3M ReLoad SRL Instrucciones De Usuario página 71

Tabla de contenido

Publicidad

Mode d'emploi • Instrucciones de usuario •
4.3 Cable SRL (23 ft, 30 ft, 40 ft and 50 ft)
1. Case labels:
A. Front
Tel: 800-243-4630 in the U.S.
www.3M.com/FallProtection
Made in UK / Fabrique au Royaume-Uni / Hecho en el Reino Unido
23 ft (7 m)
Lifeline Material / Matériau de corde d'assurance / Material de Lifeline: Ø 3/16 in. (Ø5 mm)
Galvanized steel cable/ Câble en acier galvanisé / Cable de acero galvanizado
13 14 15 16 17 18 19 20
J
F
M
A
M
J
J
Serial #
o
N
de série
N
o
de serie
WARNING:
Not suitable for horizontal use. Suitable for use with approved 3M Horizontal Lifelines.
AVERTISSEMENT:
Ne convient pas à une utilisation horizontale. Convient pour une utilisation avec des lignes de vie
horizontales 3M.
ADVERTENCIA:
No adecuado para uso horizontal. Adecuado para uso con líneas de vida
horizontales de 3M aprobadas.
Arrest Distance
Meets
Free fall limit
Distance de l'arrêt
Remplit
Limite de chute libre
Distancia de
Cumple
Límite de caída libre
detención
ANSI-CLASS B
24in.(610mm)
54in.(1372mm)
Z359.14-2014
OSHA 29 CFR
42in.(1067mm)
24in.(610mm)
1910.66/1926.502
CSA-TYPE 2
55in.(1.4m)
24in.(0.6m)
Z259.2.2-98
Visual Load Indicator / Indicateur de charge visuel / indicador de carga visual
The load indicator located on the lifeline will display a symbol if the device has been loaded or
a fall has occurred. The device must be removed from service. DO NOT USE. L'indicateur de
charge situé sur la ligne de vie affichera un symbole si le dispositif a été soumis à une
charge ou qu'une chute s'est produite. Le dispositif doit être mis hors service. NE
L'UTILISEZ PAS. El indicador de carga situado en la línea de vida mostrará un símbolo
si el dispositivo ha soportado carga o se ha producido una caída. El dispositivo debe
retirarse de servicio. NO UTILIZAR.
B. Rear
Single user only / Seul utilisateur / Sólo una persona
Warning:
Follow the manufacturer's instructions included with
this product at the time of shipment. Alteration or misuse may
result in serious injury or death. See other markings. Inspect
before each use. This must include activating the audible clicking
mechanism, testing the locking and retracting function, lifeline, condition of
connectors, housing and fasteners, legibility of labels and any evidence of
defects damage or missing parts. Inspection by a competent / authorized person
is required at least annually. Do not use if inspection reveals unsafe conditions.
Avertissement:
Respectez les consignes du fabricant jointes à ce produit au moment
de l'expédition. Une altération ou une mauvaise utilisation peuvent provoquer des blessures
graves, voire un décès. Consultez les autres marquages. Inspectez avant la première utilisation.
Cette vérification doit comprendre l'activation du mécanisme d'encliquetage audible, la vérification de la fonction
de verrouillage et de rétraction, de la ligne de vie, de l'état des connecteurs, du boîtier et des fixations, la lisibilité des
étiquettes et tout signe de défauts, de dommages ou de pièces manquantes. Il est nécessaire qu'une personne compétente
/ autorisée effectue une inspection au moins une fois par an. N'utilisez pas le dispositif si l'inspection révèle des conditions
dangereuses.
Advertencia:
Siga las instrucciones del fabricante que se adjuntan al producto en el momento de envío.
La modificación o uso indebido del equipo puede dar lugar a lesiones graves o la muerte. Véa otras advertencias.
Realizar una inspección antes de cada uso. Esta debe incluir la activación del mecanismo audible, comprobación de
la función de bloqueo y retracción, inspección de la línea de vida, el estado de los conectores, la carcasa y pernos
de ajuste, legibilidad de las etiquetas y cualquier señal de defectos, daños o piezas faltantes. Es necesaria la
inspección por parte de una persona competente/autorizada al menos una vez al año. No utilice si la inspección
revela condiciones inseguras.
Use:
Minimum rigid anchor strength 5000 lbs (22 kN). For anchorages below shoulder level refer to user
manual. Always ensure lifeline is in tension when in use. Full body harness must be used when connected
to this device. Use caution when lifeline is used near sharp edges. For use by trained personnel only.
Utilisation:
Résistance minimale de l'ancre rigide de 22 kN. Pour les ancrages situés sous le niveau de
l'épaule, consultez le mode d'emploi. Vérifiez toujours que la ligne de vie est tendue pendant
l'utilisation. Un harnais complet doit être utilisé pour se raccorder à ce dispositif. Soyez prudent
quand la ligne de vie est utilisée à proximité de bords tranchants. À utiliser par des personnes
formées uniquement.
Uso:
Resistencia mínima del anclaje rígido 22 kN. Para anclajes por
debajo del nivel del hombro, consulte el manual de usuario. Asegúrese siempre que la línea
de vida está tensa durante su uso. Debe usarse un arnés de cuerpo entero cuando se
conecte a este dispositivo. Sea precavido cuando la línea de vida se use cerca de
bordes afilados. Solo debe ser usado por personal debidamente entrenado.
30° MAX
CABLE SRL
A
S
O
N
D
Part # / N
o
de pièce / N
o
de parte
REC-23
3M ID: 70071527496
Average arrest force
Max capacity
Max arrest force
Force d'arrêt moyenne
Capacité max
Force d'arrêt max
Fuerza de detención
Capacidad
Fuerza de detención
promedio
máxima
130-310 lbs
900 lbs (4kN)
1800 lbs (8kN)
(59-141kg)
400 lbs
1800 lbs (8kN)
N/A
(181kg)
310 lbs
1800 lbs (8kN)
N/A
(141kg)
User instructions
4.4 Sealed cable SRL (30 ft, 50 ft, 85 ft and 130 ft)
1. Case labels:
C. Front
Tel: 800-243-4630 www.3M.com/FallProtection
Made in UK / Fabriqué au Royaume-Uni
Lifeline Material/Matériau de longe: Ø3/16 in.(Ø5mm) Stainless Steel Cable/Câble en acier inoxydable
:
Meets/
Serial #/
Remplit
N° de série:
Arrest Distance/
54 in.
42 in.
55 in.
Distance d'arrêt
(1372mm)
(1067mm)
(1.4m)
max
Free Fall Limit/
24 in.
24 in.
24 in.
Distance max.
(610mm)
(610mm)
(0.6m)
de chute libre
Max Arresting Force/
1800 lbs
1800 lbs
1800 lbs
Force d'arrêt max
(8kN)
(8kN)
(8kN)
900 lbs
Avg. Arresting Force/
N/A
N/A
(4kN)
Force d'arrêt moyenne
Max Capacity/
130 - 310 lbs
310 lbs
310 lbs
Capacité
(59 - 141 kg)
(141 kg)
(141 kg)
Warning:
Follow the manufacturer's
instructions included with this product
at the time of shipment. Alteration or misuse of
this product, or failure to follow instructions may
result in serious injury or death. This device must
be removed from service immediately when the
visual load indicator is deployed. See other
markings.
Avertissement:
Observer les consignes du fabricant
accompagnant ce produit. Ne jamais relier plus d'un
seul utilisateur à cet appareil. Toute modification ou
mauvais usage du produit, ou non-observation des
consignes, peut entraîner blessure grave ou mort
d'homme. Retirer le produit du service dès que
l'indicateur de charge est déployé. Voir les autres
marquages.
WARNING - This device is for overhead use only. Not suitable for horizontal use. Suitable for
use with approved 3M Horizontal Lifelines. AVERTISSEMENT - Cet appareil ne doit s'utiliser
qu'en hauteur. Ne convient pas à une utilisation horizontale.
Visual Load Indicator:
Inspect hook for any exposed red color.
If any red color is visible on the hook
then loading has occurred. The device
must be removed from service.
2. Next Service Date Label:
15
16
17 18
71
Part #/Réf. de
pièce: SREC-30-SS
3M ID: 70071605904
Inspection:
Inspect before use. This must
include: activating the audiable clicking mechanism,
testing the locking and retracting function, lifeline,
condition of connectors, housing and fastenersand
any evidence of defects damage or missing parts.
Inspection by a competent / authorised person is
required at least annually. Do not use if
inspection reveals an unsafe condition. Contact
3M for service / repair. The manufacturer or
manufacturer approved service agent shall
record the findings of this service and label the
product with the next annual service date.
Le fabricant ou répareur agréé devra
enregistrer les résultats de cet entretien et
devra apposer une étiquette sur le produit
mentionnant la date du prochain entretien
annuel.
Use:
Minimum rigid anchor strength 5000 lbs (22
kN). Only one user to be connected to this device
at any time. Anchor device directly above working
area at an angle no greater than 30° from vertical.
For anchorages below shoulder level refer to user
manual. Always ensure lifeline is in tension when in
use. Full body harness must be used when connected
to this device. Use caution when lifeline is used near
sharp edges. For use by trained personnel only.
DO NOT USE.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido