Resumen de contenidos para Waeco MAGIC WATCH MWE-850-4DSM
Página 1
MAGIC WATCH MWE-850-4DSM Universelle Ultraschall-Rückfahrwarner NL 108 Universele ultrasoon- Montage- und Bedienungsanleitung achteruitrijwaarschuwing Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing GB 28 Universal ultrasonic reversing signallers DK 127 Universelle ultralyds-bakalarmer Installation and Operating Manual Monterings- og betjeningsvejledning 48 Avertisseur de recul universel, par 146 Universella ultraljuds-backsensorer ultrasons Monterings- och bruksanvisning Instructions de montage et de service...
Página 2
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com...
magic watch Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg- fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des Systems an den Käufer weiter. Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Benutzung der Anleitung ..... . . 9 Sicherheits- und Einbauhinweise.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise. Sicherheits- und Einbauhinweise Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor- geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen! Achtung! WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden auf- grund folgender Punkte: – Montagefehler, – Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Überspannungen, –...
Página 10
Sicherheits- und Einbauhinweise magic watch Warnung! Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab. Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen. Warnung! Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurzschluss –...
Página 11
magic watch Sicherheits- und Einbauhinweise Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten. Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen: – Radiocode – Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungs- anleitung.
Lieferumfang magic watch Beachten Sie insbesondere folgende Hinweise: Bei Fahrzeugen mit LED-Rücklichtern kann der Einbau des Rückfahr- warners zu Störungen führen. Bitte informieren Sie sich bei Ihrem jeweiligen Fahrzeughersteller. Montieren Sie die Sensoren möglichst nicht direkt über das Endrohr Ihrer Auspuffanlage.
magic watch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch MAGIC WATCH ist ein Rückfahrwarner auf Ultraschallbasis. Es überwacht beim Rückwärtsfahren den Raum hinter dem Fahrzeug und warnt optisch und akustisch vor Hindernissen, die durch das Gerät erfasst werden. MAGIC WATCH stellt eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar, es ent- bindet Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim Rück- wärtsfahren.
Página 14
Da die Sensoren mit eigenen Verstärkern ausgestattet sind, können Sie die Verbindung zwischen Sensor und Steuergerät auf eine Gesamtlänge von bis zu 20 m verlängern. Verwenden Sie ausschließlich WAECO-Kabel (MWSC-1). Andernfalls ist kein einwandfreier Betrieb gewährleistet. Defekte Sensoren können Sie ohne Demontage des Stoßfängers aus- tauschen.
Página 15
magic watch Technische Beschreibung Beispiel 2 (siehe Abb. 7, Seite 5) Bei zerklüfteten Objekten wird nicht unbedingt der kürzeste Abstand signa- lisiert. Im Beispiel wird A nicht signalisiert, sondern nur B oder C. Beispiel 3 (siehe Abb. 8, Seite 5) Bei schrägen Hindernissen wird der kürzeste Abstand A signalisiert.
MAGIC WATCH montieren magic watch Achtung! Wenn Ladegut oder Objekte am Fahrzeug über den Nahbereich von 0,4 m herausragen, besteht Unfallgefahr. Ein Hindernis kann mit dem Ladegut oder dem Objekt kollidieren, bevor es von den Sensoren im Nahbereich erfasst wird und MAGIC WATCH eine Stopp-Warnung ausgibt (siehe Abb.
Página 17
magic watch MAGIC WATCH montieren Beachten Sie folgende Daten bei der Montage: Die maximale Reichweite liegt bei ca. 1,5 m. Damit die Fahrzeugecke (Blinker etc.) überwacht werden kann, sollte der Sensor nicht weiter als 0,3 m davon entfernt montiert werden. Der Abstand der Sensoren zum Boden sollte mindestens 40 cm und maximal 50 cm betragen (siehe Abb.
Página 18
MAGIC WATCH montieren magic watch ➤ Stecken Sie jeden Sensor in die entsprechende Bohrung, bis er einrastet. Verlängerungskabel der Sensoren verlegen Beachten Sie beim Verlegen der Verlängerungskabel, dass diese nicht stark geknickt oder verdreht werden, nicht an Kanten scheuern, nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden (siehe Abb.
Página 19
magic watch MAGIC WATCH montieren Hinweis! Ziehen Sie die Stecker der Verlängerungskabel durch die Kabel- durchführungstülle, bevor Sie die Tülle in die Karosserie ein- setzen. ➤ Verlegen Sie die Verlängerungskabel so in den Kofferraum, dass sie unter keinen Umständen beschädigt werden können (z. B. durch Stein- schlag).
Página 20
MAGIC WATCH montieren magic watch ➤ Stecken Sie die Stecker der Verlängerungskabel der Sensoren in die ent- sprechenden Buchsen der Steuerelektronik (siehe Abb. 14 B, Seite 7). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet. Display befestigen Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes für das Display: Das Display soll gut sichtbar sein, wenn Sie rückwärts fahren.
Página 21
magic watch MAGIC WATCH montieren Bei manchen Fahrzeugen funktioniert der Rückfahrscheinwerfer nur bei eingeschalteter Zündung. In diesem Fall müssen Sie die Zündung einschalten, um die Plus- und die Masseleitung zu bestimmen. ➤ Schließen Sie das rote Kabel (Abb. 16.2, Seite 7) der Steuerelektronik an die Plusleitung (+) des Rückfahrscheinwerfers (Abb.
Funktion testen magic watch Funktion testen Gehen Sie beim Funktionstest wie folgt vor: ➤ Schalten Sie die Zündung ein, und legen Sie den Rückwärtsgang ein. ✓ Es ertönt ein kurzer Doppelton als Funktionskontrolle. Gehen Sie bei der Erstinbetriebnahme mit äußerster Vorsicht vor, und machen Sie sich mit den verschiedenen Tonfolgen vertraut.
magic watch MAGIC WATCH benutzen MAGIC WATCH benutzen MAGIC WATCH wird automatisch durch Einlegen des Rückwärtsgangs ak- tiviert, wenn die Zündung eingeschaltet ist oder der Motor läuft. Sobald sich ein Hindernis im Erfassungsbereich befindet, ertönt ein sich gleichmäßig wiederholender Signalton und die grünen LEDs leuchten. Beim rückwärtigen Heranfahren wird, je nachdem in welcher Zone Sie sich gerade befinden, die Tonfolge geändert und somit eine Entfernung signali- siert.
MAGIC WATCH pflegen und reinigen magic watch MAGIC WATCH pflegen und reinigen Achtung! Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung der Sensoren führen kann. ➤ Reinigen Sie die Sensoren gelegentlich mit einem feuchten Tuch. Fehler suchen Gerät zeigt keine Funktion.
Gewährleistung Gewährleistung Es gelten unsere allgemeinen Garantiebedingungen. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO-Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Garantiebearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken: eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
Technische Daten magic watch Technische Daten Erfassungsbereich: bis zu 1,5 m Ultraschallfrequenz: 38,5 kHz Versorgungsspannung: 10 – 15 Volt Stromaufnahme: 35 mA (Standbybetrieb) 60 mA (Signalbetrieb) Betriebstemperatur: –20 °C bis +70 °C Lautstärke des Piezo-Lautsprechers: 100 dB (in 10 cm Abstand) Die Sensoren dürfen lackiert werden, aber nicht mit einer Mehr- schichtlackierung, da diese die Funktionalität der Sensoren beeinträchtigt.
magic watch Die magic Produktgruppe Die magic Produktgruppe magic clear Regensensor zur automatischen Wischersteuerung magic control Reifendruck-Kontrollsystem magic heat Sitzheizung magic lift Integrierter Universal-Fensterheber magic lock Universelle und fahrzeugspezifische Zentralverriegelungen magic touch Universal-Funkfernbedienung für Zentralverriegelung magic safe Auto-Alarmanlagen mit Fernbedienung magic speed Automatische Geschwindigkeitsregler magic watch...
Página 28
magic watch Please read this manual carefully before installing and starting up and store it in a safe place. If the system is resold, this instruction manual must be handed over to the purchaser along with the device. Contents Notes on using the instruction manual..... . . 29 Safety and installation instructions.
