Descargar Imprimir esta página

Petzl NAVAHO BOD Instrucciones De Uso página 7

Ocultar thumbs Ver también para NAVAHO BOD:

Publicidad

(FR) FRANÇAIS
Harnais complet
Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont
autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de
ces documents sur notre site www.petzl.com
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès
de PETZL.
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI). Harnais complet antichute,
ceinture de maintien et harnais cuissard pour travaux en hauteur.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Pour votre sécurité, habituez-vous à toujours doubler les systèmes
d'assurage.
ATTENTION
Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d'utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation.
- Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d'un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette
formation doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ
d'application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées,
ou placées sous le contrôle visuel direct d'une personne compétente et
avisée.
L'apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité
s'effectue sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour
tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise
utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n'êtes pas
en mesure d'assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n'utilisez
pas ce matériel.
2. Nomenclature
- Torse :
(1) Point d'attache dorsal, (2) Boucle de réglage du point dorsal, (3) Point
d'attache sternal, (4) Connecteur boucle de liaison avant torse cuissard.
- Cuissard :
(5) Point ventral (textile) de liaison torse cuissard, (6) Ceinture, (7) Point
d'attache ventral, (8) Points d'attache latéraux de ceinture, (9) Boucle
arrière de liaison torse cuissard, (10) Boucles de réglage DoubleBack,
(10 bis) Boucles rapides FAST, (11) Porte-matériels, (12) Passant pour
porte-outils, (13) Passant pour sangle, (14) Sangles doublées d'un
élastique, (15) Étiquette de marquage à ranger dans le renfort de la ceinture,
(16) Indicateur d'arrêt de chute.
Matériaux principaux
- Polyester, polyamide (sangles),
- Acier (points d'attache et boucles de réglage),
- Alliage aluminium (connecteur boucle de liaison avant torse cuissard).
3. Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Harnais
Vérifiez les sangles au niveau des points d'attache, des boucles de réglage et
des coutures de sécurité.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l'utilisation, à la chaleur,
aux produits chimiques etc. Attention aux fils coupés.
Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DoubleBack et FAST.
Vérifiez l'indicateur d'arrêt de chute. Cet indicateur apparaît en rouge si le
point d'attache dorsal a subi un choc supérieur à 400 daN. N'utilisez plus
votre harnais si l'indicateur d'arrêt de chute est visible.
Connecteur boucle de liaison torse cuissard
Vérifiez sur le corps, le rivet, la bague de verrouillage, l'absence de fissures,
déformations, corrosion... Ouvrez le doigt et vérifiez qu'il se ferme et se
verrouille automatiquement quand vous le relâchez. Le trou du Keylock ne
doit pas être encombré (terre, caillou...).
Pendant l'utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit. Assurez-vous de
la connexion et du bon positionnement des équipements les uns par rapport
aux autres.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.
petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL.
Contactez PETZL en cas de doute.
4. Compatibilité
ATTENTION, un danger peut survenir lors de l'utilisation de plusieurs
équipements dans laquelle la fonction de sécurité de l'un des équipements
peut être affectée par la fonction de sécurité d'un autre équipement.
Une connexion incompatible peut occasionner un décrochement accidentel,
une rupture ou affecter la fonction de sécurité d'un autre équipement.
Les éléments connectés à votre harnais doivent être conformes aux normes
en vigueur (Ancrages, Connecteurs à verrouillage, Absorbeurs etc.).
Si vous n'êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement, contactez
Petzl.
5. Mise en place du harnais
Ouvrez les boucles des tours de cuisse.
5A. Laissez les bretelles sur un côté, saisissez le cuissard par la ceinture et
l'enfiler par les pieds.
5B. Ajustez la ceinture en tirant sur les sangles de ceinture. Rangez
proprement les surplus de sangles dans les passants (bien plaqués).
- Surplus courts : mettez-les dans les passants devant les boucles de réglage.
- Surplus longs : vous avez des excédents de sangle, passez-les dans les
anneaux latéraux puis sous les passants derrière ces anneaux.
5C. Fermez et ajustez les tours de cuisse.
- NAVAHO BOD : boucles DoubleBack.
- NAVAHO BOD FAST : Fermez les boucles FAST. Attention aux objets
étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles rapides FAST
(cailloux, sable, vêtements...). Vérifiez le bon verrouillage.
7
NAVAHO BOD C71000 B / NAVAHO BOD FAST C710F0 B / NAVAHO BOD FAST NOIR C710FN B
5D. Positionnez les bretelles sur les épaules. Placez le «connecteur boucle de
