmes ainult DAHLE nõuetele vastavaid - CD-/DVD-plaadid, panga- ja krediitkaardid (vt vedelikke ja gaase! Tehnilised andmed). - Seadet ei tohi avada! - paberdokumentides tavalisel kasutusmääral olevad...
  • Página 50 - Seadet ei tohi tühjalt käitada! Viige kõrvaldamisele kuuluv dokumendi- - Seade pole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, purustaja ettenähtud korras ja keskkon- sensoorsete või vaimsete võimetega isikute poolt (sh nahoidlikult heakskiidetud kogumiskohta. lapsed) või väheste kogemuste ja teadmistega, välja Ärge visake paberipurustaja osi ega pakendit arvatud juhul, kui neid seadme kasutamisel juhenda- tavalisse olmeprügisse.
  • Página 51 Pistikupesale peab olema Võimalikud tõrked Automaatne väljalülitus! tagatud vaba juurdepääs! Pikemaajalise kasutamise automaatne väljalülitami- ja/või ülekoormuse puhul Käsitsemine ne avatud korpuse puhul lülitub dokumendipurusta- ja jahtumiseks automaat- selt välja. Paberipurustaja on kasu- tusvalmis Hooldusjuhised / tõrgete kõrvaldamine Paberipurustaja töötab Mahuti on täis...
  • Página 52 Naudojimo instrukcija DĖMESIO! Prietaisas turi automatinio tiekimo įtaisą, į kurį galima Prieš pradėdami naudoti dokumentų smul- dėti popierių šūsnis, sudarytas iš pavienių nesulanks- kintuvą atidžiai perskaitykite naudojimo tytų lapų (maks. 100 g/m²). Tiek sąvaržėlėmis, tiek instrukciją ir saugos instrukcijas. sąsagėlėmis susegtą popierių paprastai taip pat galima Būtina vadovautis instrukcijomis! kartu perdirbti.
  • Página 53: Saugos Nuorodos

    - Įrenginį laikyti, gabenti ir naudoti leidžiama tik stačią! gu būdu, t. y. atiduokite jį įgaliotajai atliekų - Su įrenginiu leidžiama naudoti tik tuos skysčius ir tvarkymo įmonei. Dokumentų smulkintuvo dujas, kurie atitinka DAHLE taikytinas direktyvas! dalių ir pakuotės neišmeskite su buitinėmis - Įrenginio negalima atidaryti! atliekomis.
  • Página 54 Elektros maitinimo lizdas Techninės priežiūros / gedi- Triukšmo lygis tuščiąja eiga turi būti visada lengvai mų šalinimo instrukcijos pasiekiamas! Įtraukimo greitis Valdymas Prisip. dėžė Popieriaus smulkinimas Galimos triktys Įrenginys parengtas veikti juostelėmis Automatinis išjungimas, Kortelių smulkinimas juos- Įrenginys naudojimo metu kai atidarytas dangtis telėmis Masė...
  • Página 55 - CD/DVD, maksājumu kartes (skatiet sadaļu “Tehniskie - Ierīcē drīkst izmantot tikai tādus šķidrumus un gāzes, dati”); kas atbilst DAHLE vadlīnijām! - papīra dokumentos parastajā daudzumā ietvertās - Ierīci nedrīkst atvērt! saspraudes un skavas (izņēmums: ierīces, kas atbilst - Ēkas elektroinstalācija ir jānodrošina pret īsslēgumu: drošības pakāpei P6 un P7).
  • Página 56 peratūra ir no 10 °C līdz 25 °C (no 50 °F līdz 77 °F) un Dokumentu smalcinātāju utilizējiet pareizā kur gaisa mitrums no 15 % līdz 95 % neizraisa ūdens veidā – nododiet to apstiprinātā savākšanas kondensāciju! punktā. Neizmetiet dokumentu smalcinātāja - Nepieļaujiet ierīces darbību tukšgaitā! daļas vai tā...
  • Página 57 Dokumentu smalcinātājs Iespējamie traucējumi Svars darbojas Tīkla kontaktspraudnis automātiski izslēdzas, kad kalpo kā elektriskās strāvas Automātiska izslēgšana! atver korpusu padeves pārtraukšanas ierīce. Ilgākas darbināšanas Elektriskā tīkla kontaktligz- vai pārslodzes gadījumā dai vienmēr ir jābūt brīvi dokumentu smalcinātājs pieejamai! automātiski izslēdzas, lai atdzistu.
  • Página 58 Návod k použití UPOZORNĚNÍ! 100g/m²). Papír sepnutý kancelářskými sponkami nebo Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny ke sešitý sešívacími svorkami lze obvykle zpracovat také. skartovacímu zařízení si pozorně pročtěte Předpokladem je uspořádání sponek a svorek na zadní PŘED jeho uvedením do provozu. straně...
  • Página 59: Bezpečnostní Upozornění