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops. Caution! WAECO International will not be held liable for claims for damage resulting from the following: – Installation errors – Damage to the device resulting from mechanical influences and overvoltage –...
Página 30
Safety and installation instructions magic watch Warning! To prevent short circuits, always disconnect the negative terminal of the vehicle's electrical system before working on it. If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected. Warning! Insufficient supply line connections could result in short circuits which –...
Página 31
magic watch Safety and installation instructions When the negative terminal of the battery is disconnected, all volatile memories in the convenience electronics lose the stored data. The following data must be set again, depending on vehicle equipment: – Radio code –...
Scope of delivery magic watch Please observe the following instructions in particular: Installing the reversing distance sensor can cause problems on vehicles with LED tail lights. Please consult the manufacturer of your vehicle. Whenever possible, do not mount the sensors directly above the end of the exhaust.
magic watch Proper use Proper use MAGIC WATCH is an ultrasonic reverse warning system. When reversing, it monitors the space behind the vehicle and provides an audible and visible warning signal for any obstacles it detects. Since MAGIC WATCH is designed merely as an additional aid for reversing, it does not relieve you of the duty to take proper care when reversing.
Technical description magic watch Only use WAECO cables (MWSC-1). Otherwise, proper operation cannot be guaranteed. Defective sensors can be replaced without removing the bumper. There is a plug connector just behind the sensor for this. Detection range The detection range of MAGIC WATCH is divided into three zones (see fig. 5,...
Página 35
magic watch Technical description Example 4 (see fig. 9, page 6) In this case, MAGIC WATCH displays the distance A. As the vehicle approaches the audible indicator goes over to the stop zone, and as it approaches further, the distance A goes into the blind spot, so that MAGIC WATCH signals the distance from point B.
Installing MAGIC WATCH magic watch Installing MAGIC WATCH Tools required For installation and assembly you require the following tools: Drill bit set (see fig. 1.1, page 3) Drill (see fig. 1.2, page 3) Screwdriver (see fig. 1.3, page 3) Set of ring or open-ended spanners (see fig. 1.4, page 3) For making and testing the electrical connection the following tools are required: Diode test lamp (see fig.
Página 37
magic watch Installing MAGIC WATCH The sensor is preset to have a vertical installation angle of approximately +5°. This means that the cover ring is thicker at the bot- tom. Note that the sensors must be aligned in a particular direction. The top of the sensor is marked with a ▼...
Página 38
Installing MAGIC WATCH magic watch Laying the sensor extension cables When laying cables, ensure that: They are not kinked or twisted They do not rub on edges They are not laid in sharp edged ducts without protection (see fig. 3, page 4).
Página 39
magic watch Installing MAGIC WATCH ➤ Lay out the extension cables in the boot so that they cannot be damaged under any circumstances (e.g. by flying grit). ➤ Carefully fasten the extension cables behind the bumper. ➤ Insert the sensor plugs into the sockets of the corresponding extension cables (see fig.
Página 40
Installing MAGIC WATCH magic watch Fastening the display Note the following information when selecting a place to fit the display: The display must be easily visible when you are reversing. The display must not be covered or damaged by any objects placed on the boot cover.
Página 41
magic watch Installing MAGIC WATCH Connecting the control electronics Caution! Make sure the polarity is correct. On some vehicles, the reversing light only works when the ignition is switched on. In this case, you must switch on the ignition in order to identify the positive and negative wires.
Testing functions magic watch Testing functions Conduct the functional test as follows: ➤ Switch on the ignition and engage reverse gear. ✓ A short double beep sounds to indicate that it is working. Be very careful when you first operate the device, and make sure you get to know the various sequences of beeps.
magic watch Using MAGIC WATCH Using MAGIC WATCH MAGIC WATCH is activated automatically when you engage reverse gear with the ignition on or the motor running. As soon as there is an obstacle within the detection range, a repeated signal tone sounds and the green LEDs light up.
Maintaining and cleaning MAGIC WATCH magic watch Maintaining and cleaning MAGIC WATCH Caution! Do not use sharp or hard objects to clean the device as these may damage the sensors. ➤ Clean the sensors with a damp cloth from time to time. Searching for errors The device indicates no function.
Guarantee Our general guarantee conditions apply. If the product is defective, please send it back to the WAECO branch in your country (addresses on the back of the instruction manual) or to your specialist dealer. For repair and guaran- tee processing, the following documents must be sent along with the device:...
Technical data magic watch Technical data Detection range: Up to 1.5 m Ultrasound frequency: 38.5 kHz Supply voltage: 10 – 15 Volts Power consumption: 35 mA (standby mode) 60 mA (signal mode) Operating temperature: –20 °C to +70 °C Piezoelectronic speaker volume: 100 dB (at 10 cm distance) The sensors may be painted but not with a multiple-coat paint as this impairs their functionality.
magic watch The magic Product Group The magic Product Group magic clear Rain sensor for automatic wiper control magic control Tyre pressure monitoring system magic heat Seat heating magic lift Integrated universal electric windows magic lock Universal and vehicle-specific central locking systems magic touch Universal remote control for central locking magic safe...
Página 48
magic watch Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en service, puis le conserver. En cas de revente du système, veuillez transmettre ce manuel au nouvel acquéreur. Table des matières Remarques sur l’application des instructions....49 Consignes de sécurité...
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile ! Attention ! WAECO International décline toute responsabilité en cas de dom- mages causés par : – des défauts d'installation, –...
Página 50
Consignes de sécurité et instructions d'installation magic watch Attention ! Débranchez la borne négative avant de procéder à des travaux sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-circuit. Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Página 51
magic watch Consignes de sécurité et instructions d'installation Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées. Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de l’équipement du véhicule : –...
Pièces fournies magic watch Veuillez particulièrement respecter les consignes suivantes : Sur les véhicules équipés de feux arrière DEL, le montage du radar de recul peut entraîner des dysfonctionnements. Veuillez vous informer auprès du fabricant de votre véhicule. Veuillez, si possible, ne pas monter les capteurs directement au-dessus de l'extrémité...
magic watch Utilisation conforme Utilisation conforme MAGIC WATCH est un radar de recul utilisant les ultrasons. Il surveille l’espace restant derrière le véhicule lors d’une marche arrière et émet un avertissement sonore et optique lorsque des obstacles sont détectés par l’appareil.
Les détecteurs étant équipés d'amplificateurs, vous pouvez rallonger la liaison entre détecteur et unité de commande jusqu'à atteindre une longueur totale de 20 m maximum. Prière d'utiliser uniquement des câbles WAECO (MWSC-1), sans quoi nous ne pourrions pas garantir le parfait fonctionne- ment du matériel.
Página 55
magic watch Description technique Exemple 2 (voir ill. 7, page 5) Si l'obstacle a une forme irrégulière, la distance signalée n’est pas obligatoi- rement la plus courte. Dans l’exemple donné, ce sont les points B ou C qui sont signalés et non le point A. Exemple 3 (voir ill.
Installation de MAGIC WATCH magic watch Attention ! Risque d'accident en cas de chargement ou d'objets dépassant de plus de 0,4 m l'arrière du véhicule. Risque de collision du charge- ment ou de l'objet avec un obstacle avant que celui-ci n'atteigne le domaine 3 des détecteurs et que MAGIC WATCH n'émette son signal recommandant l'arrêt immédiat (voir ill.
Página 57
magic watch Installation de MAGIC WATCH Veuillez tenir compte des données suivantes lors du montage : La portée maximale est d’environ 1,5 m. Afin de pouvoir surveiller les angles du véhicule (clignotant, etc.), le détecteur ne doit pas être monté à plus de 0,3 m des angles. La distance entre les détecteurs et le sol doit être de 40 cm minimum et de 50 cm maximum (voir ill.
Página 58
Installation de MAGIC WATCH magic watch ➤ Introduisez chaque détecteur dans le trou correspondant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pose des câbles de rallonge des détecteurs Lorsque vous posez les câbles de rallonge, veillez à ce que ceux-ci ne soient ni fortement pliés, ni tordus, ne frottent pas contre des arêtes, ne soient pas placés dans des traversées à...