liaison avant torse cuissard» dans le point ventral (textile).
Connecteur boucle de liaison torse cuissard :
Intégré au harnais, cet élément de connexion relie l'avant du torse à la
ceinture. Ne l'utilisez pas pour connecter une longe ou un absorbeur
d'énergie.
ATTENTION DANGER, utilisez le toujours doigt fermé et verrouillé. Sa
résistance diminue fortement si le doigt est ouvert.
Vérifiez systématiquement le bon verrouillage du doigt en le pressant
avec la main. Verrouillez manuellement si nécessaire. Des corps étrangers
(boue, sable, peinture, glace, eau sale...) peuvent empêcher le verrouillage
automatique.
5E. Ajustez les bretelles. Rangez le surplus de sangle (bien plaqué) dans les
passants situés sur la bretelle.
5F. Réglage initial du point dorsal : Réalisez ce réglage une seule fois lors
de la première mise en place de votre harnais en vous faisant aider par une
autre personne.
Les deux brins de la sangle dorsale (entre les boucles 2 et 9) doivent être
bien tendus (aucun mou ne doit apparaître).
Veillez à ranger le surplus de sangle (bien plaqué) dans le passant afin de ne
pas être gêné dans votre travail.
Ajustez le réglage de ce point d'attache dorsal à votre morphologie.
Positionnez-le au niveau des omoplates. Si l'anneau dorsal est trop bas dans
le dos, vous serez suspendu trop en avant sur le ventre. S'il est trop haut
dans le dos, vous aurez une sensation d'étranglement.
Réglage et test de suspension
Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de
blessure en cas de chute.
Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque
point d'attache, avec votre matériel, pour être sûr qu'il soit de la bonne taille
et du niveau de confort nécessaire pour l'usage attendu et que le réglage
soit optimum.
6. ANTICHUTE
Harnais antichute EN 361 : 2002
Harnais complet pour besoins antichute, composant d'un système d'arrêt
des chutes selon la norme EN 363 (systèmes de protection individuelle
contre les chutes de hauteur). Il doit être utilisé en combinaison avec
des ancrages EN 795, mousquetons à verrouillage EN 362, absorbeur
EN 355 etc.
6A. Point d'attache sternal
6B. Point d'attache dorsal
Seuls ces points servent à connecter un système d'arrêt des chutes par
exemple un antichute mobile sur corde, un absorbeur d'énergie..., systèmes
décrits dans la norme EN 363. Pour mieux les identifier, ces points sont
marqués de la lettre A.
Tirant d'air : hauteur libre sous l'utilisateur
La hauteur libre sous l'utilisateur doit être suffisante pour qu'il ne heurte
pas d'obstacle en cas de chute. Les calculs spécifiques de tirant d'air sont
détaillés dans les notices techniques des autres composants (absorbeurs
d'énergie, antichute mobile...).
7. MAINTIEN AU TRAVAIL et RETENUE
Harnais de maintien au travail et retenue EN 358 : 2000
Ces points d'attache sont destinés soit à maintenir l'utilisateur en position à
son poste de travail, soit à empêcher l'utilisateur d'atteindre un emplacement
d'où une chute est possible. Ces points d'attache doivent être utilisés
uniquement pour l'accrochage à un système de maintien au travail ou
système de retenue, hauteur de chute maximum : 0,5 m.
Ces points d'attache ne sont pas conçus pour des utilisations antichute et il
peut être nécessaire de compléter les systèmes de maintien au travail ou de
retenue par des moyens de protection contre les chutes de hauteur de type
collectif (par exemple des filets de sécurité) ou individuel (par exemple un
système d'arrêt des chutes selon la norme EN 363).
7A. Point d'attache ventral
7B. Points d'attache latéraux de ceinture
Utilisez toujours les deux points d'attache latéraux ensemble en les reliant
par une longe de maintien pour être en appui confortablement dans la
ceinture.
7C. Point d'attache arrière de retenue
Ce point d'attache arrière de ceinture est destiné uniquement à empêcher
l'utilisateur d'atteindre un emplacement d'où une chute est possible.
Vérifiez régulièrement les éléments de réglage et de fixation pendant
l'utilisation.
8. ACCÈS SUR CORDE
Harnais cuissard :
EN 813 : 1997
Point d'attache ventral
La norme EN 813 : 1997 concerne les harnais cuissards à utiliser dans des
systèmes de maintien au travail, de retenue et d'accès sur corde lorsqu'un
point d'attache bas est nécessaire.
Utilisez cet anneau ventral pour connecter un descendeur, des longes de
maintien ou des longes de progression.
Ce point d'attache n'est pas adapté pour l'arrêt des chutes.
9. Porte-matériels
Les Porte-matériels doivent être utilisés pour le matériel uniquement.
ATTENTION DANGER, n'utilisez pas les Porte-matériels pour assurer,
descendre, vous encorder ou vous longer.
10. Informations normatives
complémentaires (EN 365)
Plan de secours
Prévoyez un plan de secours et définissez les moyens pour intervenir
rapidement en cas de difficultés. Ceci implique une formation adéquate aux
techniques de sauvetage.
Ancrages
L'ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position
de l'utilisateur et doit répondre aux exigences de la norme dispositifs
d'ancrage EN 795, en particulier la résistance minimum de l'ancrage doit
être de 10 kN.
Environnement de travail :