    - Na zařízení používejte pouze kapaliny a plyny odpoví- pokud se jim nedostane podrobného návodu k použí- dající směrnicím společnosti DAHLE. vání přístroje od osoby odpovědné za bezpečnost. - Zařízení nikdy neotvírejte! - Zajistěte ochranu instalace v budově proti zkratu: max.
  • Página 60 Skartovač v provozní poho- Pokyny pro údržbu/odstra- Hmotnost tovosti ňování závad Síťová zástrčka slouží jako Skartovač v provozu Zásobník plný dělicí zařízení od napájení ze sítě. Možné poruchy Automatické vypínání! Síťová zástrčka musí být vždy snadno přístupná! Při delším provozu a/nebo automatické...
  • Página 61 - Na prístroji používajte iba kvapaliny a plyny, ktoré zod- - CD/DVD disky, šekové a kreditné karty (pozri technické povedajú smerniciam spoločnosti DAHLE! údaje). - Prístroj sa nesmie otvárať! - spinky a kancelárske spony nachádzajúce sa v papie- - Prístroj neprevádzkujte v chode naprázdno!
  • Página 62 kosti vzduchu od 15 % do 95 %! Skartovací prístroj zlikvidujte odborne a eko- - Zabezpečte ochranu pred skratom na inštalácii v logicky na autorizovanom zbernom mieste. budove: max. 16 A (US max. 20 A). Žiadne časti skartovacieho prístroja alebo - Zavádzače papieru používajte iba jednotlivo! balenia nezahadzujte do domáceho odpadu.
  • Página 63 Skartovací prístroj v pre- Možné poruchy Hmotnosť vádzke automatické vypnutie pri Sieťová zástrčka slúži na Automatické vypnutie! otvorenom kryte oddelenie od napájania. Pri dlhšej prevádzke a/ alebo preťažení sa skarto- Sieťová zásuvka musí byť vací prístroj automaticky vždy ľahko prístupná! vypne, aby vychladol.
  • Página 64 Instrukcja użytkowania UWAGA! Urządzenie jest wyposażone w automatyczny podajnik PRZED uruchomieniem niszczarki należy stosów arkuszy, które składają się niezłożonych poje- uważnie przeczytać instrukcję obsługi oraz dynczych arkuszy (maks. 100 g/m²). Istnieje również wskazówki bezpieczeństwa. możliwość przetwarzania papieru spiętego zarówno Należy przestrzegać wskazówek! spinaczami biurowymi, jak i zszywkami.
  • Página 65: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Chyba, że pracują - W urządzeniu stosować wyłącznie ciecze i gazy speł- one pod nadzorem i otrzymują pełne instrukcje odno- niające wytyczne DAHLE! śnie korzystania z urządzenia od osoby odpowiedzial- - Urządzenia nie wolno otwierać! nej za bezpieczeństwo.
  • Página 66 Gniazdko sieciowe musi Wskazówki konserwacyjne Głośność pracy na pusto być w każdej chwili łatwo / Usuwanie usterek dostępne! Prędkość wciągania Obsługa Pełny pojemnik Możliwe zakłócenia Ścinki papieru Niszczarka gotowa do pracy Automatyczne wyłączenie w przypadku otwarcia Ścinki kart Niszczarka pracuje obudowy Ciężar Automatyczne wyłączenie!
  • Página 67 Instrucţiuni de utilizare ATENŢIE! Dispozitivul dispune de o alimentare automată pentru Înainte de punerea în funcţiune a distru- stiva de coli care constă din coli individuale necutate gătorului de documente, citiţi cu atenţie (max. 100 g/m²). Ca regulă, nu este permisă prelucrarea instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile pri- hârtiei cu agrafe, atât cu agrafe de birou cât și cu capse.
  • Página 68: Informaţie Importantă

    şi gaze conforme cu reglementările DAHLE! Eliminaţi distrugătorul de documente în mod - Dispozitivul nu trebuie deschis! corect şi ecologic, la un centru autorizat de - Utilizarea dispozitivului este permisă numai în spaţii colectare a deşeurilor. Nu aruncaţi compo- închise, la temperaturi cuprinse între 10 °C şi 25 °C...
  • Página 69 Nivelul de zgomot la func- Utilizare Recipient plin ţionarea în gol Distrugătorul de documen- Avarii posibile Viteză de tragere în interior te pregătit de funcţionare Aparatul se opreşte auto- Tăierea în particule a Distrugătorul de documen- mat atunci când este hârtiei te în funcţiune deschis...
  • Página 70 Указание за употреба ВНИМАНИЕ! ложението им в хартиени документи (изключение: ПРЕДИ пускане в експлоатация на ма- уреди с ниво на сигурност Р6 и Р7). шината за унищожаване на документи, прочетете ръководството за употреба и Уредът разполага с автоматично подаване за купчина препоръките...
  • Página 71: Указания За Безопасност

    ли подробен инструктаж за използването на уреда от - В уреда да се използват само течности и газове, които лице, което отговаря за безопасността. съответстват на директивите на DAHLE! - Не се допуска отварянето на уреда! Изхвърляйте машината за унищожаване...
  • Página 72 Технически данни - запазе- Мрежовият контакт трябва но правото за технически по всяко време да е лесно Контейнер пълен промени! достъпен! Възможни неизправности Работен шум на празен ход Употреба автоматично изключване при Машина за унищожаване Скорост на поемане отворен корпус на...
  • Página 73 - Cihazı sadece dik şekilde depolayın, taşıyın ve çalıştı- mıştır. rın! Model türüne göre ayrıca aşağıdaki maddelerden az - Cihazda yalnızca DAHLE yönergelerine uygun sıvılar ve miktarda imha edilebilir: gazlar kullanın! - CD’ler/DVD’ler, çek ve kredi kartları (Teknik Verilere - Cihaz açılmamalıdır! bakın).
  • Página 74: Önemli Bilgi

    - Cihaz fiziksel, sensörel veya ruhsal yetenekleri sınırlı Dosya yok edicisini teknolojiye ve çevreye veya yeterli deneyime ve bilgiye sahip olmayan kişiler uygun bir şekilde yetkili bir toplama yerinde (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalıdır. Buna imha edin. Dosya yok edicisinin parçalarını sadece gözetim altında oldukları...
  • Página 75: Otomatik Kapatma

    Elektrik prizi her an için Otomatik kapatma! Hazne dolu erişilir olmalıdır! Uzun süreli işletimde ve/ veya aşırı yüklenme duru- Kullanım Olası arızalar munda dosya yok edicisi otomatik olarak soğumak için kapanır. Gövde açık iken otomatik Dosya yok edicisi hazır kapanma Bakım bilgileri/arıza gider- Dosya yok edicisi çalışıyor...
  • Página 76: Οδηγίες Χρήσης

    Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή διαθέτει αυτόματη εισαγωγή για στοίβες φύλλων ΠΡΙΝ από την έναρξη λειτουργίας του κατα- που αποτελούνται από μη διπλωμένα μεμονωμένα φύλλα στροφέα εγγράφων διαβάζετε προσεκτικά (μέγ. 100 g/m²). Κατά κανόνα είναι δυνατή η επεξεργασία το εγχειρίδιο χρήσης και τις υποδείξεις χαρτιών...
  • Página 77: Υποδείξεις Ασφαλείας