Página 59
magic watch Installation de MAGIC WATCH Remarque ! Faites passer les connecteurs des câbles de rallonge à travers la traversée de câble avant de placer la traversée dans la carrosserie. ➤ Placez les câbles de rallonge dans le coffre de manière à ce qu’ils ne puissent en aucun cas être endommagés (par exemple par une chute de pierres).
Página 60
Installation de MAGIC WATCH magic watch ➤ Enfoncez les fiches des câbles de rallonge des détecteurs dans les douilles correspondantes de l'électronique de commande (voir ill. 14 B, page 7). Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche. Fixation de l'écran Tenez compte des indications suivantes lors du choix de l’emplacement de l’écran : L'écran doit être bien visible lorsque vous conduisez en marche arrière.
Página 61
magic watch Installation de MAGIC WATCH Sur certains véhicules, le feu de recul ne fonctionne que lorsque l’allumage est en marche. Dans ce cas, vous devez mettre l’allu- mage en marche pour déterminer la ligne positive et la ligne de masse.
Test de fonctionnement magic watch Test de fonctionnement Procédez comme suit pour tester le fonctionnement : ➤ Mettez l’allumage en marche et passez en marche arrière. ✓ Vous devez entendre un son double et bref qui sert de contrôle de fonc- tionnement.
magic watch Utilisation de MAGIC WATCH MAGIC WATCH est équipé d'une fonction de diagnostic. Si les détecteurs sont défectueux, trois sons brefs retentissent lorsque vous passez la mar- che arrière au lieu du son double. Utilisation de MAGIC WATCH MAGIC WATCH est automatiquement activé dès que la marche arrière est enclenchée lorsque l’allumage est en marche ou que le moteur tourne.
Entretien et nettoyage de MAGIC WATCH magic watch Attention ! Risque d'accident en cas de chargement ou d'objets (ex. : porte- vélos) dépassant de plus de 0,4 m l'arrière du véhicule. Risque de collision du chargement ou de l'objet avec un obstacle avant que celui-ci n'atteigne le domaine 3 des détecteurs et que MAGIC WATCH n'émette son signal recommandant l'arrêt immédiat (voir ill.
Garantie Le produit bénéficie de nos conditions générales de garantie. Si le produit est défectueux, veuillez l'envoyer à la succursale WAECO de votre pays (vous en trouverez les adresses au verso de ce manuel) ou à votre revendeur spé- cialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des répa- rations et de la garantie : une copie de la facture datée...
magic watch La gamme magic La gamme magic magic clear Capteur de pluie pour commande automatique des essuie-glaces magic control Système de contrôle de pression des pneus magic heat Chauffage siège magic lift Lève-vitres universel intégré magic lock Systèmes de verrouillage central universels et spécifiques au véhi- cule magic touch Télécommande universelle pour le verrouillage central...
Página 68
magic watch Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en funcionamiento y consérvelo en un lugar seguro. Entregue el manual al comprador en caso de vender el sistema. Índice Indicaciones para el uso del manual de instrucciones... 69 Indicaciones de seguridad y para la instalación .
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo! ¡Atención! WAECO International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de: – errores durante el montaje, – daños en el aparato debido a influencias mecánicas o sobre- tensiones, –...
Página 70
Indicaciones de seguridad y para la instalación magic watch ¡Advertencia! Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el vehículo desemborne siempre el polo negativo del sistema eléctrico. Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de refuerzo. ¡Advertencia! La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede ocasio- nar como consecuencia, que por un cortocircuito...
Página 71
magic watch Indicaciones de seguridad y para la instalación Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se per- derán todos los datos almacenados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort del vehículo. Dependiendo del tipo de vehículo, deberá...
Contenido del envío magic watch Por ello, observe las siguientes indicaciones: Para vehículos con luces de marcha atrás de LED, el montaje del avisa- dor de marcha atrás puede provocar fallos. Consulte al fabricante de su vehículo. Si es posible, no instale los sensores justo encima del tubo de escape del sistema de escape de humos.
magic watch Uso adecuado Uso adecuado MAGIC WATCH es un indicador de marcha atrás cuyo funcionamiento está basado en ultrasonidos. Su función es la de vigilar, durante la maniobra de marcha atrás, el espacio existente detrás del vehículo y de avisar óptica y acústicamente ante cualquier obstáculo que detecte el aparato.
Dado que los sensores están equipados con amplificadores individuales, podrá aumentar la conexión entre el sensor y el aparato de control desde una distancia de hasta 20m. Utilice exclusivamente cables para WAECO (MWSC-1). De no hacerlo, no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del sistema.
Página 75
magic watch Descripción técnica Ejemplo 2 (véase fig. 7, página 5) En el caso de objetos resquebrajados, no se indicará necesariamente la dis- tancia más corta hacia ellos. En el ejemplo, no se indicará el objeto A, sino solamente el B o el C. Ejemplo 3 (véase fig.
Montaje del MAGIC WATCH magic watch ¡Atención! Si la carga o los objetos montados en el vehículo sobresalen de la zona de acción inmediata de 0,4 m, existirá peligro de accidente. Existe la posibilidad de que un obstáculo choque con la carga o con el objeto antes de que sea detectado por los sensores en la zona de acción inmediata y MAGIC WATCH emita una advertencia de parada (véase fig.
magic watch Montaje del MAGIC WATCH Montaje de los sensores El ajuste correcto de los sensores es importante para el funciona- miento correcto del aparato. Cuando los sensores señalan hacia el suelo, las irregularidades del suelo se muestran, p.ej., como obstáculo. Cuando señalan dema- sido hacia arriba, no se reconocerán los obstáculos existentes.
Montaje del MAGIC WATCH magic watch ¡Atención! Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar daña- dos al taladrar, serrar y limar. ➤ Perfore en el parachoques un agujero de 22 mm de diámetro para cada sensor.
magic watch Montaje del MAGIC WATCH ¡Advertencia! Los cables alargadores están marcados tal y como se indica: L (izquierdo), CL (central izquierdo), R (derecho), CR (central derecho). Estas marcas sirven como orientación para la conexión de la electrónica de control, garantizando así la calidad de las visuali- zaciones que aparecen en pantalla.
Montaje del MAGIC WATCH magic watch La electrónica de control no debe mantenerse en lugares con demasiada carga de humedad. ¡Advertencia! Los cables alargadores están marcados tal y como se indica: L (izquierdo), CL (central izquierdo), R (derecho), CR (central derecho).
magic watch Montaje del MAGIC WATCH El enchufe está protegido contra la polaridad inversa: Sólo se pueden enchufar a la conexión en una dirección. ➤ Conecte el enchufe de la pantalla en el conector hembra del cable alar- gador (véase fig. 15 A, página 7). ➤...
Comprobación del funcionamiento magic watch Comprobación del funcionamiento Para ello, proceda de la siguiente manera: ➤ Conecte el encendido y ponga la marcha atrás. ✓ Sonará un tono doble breve indicando el control de funcionamiento. Durante la primera puesta en funcionamiento proceda con sumo cuidado y familiarícese con las distintas señales acústicas.
magic watch Utilización del MAGIC WATCH Utilización del MAGIC WATCH MAGIC WATCH se activa automáticamente al poner la marcha atrás, cuando se acciona el encendido o el motor está en funcionamiento. Tan pronto como se detecte un obstáculo en la zona de detección, sonará un tono repetitivo y constante y se iluminarán los indicadores luminosos ver- des.
Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH magic watch Limpieza y cuidado del MAGIC WATCH ¡Atención! No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que podría dañar los sensores. ➤ Limpie los sensores con un paño húmedo cuando sea necesario. Localización de averías El aparato no funciona.
Cobertura de la garantía En esta garantía se aplicarán nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto presenta algún defecto, envíenoslo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su comercio especializado.
Datos técnicos magic watch Datos técnicos Zona de detección: Hasta 1,5 m Frecuencia ultrasónica: 38,5 kHz Tensión de alimentación: 10 – 15 Voltios Consumo de corriente: 35 mA (funcionamiento en reserva) 60 mA (funcionamiento de las seña- les) Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +70 °C Intensidad sonora del altavoz Piezo: 100 dB (a una distancia de 10 cm) Los sensores pueden pintarse, pero no con pintura multicapa,...
magic watch La gama de productos Magic La gama de productos Magic magic clear Sensor de lluvia para el control automático del limpiaparabrisas magic control Sistema de control para la presión de los neumáticos magic heat Calefacción del asiento magic lift Elevalunas universal integrado magic lock Cierre centralizado universal o específico para un vehículo...