Soyez vigilant lorsque vous travaillez à proximité de sources d'électricité,
d'équipements mobiles ou de surfaces abrasives ou coupantes.
ATTENTION, les produits chimiques, la chaleur et la corrosion peuvent
endommager votre harnais.
Dans ces environnements, vous devez contrôler fréquemment l'état du
produit pendant l'utilisation.
Divers
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des
troubles physiologiques graves ou la mort.
- Vous devez vérifier l'aptitude de ce produit pour l'utilisation dans votre
application par rapport aux règlements gouvernementaux et normes de
sécurité en vigueur.
- Les instructions d'utilisation définies dans les notices de chaque
équipement associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d'utilisation doivent être fournies à l'utilisateur de cet
équipement. Le revendeur doit rédiger ces instructions dans la langue
du pays d'utilisation si le produit est revendu hors du premier pays de
destination.
11. Informations générales Petzl
Durée de vie
ATTENTION, un évènement exceptionnel peut limiter la durée de vie à
une seule utilisation, par exemple si le produit est exposé à des produits
chimiques dangereux, des températures extrêmes ou s'il est en contact
avec une arête coupante ou s'il subit des efforts importants, une chute
importante, etc.
La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10 ans à partir de
la date de fabrication pour les produits plastiques et les textiles. Elle n'est pas
limitée pour les produits métalliques.
La durée de vie réelle d'un produit est terminée lorsqu'il rencontre une cause
de mise au rebut (voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou lorsqu'il devient
obsolète dans le système.
Facteurs qui influencent la durée de vie réelle d'un produit : intensité,
fréquence, environnement d'utilisation, compétence de l'utilisateur, entretien,
stockage, etc.
Vérifiez périodiquement si l'équipement n'a pas subi de
dommage et n'est pas détérioré.
En plus des vérifications avant et pendant l'utilisation, faites réaliser une
vérification approfondie (examen périodique) par un contrôleur compétent.
Cette vérification doit être réalisée au moins tous les 12 mois. Cette
fréquence doit être adaptée en fonction du type et de l'intensité d'utilisation.
Pour un meilleur suivi du matériel, il est préférable d'attribuer ce produit à
un utilisateur unique afin qu'il en connaisse son historique. Les résultats des
vérifications doivent être consignés sur une «fiche de suivi». Cette fiche de
suivi doit permettre d'enregistrer les détails suivants : type d'équipement,
modèle, nom et coordonnées du fabricant ou du fournisseur, moyen
d'identification (n° de série ou n° individuel), année de fabrication, date
d'achat, date de la première utilisation, nom de l'utilisateur, toute information
pertinente comme par exemple l'entretien et la fréquence d'utilisation,
l'historique des examens périodiques (date, commentaires et défauts
remarqués, nom et signature du contrôleur compétent, date du prochain
examen périodique prévu). Vous pouvez utiliser l'exemple de fiche détaillée
et les outils informatiques mis à disposition sur www.petzl.fr/epi
Mise au rebut
Cessez immédiatement d'utiliser ce produit si :
- le résultat des vérifications (avant, pendant, approfondie) n'est pas
satisfaisant,
- il a subi des efforts importants ou une chute importante,
- vous ne connaissez pas l'historique complet de son utilisation,
- il a 10 ans d'âge et est composé de matières plastiques ou textiles,
- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité.
Détruisez les produits rebutés pour éviter une future utilisation.
Obsolescence du produit
Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un produit peut être jugé
obsolète et par conséquent retiré de la circulation, par exemple : évolution
des normes applicables, évolution des textes réglementaires, évolution des
techniques, incompatibilité avec les autres équipements, etc.
Modifications et réparation
Toute modification autre que celles autorisées par Petzl, est à proscrire car
l'efficacité du produit peut être réduite. Une des conséquences peut être la
perte de la certification CE.
Toute réparation est interdite en dehors des ateliers Petzl. Faites une
demande auprès des services Après-Vente Petzl.
Stockage, transport
Après utilisation, séchez votre produit et rangez-le dans un sac.
Stockez-le à l'abri des UV, de l'humidité, des produits chimiques, etc.
Traçabilité et marquages
Ne retirez pas les étiquettes ou gravures de marquage. Veillez à ce que les
marquages sur le produit restent lisibles durant toute la vie du produit.
Garantie
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de
fabrication. Sont exclus de la garantie : l'usure normale, l'oxydation, les
modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien,
les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour
lesquelles ce produit n'est pas destiné.
PETZL n'est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de
l'utilisation de ses produits.
C715000C (060112)

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Navaho bod fastNavaho bod fast noirC71000 bC710f0 bC710fn b