2.1
Vor der Inbetriebnah-
me
Geölte Druckluft verwenden (si-
ehe auch Luftqualität unter Pkt.
2.3).
Länderspezifische Vorschriften
sind zu beachten.
• Schleifband vor Gebrauch
überprüfen.
• Die Antriebsrolle muss
zentrisch und am Anschlag
positioniert montiert sein.
• Die maximal zulässige Ge-
schwindigkeit des Schleif-
bandes darf keinesfalls
überschritten werden.
• Länderspezifische Vorschrif-
ten sind zu beachten.
• Schutzmassnahmen tref-
fen, wenn beim Arbeiten
gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive
Stäube entstehen können.
Staubschutzmaske tragen
und, wenn anschliessbar,
eine Staub-/Späneabsau-
gung verwenden.
8
DE
2.1
Avant la mise en ser-
vice
Utiliser de l'air comprimé huilé
(voir également qualité de l'air
au point 2.3).
Respecter
spécifiques au pays.
• Contrôler la bande abrasive
avant emploi.
• Le rouleau d'entraînement
doit être monté de manière
centrée et contre la butée.
• La vitesse maximale auto-
risée de la bande abrasive
ne doit en aucun cas être
dépassée.
• Respecter les prescriptions
spécifiques au pays.
• Prendre des mesures de
sécurité, lorsque des pous-
sières nuisibles à la santé,
inflammables ou explosives
peuvent être générées lors
du travail. Porter un masque
anti-poussières et utiliser
un dispositif d'aspiration de
poussières/de copeaux s'il
est possible de raccorder
un tel dispositif.
FR
2.1
Use oiled compressed air (see
also air quality under section
2.3).
les
prescriptions
Observe national regulations.
• Check the grinding belt
before use.
• The driver roller must be in-
stalled centrally and aligned
to the stop.
• Under no circumstances
must the grinding belt
exceed the max permitted
speed.
• Observe national regula-
tions.
• Take protective measures
when dust can develop dur-
ing working that is harmful
to one's health, cumbustible
or explosive. Wear a dust
mask and work with dust/
chip extraction when con-
nectable.
GB
Prior to taking the ma-
chine into service