Página 88
magic watch Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accu- ratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di riven- dita del sistema consegnarlo al cliente successivo. Indice Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni ....89 Indicazioni di sicurezza e montaggio .
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produt- tore del veicolo e dal responsabile del settore! Attenzione! WAECO International non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti: – errori di montaggio, – danni all'apparecchio dovuti a fattori di influenza meccanici o di sovratensioni, –...
Página 90
Indicazioni di sicurezza e montaggio magic watch – impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni. Avvertenza! Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elet- trico del veicolo.
Página 91
magic watch Indicazioni di sicurezza e montaggio Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati. Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i seguenti dati per: –...
Dotazione magic watch Osservare in particolare le seguenti indicazioni: In caso di veicoli con luci posteriori a LED, l'installazione dell'avvisatore di retromarcia può causare disturbi. Informarsi presso il proprio produttore del veicolo. Se è possibile, non montare i sensori direttamente sul tubo di coda dell'impianto di scarico.
magic watch Uso conforme alla destinazione Uso conforme alla destinazione MAGIC WATCH è un avvisatore a ultrasuoni per marcia indietro. Durante le manovre di retromarcia monitora lo spazio a disposizione dietro al veicolo avvertendo, tramite segnali ottici e acustici, la presenza di ostacoli che ven- gono rilevati dall'apparecchio.
20 m. Impiegare esclusivamente cavi WAECO (MWSC-1). Altrimenti non è possibile garantire un funzionamento perfetto. È possibile sostituire i sensori difettosi senza smontare il paraurti. Per questo c'è...
Página 95
magic watch Descrizione tecnica Esempio 2 (vedi fig. 7, pagina 5) Per oggetti a forma frastagliata è possibile che la distanza più breve non venga segnalata. In questo esempio, A non viene segnalata, ma solo B o C. Esempio 3 (vedi fig. 8, pagina 5) Con ostacoli posizionati in modo obliquo viene segnalata la distanza più...
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch Attenzione! Se il carico o gli oggetti sul veicolo sporgono superando il campo di prossimità di 0,4 m, sussiste pericolo di incidenti. Può accadere che un ostacolo entri in collisione con il carico o con un oggetto, prima che possa essere rilevato dai sensori e prima che MAGIC WATCH abbia emesso un segnale di avvertimento di arresto (vedi fig.
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH Montaggio dei sensori Di estrema importanza per un funzionamento perfetto dell'appa- recchio è il corretto allineamento dei sensori. Se questi sono direzionati verso il basso, vengono visualizzate ad es. aplanarità del terreno in qualità di ostacoli. Se sono direzionati troppo verso l'alto gli ostacoli presenti non vengono riconosciuti.
Página 98
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch ➤ Realizzare sul paraurti un foro per ogni sensore con un diametro di 22 mm. ➤ Smussare leggermente il foro in basso sul lato del paraurti per permettere una migliore esattezza di adattamento. È possibile ora inserire l'alloggia- mento del sensore inclinandolo leggermente verso il basso.
Página 99
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH ➤ Prendere le dovute precauzioni per ostruire ad es., utilizzando mastice, ogni fenditura sul rivestimento esterno della carrozzeria in modo da evi- tare la penetrazione d'acqua per evitare che eventuali spruzzi raggiun- gano i cavi e la boccola passacavo. ➤...
Montaggio di MAGIC WATCH magic watch Nota! I cavi di prolunga sono contrassegnati: L (sinistra), CL (centro sinistra), R (destra), CR (centro destra). Questo contrassegno serve per orientarsi quando si esegue l'allacciamento al sistema di controllo elettronico in modo che sia garantita un'indicazione corretta sul display.
Página 101
magic watch Montaggio di MAGIC WATCH ➤ Portare il cavo di prolunga al sistema di controllo elettronico e inserire la spina del cavo di prolunga in quel punto nella boccola del relativo sistema (vedi fig. 15 B, pagina 7). ➤ Inserire il display nel foro finché non è innestato. Collegamento del sistema di controllo elettronico Attenzione! Fare attenzione che la polarità...
Controllo del funzionamento magic watch Controllo del funzionamento Per eseguire il test funzionale procedere come segue: ➤ inserire l'accensione e la retromarcia. ✓ Viene emesso un doppio segnale acustico breve come prova di funziona- mento. Durante la prima messa in funzione procedere perciò con la massima cautela cercando di acquisire familiarità...
magic watch Impiego di MAGIC WATCH MAGIC WATCH è provvisto di una funzione di diagnosi: in caso di sensori guasti vengono emessi tre brevi suoni invece di un doppio segnale acustico quando si inserisce la retromarcia. Impiego di MAGIC WATCH MAGIC WATCH viene attivato automaticamente inserendo la retromarcia, quando l'accensione è...
Cura e pulizia di MAGIC WATCH magic watch Attenzione! Se il carico o gli oggetti sul veicolo (ad es. portabiciclette) spor- gono superando il campo di prossimità di 0,4 m, sussiste pericolo di incidenti. Può accadere che un ostacolo entri in collisione con il carico o con un oggetto, prima che possa essere rilevato dai sen- sori e prima che MAGIC WATCH abbia emesso un segnale di avvertimento di arresto (vedi fig.
Garanzia Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di spedire il prodotto alla filiale WAECO del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale), oppure al rivendi- tore specializzato di riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle con- dizioni di garanzia è...
Specifiche tecniche magic watch Specifiche tecniche Campo di rilevamento: fino a 1,5 m Frequenza ultrasonora: 38,5 kHz Tensione di alimentazione: 10 – 15 Volt Corrente assorbita: 35 mA (esercizio in standby) 60 mA (esercizio con segnalazione) Temperatura di esercizio: da –20 °C a +70 °C Volume dell'altoparlante piezoelettrico: 100 dB (a una distanza di 10 cm) I sensori possono essere verniciati, ma non con una vernicia- tura a più...
magic watch Il gruppo di prodotti MAGIC Il gruppo di prodotti MAGIC magic clear Sensore antipioggia per il comando automatico dei tergicristalli magic control Sistema di controllo per la pressione dei pneumatici magic heat Riscaldamento sedile magic lift Alzacristalli elettrico universale integrato magic lock Chiusure centralizzate universali e specifiche del veicolo magic touch...
Página 108
magic watch Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de gebruiksaanwijzing bij doorverkoop van het systeem door aan de koper. Inhoudsopgave Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing..109 Veiligheids- en montageinstructies .
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht! Waarschuwing! WAECO International kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt door: – Montagefouten – Schade aan het toestel door mechanische invloeden en over- spanningen –...
Página 110
Veiligheids- en montageinstructies magic watch Waarschuwing! In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektrisch syteem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld. Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden losgekoppeld. Waarschuwing! Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door kortsluiting –...
Página 111
magic watch Veiligheids- en montageinstructies Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van elektronica voor de comfortvoorzieningen de opgeslagen data. De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen: – radiocode – voertuigklok –...
Omvang van de levering magic watch Neem in het bijzonder de volgende instructies in acht: Bij voertuigen met LED-achterlichten kan de montage van het achteruit- rijwaarschuwingssysteem tot storingen leiden. Neem voor informatie hierover contact op met de betreffende voertuigfa- brikant. Monteer de sensoren indien mogelijk niet direct boven de eindpijp van uw uitlaatsysteem.
magic watch Gebruik volgens de voorschriften Gebruik volgens de voorschriften MAGIC WATCH is een ultrasone achteruitrijsensor. Het apparaat bewaakt bij het achteruitrijden de ruimte achter het voertuig en waarschuwt optisch en akoestisch voor hindernissen die door de sensoren worden gedetecteerd. MAGIC WATCH is een hulpmiddel bij het achteruitrijden, het ontslaat u ech- ter niet van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn bij het achteruitrijden.
Página 114
Omdat de sensoren met eigen versterkers uitgerust zijn, kunt u de verbinding tussen sensor en besturingstoestel tot een totale lengte van max. 20 m ver- lengen. Gebruik uitsluitend WAECO-kabels (MWSC-1). Anders is er geen perfecte werking gegarandeerd. Defecte sensoren kunt u zonder demontage van de bumper vervangen.
Página 115
magic watch Technische beschrijving Voorbeeld 3 (zie afb. 8, pagina 5) Bij schuine hindernissen wordt de kortste afstand A doorgegeven. Voorbeeld 4 (zie afb. 9, pagina 6) In de weergegeven situatie zal MAGIC WATCH de afstand A doorgeven. Als het voertuig na het weerklinken van het akoestische signaal voor het stop- bereik nog verder wordt genaderd, dan zal punt A in de dode hoek terecht komen en zal MAGIC WATCH de afstand tot punt B doorgeven.
MAGIC WATCH monteren magic watch MAGIC WATCH monteren Benodigd gereedschap Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig: Set boren (zie afb. 1.1, pagina 3) Boormachine (zie afb. 1.2, pagina 3) Schroevendraaier (zie afb. 1.3, pagina 3) Set ring- of muilsleutels (zie afb. 1.4, pagina 3) Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende hulpmiddelen nodig: Diodetestlamp (zie afb.
Página 117
magic watch MAGIC WATCH monteren De montageplaats moet zo effen mogelijk zijn, zodat de dekring van de sensor op de bumper ligt. De sensor is met een montagehoek van ca. +5° verticaal vooraf inge- steld. De dekring wordt hiervoor naar onderen dikker. Houd er rekening mee dat de sensoren in een bepaalde richting afge- steld moeten zijn.
Página 118
MAGIC WATCH monteren magic watch Verlengkabels van de sensoren plaatsen Let er bij het leggen van de verlengkabels op dat ze niet te zeer worden geknikt of verdraaid, niet langs randen schuren, niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden gelegd (zie afb.
Página 119
magic watch MAGIC WATCH monteren Instructie! Trek de stekkers van deverlengkabelsdoor de kabeldoorvoer, voor u de doorvoer in de carrosserie inzet. ➤ Leg de verlengkabels zodanig in de kofferruimte, dat zij in geen geval beschadigd kunnen raken (b.v. door steenslag). ➤...
Página 120
MAGIC WATCH monteren magic watch Display bevestigen Neem de volgende instructies in acht bij de keuze van een montageplaats voor het display: Het display moet goed zichtbaar zijn als u achteruit rijdt. Het display mag niet worden bedekt of beschadigd door voorwerpen die op de afdekking van de kofferruimte worden gelegd.
Página 121
magic watch MAGIC WATCH monteren Besturingselektronica aansluiten Waarschuwing! Let op de juiste poling. Bij sommige voertuigen functioneert het achteruitrijlicht alleen bij ingeschakeld contact. In dit geval moet u het contact inschakelen om de plus- en massaleiding te bepalen. ➤ Sluit de rode kabel (afb. 16.2, pagina 7) van de besturingselektronica aan op de plusleiding (+) van het achteruitrijlicht (afb.
Functie testen magic watch Functie testen Ga bij de functietest als volgt te werk: ➤ Schakel het contact in en schakel in de achteruitversnelling. ✓ Er klinkt een korte dubbele toon als functiecontrole. Handel bij de eerste ingebruikneming uiterst voorzichtig en maak u ver- trouwd met de verschillende tonenreeksen.
magic watch MAGIC WATCH gebruiken MAGIC WATCH gebruiken MAGIC WATCH wordt automatisch geactiveerd door het schakelen in de achteruitversnelling, als het contact is ingeschakeld of de motor loopt. Zodra zich in het detectiebereik een hindernis bevindt, klinkt een signaaltoon die in gelijke intervallen wordt herhaald en de groene LED's branden. Als deze hindernis bij het achteruitrijden verder wordt genaderd, verandert de tonenreeks afhankelijk van de zone waarin u zich bevindt, op die manier wordt de afstand doorgegeven (zie Hoofdstuk „Functie testen”...
MAGIC WATCH onderhouden en reinigen magic watch MAGIC WATCH onderhouden en reinigen Waarschuwing! Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan de sensoren. ➤ Reinig de sensoren af en toe met een vochtige doek. Storing zoeken Apparaat functioneert niet.
Garantie Onze algemene garantievoorwaarden zijn van toepassing. Als het product defect is, stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie ach- terkant van de handleiding) of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:...
De magic productgroep magic watch De magic productgroep magic clear Regensensor voor de automatische besturing van de ruitenwissers magic control Bandspanningcontrolesysteem magic heat Stoelverwarming magic lift Geïntegreerde universele raamkruk magic lock Universele en voertuigspecifieke centrale vergrendelingen magic touch Universele radioafstandsbediening voor centrale vergrendeling magic safe Auto-alarmsystemen met afstandsbediening magic speed...
Página 127
magic watch Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug- tagning, og opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger systemet. Indholdsfortegnelse Henvisninger vedr. brug af vejledningen ....128 Sikkerheds- og installationshenvisninger.
Sikkerheds- og installationshenvisninger Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen. Vigtigt! WAECO International hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter: – Monteringsfejl – Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding –...
Página 129
magic watch Sikkerheds- og installationshenvisninger Advarsel! Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbej- der på køretøjets el-system. Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri. Advarsel! Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning –...
Página 130
Sikkerheds- og installationshenvisninger magic watch Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data. Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen: – Radiokode – Køretøjets ur – Kontaktur – Køretøjets computer – Sædeposition Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjenings- vejledning.
magic watch Leveringsomfang Overhold især følgende henvisninger: Ved køretøjer med lysdiodebaglygter kan monteringen af bakalarmen medføre fejl. Kontakt den pågældende køretøjsproducent. Montér så vidt muligt ikke sensorerne direkte over udstødningssystemets slutrør. I modsat fald kan der forekomme fejl ved visningen. Overhold de gældende retslige forskrifter.
Korrekt brug magic watch Korrekt brug MAGIC WATCH er en bakalarm baseret på ultralyd. Den overvåger området bag køretøjet, når der bakkes, og advarer optisk og akustisk mod hindringer, der registreres af apparatet. MAGIC WATCH er en støtte, når der bakkes, men den fritager dig ikke fra din pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du bakker.
Página 133
Teknisk beskrivelse Anvend udelukkende WAECO-kabler (MWSC-1). I modsat fald er en fejlfri funktion ikke garanteret. Du kan udskifte defekte sensorer uden at afmontere kofangeren. Hertil findes der en stikforbindelse lige bag sensoren. Registreringsområde Registreringsområdet for MAGIC WATCH er opdelt i tre zoner (se fig. 5,...
Página 134
Teknisk beskrivelse magic watch Eksempel 4 (se fig. 9, side 6) I det viste tilfælde viser MAGIC WATCH afstanden A. Når der køres hen til køretøjet, og det akustiske signal er skiftet til stopområdet, kommer afstan- den A ind i det døde område, hvis der køres endnu tættere på. Derefter sig- nalerer MAGIC WATCH afstanden til punkt B.
magic watch Montering af MAGIC WATCH Montering af MAGIC WATCH Nødvendigt værktøj Til installation og montering har du brug for følgende værktøj: Sæt bor (se fig. 1.1, side 3) Boremaskine (se fig. 1.2, side 3) Skruetrækker (se fig. 1.3, side 3) Sæt ring- eller gaffelnøgler (se fig.
Página 136
Montering af MAGIC WATCH magic watch Monteringsstedet skal være så plant som muligt, så sensorens dækring ligger på kofangeren. Sensoren er indstillet med en vertikal monteringsvinkel på ca. +5°. Dæk- ringen er af denne grund tykkere forneden. Vær opmærksom på, at sensorerne skal have en bestemt justering. Sen- sorens overside er mærket med et ▼...
Página 137
magic watch Montering af MAGIC WATCH Trækning af forlængerkabler til sensorerne Når forlængerkablerne trækkes, skal det sikres, at de ikke knækkes eller snos kraftigt, ikke skurer mod kanter, ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (se fig. 3, side 4). Stikforbindelserne skal forbindes, så...
Página 138
Montering af MAGIC WATCH magic watch ➤ Træk forlængerkablerne ind i bagagerummet, så de under ingen omstæn- digheder kan blive beskadiget (f.eks. på grund af stenslag). ➤ Fastgør forlængerkablerne omhyggeligt bag kofangeren. ➤ Sæt stikkene ind i de pågældende forlængerkablers bøsninger (se fig.