    έχουν λάβει λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τη χρήση της - Χρησιμοποιείτε στη συσκευή μόνο υγρά και αέρια που συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια. πληρούν τις οδηγίες DAHLE! - Η συσκευή δεν επιτρέπεται να ανοίγεται! Ο καταστροφέας εγγράφων πρέπει να...
  • Página 78 Κατά την παρατεταμένη λει- Η πρίζα πρέπει να είναι εύκο- Ένταση ήχου σε άδεια λει- τουργία και/ή υπερφόρτωση λα προσβάσιμη ανά πάσα τουργία ο καταστροφέας εγγράφων στιγμή! μεταβαίνει αυτόματα σε λει- τουργία ψύξης. Ταχύτητα εισαγωγής Χειρισμός Υποδείξεις συντήρησης / Αντιμετώπιση βλαβών Κοπή...
  • Página 79 ‫ﺗﻌﻠﻴامت‬ !‫اﻧﺘﺒﻪ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﳌﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴامت واﻟﻀامن‬ ‫اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت‬ 2.10 2.11 ‫ﺗﻌﻠﻴامت اﻷﻣﺎن‬ 3.10...
  • Página 80 ‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺗﻘﻄﻴﻊ اﻟﻮرق ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ‬ .‫وﺻﺪﻳﻘﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﺑﺈﺣﺪى ﻧﻘﺎط اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‬ ‫ﻻ ﺗﻀﻊ أي ﺟﺰء ﻣﻦ أﺟ ﺰ اء ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺗﻘﻄﻴﻊ اﻟﻮرق أو‬ .‫ﺗﻐﻠﻴﻔﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‬ ‫رﻣﻮز اﻟﺮﺳﻢ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬...
  • Página 82 取扱説明書 注意! ト フィードで処理します。 基本的には、 クリッ プやホチキスで ご使用の前に、 本製品の取扱説明書に記載 綴じた紙も裁断することが可能です。 この場合は必ず用紙 されている使い方や安全上の注意をよくお読 トレイの後方 (使用者と離れた場所) にホチキス等が来る みください。 ように置いてください。 ただし、 本機の寿命を延ばすために 安全上の指示を必ず守ってご使用ください。 も、 予めクリップやホチキスを取り外してご使用いただくこ 取扱説明書はいつでも読めるように保管して とをお勧めします。 ホチキス等の数と場所、 および用紙の枚 おいて ください 数によっては、 紙送りエラーが生じて裁断処理が停止する ことがあります。 指示に従わなかったり、 用途以外のものを投入したことで 目次 生じた故障や損害について、 当社は一切の責任を負いま 重要事項 ......82 せん。...
  • Página 83 安全に関するご注意 - 本機を熱源のそばに置かないでください。 難を伴う方 (お子様も含む) や、 装置の操作に関する経 - 本機は決して倒さず、 縦にして保管や移動をしてくださ 験と知識が不十分な方は、 本機を単独でご使用になら い。 ないでください。 上記の方が本機を扱う際は、 安全面で - ダーレ社の純正シュレッダーオイル、 ガス以外は使用し 責任を持てる方が付き添って操作し、 操作について十分 ないでください。 な指導を行うことが必須要件となります。 - 本体を決して開けないでください。 - 本機は温度 10 C〜25 C (50 F〜77 F) の閉めきっ た部屋で使用してください。 また、 湿度は15 %〜95 % シュレッダーを廃棄する際は分別方法および 以内を保ち、...
  • Página 84 電源プラグはいつでもす メンテナンスについて / 空回り時の騒音レベル ぐに抜き差しできるよう トラブルの解消 にしておいてください。 ダストボックスが満杯 細断速度 操作 です 故障かなと思ったら 用紙 - クロスカッ ト スタンバイ中 本機が開いたままになっ カード - クロスカッ ト 作動中 た場合のオートオフ機能 質量 オートオフ 長時間作動したり過負 プラグで電源の入/切を 荷の状態になると、 自動 行います 的にオフになって本体を 冷まします。...