Página 139
magic watch Montering af MAGIC WATCH Fastgørelse af displayet Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted for displayet: Display skal kunne ses tydeligt, når du bakker. Displayet må ikke tildækkes eller beskadiges af genstande, der lægges på bagagerummets beklædning. Montér displayet, så...
Página 140
Montering af MAGIC WATCH magic watch Tilslutning af styreelektronikken Vigtigt! Kontrollér, at polerne ikke ombyttes. Ved nogle køretøjer fungerer baklygten kun, når tændingen er slået til. I dette tilfælde skal du slå tændingen til for at bestemme plus- og stelledningen. ➤...
magic watch Funktionstest Funktionstest Gå ved funktionstest frem på følgende måde: ➤ Slå tændingen til, og skift til bakgearet. ✓ Der lyder en kort dobbelttone som funktionskontrol. Gå frem med den største forsigtighed ved den første idrifttagning, og lær de forskellige tonesekvenser at kende.
Anvendelse af MAGIC WATCH magic watch Anvendelse af MAGIC WATCH MAGIC WATCH aktiveres automatisk, når der skiftes til bakgearet og tæn- dingen er slået til eller motoren kører. Så snart der befinder sig en forhindring i registreringsområdet, lyder der en signaltone, der gentages regelmæssigt, og de grønne lysdioder lyser.
magic watch Vedligeholdelse og rengøring af MAGIC WATCH Vedligeholdelse og rengøring af MAGIC WATCH Vigtigt! Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige sensorerne. ➤ Rengør af og til sensorerne med en fugtig klud. Fejlsøgning Apparatet viser ingen funktion. Tilslutningskablerne til baklygten har ingen kontakt eller er ombyttede.
Garanti Vores almene garantibetingelser gælder. Hvis produktet er defekt, skal du sende det til WAECO-afdelingen i dit land (adresser, se vejledningens bag- side) eller til din forhandler. Til reparations- eller garantibearbejdelse skal du sende følgende bilag med: En kopi af regningen med købsdato...
magic watch Produktgruppen Magic Produktgruppen Magic magic clear Regnsensor til automatisk vinduesviskerstyring magic control Dæktryk-kontrolsystem magic heat Sædevarme magic lift Integreret universal-rudehejs magic lock Universelle og køretøjsspecifikke centrallåse magic touch Trådløs universal-fjernbetjening til centrallås magic safe Bil-alarmanlæg med fjernbetjening magic speed Automatiske hastighedsreguleringer magic watch Universelle ultralyds-bakalarmer...
Página 146
magic watch Läs igenom anvisningarna noga innan systemet monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare- försäljning. Innehållsförteckning Information om bruksanvisningen ......147 Säkerhets- och installationsanvisningar.
Säkerhets- och installations- anvisningar Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstill- verkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten! Observera! WAECO International övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande: – monteringsfel, – skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning, –...
Página 148
Säkerhets- och installationsanvisningar magic watch Varning! Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs – annars finns risk för kortslutning. Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta. Varning! Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som –...
Página 149
magic watch Säkerhets- och installationsanvisningar När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektroni- kens flyktiga minnen. Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt: – radiokod – klocka – timer – fordonsdator – sätesposition Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning. Beakta följande anvisningar vid monteringen: Fäst de delar till MAGIC WATCH som monteras inne i fordonet så...
Leveransomfattning magic watch Beakta speciellt följande anvisningar: På fordon med LED-bakljus kan det uppstå störningar när backvarnare monteras. Inhämta information från fordonstillverkaren. Montera, om möjligt, inte sensorerna direkt över avgassystemets ändrör. Det kan leda till visningsfel. Beakta gällande lagar och bestämmelser. Se till att sensorerna inte täcker över några signallampor.
magic watch Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning MAGIC WATCH är en backvarnare som arbetar med ultraljud. Systemet övervakar området bakom fordonet vid backning och avger optiska och akus- tiska varningssignaler om några hinder registreras. MAGIC WATCH är till för att underlätta backningen, d.v.s. föraren måste all- tid iaktta största försiktighet under backningen.
Página 152
Teknisk beskrivning magic watch Använd endast WAECO-kablar (MWSC-1). Annars säkerställs inte funktionen. Defekta sensorer kan bytas ut utan att stötfångaren behöver demonteras. Det finns en kontakt direkt bakom sensorn. Avkänningsområde MAGIC WATCH-avkänningsområde delas in i tre zoner (se fig. 5, sidan 5): Zon 1 Den här zonen är det första gränsområdet.
Página 153
magic watch Teknisk beskrivning Exempel 4 (se fig. 9, sidan 6) I exemplet signalerar MAGIC WATCH avståndet A. När bilen kommer när- mare och de akustiska signalerna övergår till stoppläget, hamnar punkten A i den döda vinkeln om man fortsätter att backa, MAGIC WATCH signalerar då...
Montera MAGIC WATCH magic watch Montera MAGIC WATCH Verktyg För monteringen krävs följande verktyg: Borrsats (se fig. 1.1, sidan 3) Borrmaskin (se fig. 1.2, sidan 3) Skruvmejsel (se fig. 1.3, sidan 3) En sats ringnycklar eller U-nycklar (se fig. 1.4, sidan 3) För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel: Diod-testlampa (se fig.
Página 155
magic watch Montera MAGIC WATCH Sensorns montagevinkel är förinställd på ca +5° vertikalt. Täckringen är därför tjockare nedtill. Tänk på att sensorerna ska riktas ordentligt. Sensorernas översida är märkta med ett ▼ (se fig. 12.1, sidan 6). Fördela sensorerna jämnt över hela bredden så att man får ett optimalt övervakningsområde.
Página 156
Montera MAGIC WATCH magic watch Dra förlängningskablar till sensorerna Beakta, när förlängningskablarna dras, att de inte böjs eller vrids för mycket, de inte skaver mot kanter, skydd används, om de dras genom genomföringar med vassa kanter (se fig. 3, sidan 4). Stickkontakterna måste anslutas till rätt poler.
Página 157
magic watch Montera MAGIC WATCH ➤ Dra förlängningskablarna så att de inte kan skadas i bagageutrymmet (t.ex. av stenslag). ➤ Fäst förlängningskablarna ordentligt bakom stötfångaren. ➤ Anslut sensorernas kontakter till resp. förlängningskablars kontakter (se fig. 14 A, sidan 7). Montera styrenheten Beakta följande anvisningar vid monteringen av styrenheten: Beakta sensorkablarnas längd.
Página 158
Montera MAGIC WATCH magic watch Montera displayen Beakta följande anvisningar vid monteringen av displayen: Displayen ska vara väl synlig under backning. Se till att displayen inte täcks över eller skadas av föremål som läggs ned på bagageutrymmets täckplatta. Montera displayen så att den inte kan orsaka skador, t.ex. vid kraftiga bromsningar.
Página 159
magic watch Montera MAGIC WATCH Ansluta styrenheten Observera! Beakta polerna. På en del fordon fungerar bakljuset endast när tändningen är påslagen. Då måste man slå på tändningen för att kunna bestämma plus- och jordledningen. ➤ Anslut styrenhetens röda kabel (fig. 16.2, sidan 7) till bakljusets plusled- ning (+) (fig.
Funktionstest magic watch Funktionstest Funktionstest, tillvägagångssätt: ➤ Slå på tändningen och lägg i backen. ✓ En kort dubbelton ljuder som funktionskontroll. Var mycket försiktig när du testar systemet för första gången, lyssna noga på de olika tonföljderna. Lys- Zon Betydelse (se fig. 5, sidan 5) Tonföljd dio- Fr.o.m.
magic watch Använda MAGIC WATCH Använda MAGIC WATCH MAGIC WATCH aktiveras automatiskt när backen läggs i och tändningen är påslagen/motorn är igång. En signal ljuder regelbundet och de gröna lysdioderna lyser så fort ett hinder befinner sig inom avkänningsområdet. Under backningen ändras tonföljden beroende på vilken zon man befinner sig i, därigenom signaleras det aktuella avståndet.
Skötsel och rengöring av MAGIC WATCH magic watch Skötsel och rengöring av MAGIC WATCH Observera! Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra sensorerna, de kan skadas. ➤ Rengör sensorerna då och då med en fuktig trasa. Felsökning Systemet fungerar inte. Anslutningskablarna till bakljusen ej rätt anslutna (ingen kontakt eller omkas- tade) Displayens kontakt har inte anslutits till styrenheten, eller den har inte anslu-...
Garanti Garanti För produkten gäller våra allmänna garantivillkor. Om produkten är defekt: skicka den till WAECO-kontoret i ditt land (adresser, se monterings- och bruksanvisningens baksida) eller till återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: en kopia på fakturan med inköpsdatum, en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
magic produktgrupp magic watch magic produktgrupp magic clear Regnsensor för automatisk styrning av vindrutetorkare magic control Kontrollsystem för däcktryck magic heat Sätesvärme magic lift Integrerad universal fönsterhiss magic lock Universal-centrallås och fordonsspecifika centrallås magic touch Trådlös universalfjärrkontroll för centrallås magic safe Billarm med fjärrkontroll magic speed Automatisk hastighetsreglering...
Página 165
magic watch Les brukerveiledningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre må man sørge for å gi brukerveiledningen videre også. Innhold Tips for bruk av veiledningen ......166 Råd om sikkerhet og montering .
Råd om sikkerhet og montering Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn- produsenten har bestemt! Merk! WAECO International påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende: – Montasjefeil, – Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og over- spenninger, –...
Página 167
magic watch Råd om sikkerhet og montering Advarsel! På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før man utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk. På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på dette. Advarsel! Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kort- slutning oppstår –...
Página 168
Råd om sikkerhet og montering magic watch Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner i kom- fortelektronikken de lagrede dataene. Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning: – Radiokode – Kjøretøyur – Tidskoblingsur –...
magic watch Leveringsomfang Følg spesielt disse rådene: På kjøretøy med LED-baklys kan innmontering av ryggealarm føre til feil. Søk råd hos kjøretøyprodusenten. Monter hvis mulig ikke følerne direkte over eksosutløpet. Ellers kan det oppstå feil på indikeringen. Følg gjeldende lovmessige forskrifter. Følerne må...
Forskriftsmessig bruk magic watch Forskriftsmessig bruk MAGIC WATCH er en ryggevarsler basert på ultralyd. Ved rygging overvåker den området bak kjøretøyet og varsler optisk og med lyd hindringer som registreres av apparatet. MAGIC WATCH er en støtte ved rygging, den fritar deg imidlertid ikke for ansvaret som er forbundet med rygging.
Página 171
Teknisk beskrivelse Bruk kun WAECO-kabel (MWSC-1). Hvis ikke er ikke feilfri drift garantert. Defekte følere kan byttes uten å demontere støtfangeren. Til dette finnes det en pluggforbindelse like bak føleren. Måleområde Måleområdet til MAGIC WATCH er delt inn i tre soner (se fig. 5, side 5): Sone 1 Denne sonen er det første grenseområdet.
Página 172
Teknisk beskrivelse magic watch Eksempel 4 (se fig. 9, side 6) I det viste tilfellet indikerer MAGIC WATCH avstanden A. Ved framkjøring av kjøretøyet vil den akustiske indikeringen i stoppområdet ved ytterligere fram- kjøring få avstand A i dødområdet, slik at MAGIC WATCH signaliserer avstanden fra punkt B.
magic watch Montere MAGIC WATCH Montere MAGIC WATCH Nødvendig verktøy Til montering trenger du følgende verktøy: Borsett (se fig. 1.1, side 3) Bormaskin (se fig. 1.2, side 3) Skrutrekker (se fig. 1.3, side 3) Nøkkelsett (se fig. 1.4, side 3) Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende hjelpemid- ler: Diodetestlampe (se fig.
Página 174
Montere MAGIC WATCH magic watch Montasjestedet skal være så jevnt som mulig, slik at dekkringen til føleren ligger på støtfangeren. Føleren er forhåndsinnstilt med en montasjevinkel på ca. +5° vertikalt. Dekkringen blir derfor tykkere nedover. Vær oppmerksom på at følerne må ha en bestemt justering. Oversiden av føleren er merket med en ▼...
Página 175
magic watch Montere MAGIC WATCH Legg forlengelseskabel til følerne Ved legging av forlengelseskablene må du passe på at disse ikke blir knekt eller deformert, ikke gnir på kanter, ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter (se fig. 3, side 4). Pluggforbindelsen må...
Página 176
Montere MAGIC WATCH magic watch Tips! Trekk støpslene til forlengelseskablene gjennom kabel- gjennomføringsnippelen før du plasserer nippelen i karosseriet. ➤ Før forlengelseskablene inn i bagasjerommet slik at de under ingen omstendighet kan bli skadet (f. eks. av steinsprut). ➤ Fest forlengelseskablene omhyggelig bak støtfangeren. ➤...
Página 177
magic watch Montere MAGIC WATCH Feste displayet Ta hensyn til følgende ved valg av montasjested for displayet: Displayet skal være godt synlig når du kjører bakover. Displayet må ikke dekkes eller skades av gjenstander som legges på bagasjeromlokket. Monter displayet slik at det ikke er fare for skade, f.eks. ved bråbremsing. Merk! Før du borer noe som helst, må...
Página 178
Montere MAGIC WATCH magic watch Koble til styreelektronikken Merk! Husk riktig polaritet. På en del kjøretøyer fungerer ryggelyset bare når tenningen er på. I så fall må du slå på tenningen for å finne pluss- og jordled- ningen. ➤ Koble den røde kabelen (fig. 16.2, side 7) på styreelektronikken til pluss- ledningen (+) til ryggelyset (fig.
magic watch Teste funksjon Teste funksjon Ved funksjonstest går du fram på følgende måte: ➤ Slå på tenningen, og legg inn revers. ✓ Du hører en kort dobbelttone som funksjonskontroll. Ved første igangkjøring må du derfor være svært forsiktig og gjøre deg kjent med de forskjellige tonemønstrene.
Bruke MAGIC WATCH magic watch Bruke MAGIC WATCH MAGIC WATCH aktiveres automatisk når man legger inn revers, når tennin- gen er på eller motoren går. Med en gang det befinner seg en hindring i måleområdet, høres en jevn repe- terende signaltone og de grønne lysdiodene lyser. Ved rygging forandres tonemønsteret etter hvilken sone du hele tiden befinner deg i og signaliserer dermed en avstand.
magic watch Stell og rengjøring av MAGIC WATCH Stell og rengjøring av MAGIC WATCH Merk! Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade følerne. ➤ Rengjør følerne av og til med en fuktig klut. Feilsøking Apparatet fungerer ikke. Tilkoblingskabelen til ryggelyset har ingen kontakt eller er forvekslet.
Garanti Våre generelle garantibetingelser gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du det til WAECO-filialen i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende repa- rasjon eller garanti må du sende med følgende underlag: kopi av kvitteringen med kjøpsdato,...
magic watch Produktgruppen Magic Produktgruppen Magic magic clear Regnføler for automatisk viskerstyring magic control Dekktrykk-kontrollsystem magic heat Setevarme magic lift Integrert universal-vindusheis magic lock Universelle og kjøretøyspesifikke sentrallåser magic touch Universell trådløs fjernkontroll for sentrallås magic safe Bilalarmanlegg med fjernkontroll magic speed Automatisk hastighetsregulator magic watch...
Página 184
magic watch Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen kiinnittämistä ja käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että myytte järjestelmän eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle. Sisällysluettelo Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen ......185 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita .
Olkaa hyvä ja noudattakaa myös seuraavia turvallisuusohjeita. Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita Noudattakaa ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia! Huomio! WAECO International ei ota mitään vastuusta seuraavista syistä johtuvista vaurioista: – Asennusvirhe, – laitteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteen takia syntyneet vauriot, –...
Página 186
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita magic watch Varoitus! Irrottakaa akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvoelektroniikkaan liittyvien töiden aloittamista. Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa. Varoitus! Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia – syntyy johtopaloja, – ilmatyyny (airbag) laukeaa, –...
Página 187
magic watch Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita Noudattakaa asennuksessa seuraavia ohjeita: Kiinnittäkää MAGIC WATCHin ajoneuvoon asennettavat osat siten, että ne eivät voi missään tapauksessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irrota ja johtaa matkustajien loukkaantumiseen. Huolehtikaa poratessanne siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita (kts. kuva 2, sivu 4). Noudattakaa seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä...
Toimituskokonaisuus magic watch MAGIC WATCH on tarkoitettu lisäavuksenne ts. laite ei vapauta Teitä velvollisuudesta olla erityisen varovainen peruuttaessanne. MAGIC WATCH voi varoittaa Teitä vain hitaassa peruutuksessa (parkkeerausnopeus). Poistakaa antureista lumi, jää tai lika, jotta siitä ei aiheudu haittaa laitteen toiminnalle. Toimituskokonaisuus Määrä...
Koska antureissa on omat vahvistimet, anturin ja ohjauslaitteen yhteys voidaan pidentää jopa 20 metrin kokonaispituuteen asti. Käyttäkää ainoastaan WAECO-johtoa (MWSC-1). Muutoin moitteeton toiminta ei ole taattu. Voitte vaihtaa vialliset anturit ilman, että puskuria tarvitsee irrottaa.
Página 190
Tekninen kuvaus magic watch Tarkkailualue MAGIC WATCH -laitteen tarkkailualue on jaettu kolmeen vyöhykkeeseen (kts. kuva 5, sivu 5): Vyöhyke 1 Tämä vyöhyke muodostaa ensimmäisen raja-alueen. Tällä alueella pienet tai huonosti heijastavat esineet jäävät mahdollisesti havaitsematta. Vyöhyke 2 Tällä vyöhykkeellä ilmaistaan lähes kaikki kohteet. Vyöhyke 3 Tällä...
Página 191
magic watch Tekninen kuvaus Huomio! Kuten neljä esimerkkiä osoittavat, voi ilmetä tilanteita, joissa laite ei ilmaise kohdetta tai lyhintä etäisyyttä siihen. Laite ei vapauta Teitä velvollisuudesta olla peruttaessanne erityisen varovainen. Peruuttakaa siksi aina äärimmäisen varovaisesti. Jos jokin kohde joutuu pois laitteen tarkkailemalta alueelta, MAGIC WATCH ilmaisee automaattisesti etäisyyden seuraavaan kohteeseen.
MAGIC WATCHin asentaminen magic watch MAGIC WATCHin asentaminen Tarvittavat työkalut Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitsette seuraavia työkaluja: Poranteräsarja (kts. kuva 1.1, sivu 3) Porakone (kts. kuva 1.2, sivu 3) Ruuvimeisseli (kts. kuva 1.3, sivu 3) Lenkki- tai kiintoavainsarja (kts. kuva 1.4, sivu 3) Sähköliitäntää...
Página 193
magic watch MAGIC WATCHin asentaminen Asennuspaikan tulisi olla mahdollisimman tasainen, jotta anturin peiterengas on kiinni puskurissa. Anturi on esisäädetty pystysuunnassa n. +5° asennuskulmalle. Peiterengas on siksi alhaalta paksumpi. Huomatkaa, että anturit täytyy asentaa tiettyyn suuntaan. Anturin yläpuoli on merkitty ▼:llä (kts. kuva 12.1, sivu 6). Asentakaa anturit tarkkailun optimoimiseksi siten, että...
Página 194
MAGIC WATCHin asentaminen magic watch Vetäkää anturien jatkojohto Huolehtikaa ennen jatkojohtojen vetämistä siitä, että ne ei ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä, eivät hankaa reunoihin, eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä (kts. kuva 3, sivu 4). Pistoliittimet täytyy liittää napaisuudeltaan oikein. Estotappi estää napaisuuden liittämisen väärin (kts.
Página 195
magic watch MAGIC WATCHin asentaminen ➤ Asettakaa jatkojohdot tavaratilaan siten, että ne eivät voi missään tapauksessa vahingoittua (esim. kiven iskusta). ➤ Kiinnittäkää jatkojohto huolellisesti puskurin taakse. ➤ Työntäkää anturien pistokkeet vastaavien jatkojohtojen liittimiin (kts. kuva 14 A, sivu 7). Ohjauselektroniikan kiinnittäminen Huomatkaa seuraavat ohjeet valitessanne ohjauselektroniikan asennuspaikkaa: Huomatkaa anturijohtojen pituudet.
Página 196
MAGIC WATCHin asentaminen magic watch Näytön kiinnittäminen Huomatkaa seuraavat ohjeet valitessanne näytön asennuspaikkaa: Näytön tulee olla hyvin näkyvissä, kun ajatte takaperin. Tavaratilan katteelle asetettavat esineet eivät saa peittää tai vahingoittaa näyttöä. Asentakaa näyttö siten, että se ei aiheuta loukkaantumisvaaraa esimerkiksi äkkijarrutuksessa. Huomio! Ennen kuin teette mitään reikiä, varmistakaa, että...
Página 197
magic watch MAGIC WATCHin asentaminen Ohjauselektroniikan liittäminen Huomio! Noudattakaa oikeaa napaisuutta. Joissakin ajoneuvoissa peruutusvalo toimii vain, kun sytytys on kytkettynä päälle. Tässä tapauksessa Teidän tulee kytkeä sytytys päälle plus- ja maajohtimen selvittämiseksi. ➤ Liittäkää ohjauselektroniikan punainen johto (kuva 16.2, sivu 7) peruutusvalon plusjohtimeen (+) (kuva 16.1, sivu 7).
Toiminnan testaaminen magic watch Toiminnan testaaminen Menetelkää toimintaa testatessanne seuraavasti: ➤ Kytkekää sytytys päälle ja asettakaa peruutusvaihde päälle. ✓ Toimintatarkastuksen merkiksi kuuluu lyhyt kaksoisääni. Menetelkää ensimmäisessä käyttöönotossa äärimmäisen varovaisesti ja tutustukaa erilaisiin äänisarjoihin. Vastaava Vyöhyke Merkitys (kts. kuva 5, sivu 5) LEDit äänisarja MAGIC WATCH tunnistaa esteet...
magic watch MAGIC WATCHin käyttäminen MAGIC WATCHin käyttäminen MAGIC WATCH aktivoituu automaattisesti kytkettäessä peruutusvaihde päälle, jos sytytys on päällä tai moottori on käynnissä. Samanlaisena toistuva merkkiääni alkaa kuulua ja vihreät valodiodit loistavat heti, kun tarkkailualueella on este. Lähestyttäessä estettä takaperin äänisarja muuttuu ja ilmaisee etäisyyden sen mukaan, millä...
MAGIC WATCHin hoitaminen ja puhdistaminen magic watch MAGIC WATCHin hoitaminen ja puhdistaminen Huomio! Älkää käyttäkö puhdistamiseen teräviä tai kovia esineitä, koska tämä voi johtaa anturien vahingoittumiseen. ➤ Puhdistakaa anturi toisinaan kostealla rievulla. Vianetsintä Laite ei toimi Peruutusvaloon liitetyillä johdoilla ei kontaktia tai ne on sekoitettu keskenään. Näytön pistoketta ei ole liitetty ohjauselektroniikkaan tai se on liitetty väärin.
Takuu Takuu Laitetta koskevat omat yleiset takuuehtomme. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, olkaa hyvä ja lähettäkää se maanne WAECO-toimipisteeseen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai omalle ammattikauppiaallenne. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten Teidän tulee lähettää mukana seuraavat asiakirjat: kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, valitusperuste tai vikakuvaus.
Tekniset tiedot magic watch Tekniset tiedot Tarkkailualue: jopa 1,5 m Ultraäänitaajuus: 38,5 kHz Syöttöjännite: 10 – 15 volttia Virrankulutus: 35 mA (Standby-tilassa) 60 mA (merkinantotilassa) Käyttölämpötila: –20 °C – +70 °C Pietsokovaäänisen äänenvoimakkuus: 100 dB (10 cm:n päässä) Anturit saa maalata, mutta ei monikerroksinen maalipinta, koska ne haittaavat anturien toimintaa.