  • Página 85 预定用途,保修 安全指南 本碎纸机用于粉碎纸张。 - 不要将本设备置于热源附近! 根据机器型号的不同可以粉碎少量以下物 - 本设备只能以直立状态放置、运输及运 品: 行! - CD/DVD、支票和信用卡( 技 - 本设备上只能使用符合 DAHLE 规定的液 据)。 体或气体! - 在 文 中以及通常使用的 及回 - 不要打开本设备! 形 (例外情 :P6 和 P7 安全等 - 本设备只能在温度为 10 °C 至 25 °C (...
  • Página 86 - 确保房屋安装的短路保险丝工作正常:最 以专业环保方式报废碎纸机,将垃 大电流 16 安(美国最大电流 20 安)。 圾送到认可的回收站处置。请不要 - 不要让设备空转! 将碎纸机的部件或包装与生活垃圾 - 身体、知觉或精神有障碍以及缺乏设备操 一同处置。 作经验知识的人士(包括孩子)不得操作 该设备。正常人只有在安全人员监督下, 或得到全面设备使用指导的情况下才可使 用设备。 图形符号 请在销毁文件前去掉 使用时请远离易燃易 重要信息 回形针和钉书针! 爆液体及气体。 阅读使用者信息/安 未插入软盘! 全指南 自动开机 维修碎纸机前要断 注意 不要暴露在潮湿的环 电! 境中 不要让儿童使用本碎 技术数据 — 保留技 注意!有电击危险。 纸机(本产品不是玩 术变更的权利!...
  • Página 87 重量 准备状态下的碎纸机 维护指南 / 故障排除 电源插头用作断电装 使用状态下的碎纸机 容器已满 置! 电源插座应随时方便 可能的故障 自动关机! 使用! 在延长操作时间和/ 打开机壳时会自动 或过载时,碎纸机会 关机 操作 自动关机以降温。...
  • Página 88 35150 Wir erkläre iniger Verantwortlichkeit, dass der DAHLE Aktenvernichter* den einschlägigen Sicherh esundheitsanforderungen der EG-Produktsicherheitsrichtlinie** entspricht. Das Gerät stimmt üb en folgenden harmonisierten Normen*** und Spezifikationen****, gemäß d ngen der Richtlinien*****. Ausgabe******. DIN 66399 1,8m/min P-4 / F-1 70 g/m 80 g/m 6ft.
  • Página 89 110-120 VAC 50/60 Hz 220-240 VAC 50/60 Hz Door open Bin full Overheat ready...
  • Página 90 D I N D I N U S l e t t e r 7 0 g / 8 0 g / 2 0 l b m a x . m a x . m a x . 7 - 9 7 - 9 7 - 9...
  • Página 91 D I N 7 0 g / m a x . D I N 1 5 0 8 0 g / m a x . 1 5 0 U S l e t t e r 2 0 l b m a x .
  • Página 92 2.10 Door open Bin full Overheat >5sec. ready Door open Bin full 2 min Overheat ready...
  • Página 93 2.11 max. 1 2.12 max. 1...
  • Página 94 Door open Bin full Overheat Bin full Overheat ready Door open Bin full Overheat...
  • Página 95 Door open Bin full Door open Overheat Bin full Overheat Door open Bin full Overheat Door open Bin full 2 Sek. Overheat...
  • Página 96 Door open Bin full Overheat 2 Sek.
  • Página 97 3.10 3.11...
  • Página 100 Headquarters: Novus Dahle GmbH Breslauer Straße 34 - 38 DE-49808 Lingen (Ems) Service contact: Novus Dahle GmbH Nikolaus-A.-Otto-Straße 11 96472 Rödental · Germany Tel.: +49 (0) 9563 75299-0 Fax: +49 (0) 9563 75299-333 info@novus-dahle.com www.novus-dahle.com 16100-16507 | 1020...

Tabla de contenido