Español (MX) Instrucciones de instalación y operación Traducción de la versión original en inglés. Ejecución de una inspección 9.3.1 Despiece del cabezal dosificador CONTENIDO 9.3.2 Desmontaje de la membrana y las válvu- Página 9.3.3 Montaje de la membrana y las válvulas GARANTIA LIMITADA Rotura de la membrana Instrucciones de seguridad...
Grundfos, sin cargo, LAB fábrica 2.1 Símbolos utilizados en este documento Grundfos o estación de servicio autorizado, cual- quier producto manufacturado por Grundfos.
2.6 Rotura de la membrana 2.7 Funcionamiento con los tornillos de la cabeza dosificadora mal apretados Si la membrana presenta fugas o se rompe, el líquido dosificado puede escapar a través de la aber- Aviso tura de drenaje (fig. 1), situada en el cabezal dosifi- cador.
3. Descripción general 3.1 Aplicaciones La bomba es apta para el bombeo de líquidos no La bomba dosificadora Grundfos DME es una abrasivos, no inflamables, no cristalizantes y no bomba autocebante de diafragma. combustibles de conformidad estricta con la informa- La bomba consta de: ción que contienen estas instrucciones de instala-...
3.3 Nomenclatura (No puede utilizarse para la configuración de la bomba.) Código Ejemplo 60 - 10 PP/ E/ C - F - 2 1 A3/A3 Gama de bomba Capacidad máxima [l/h]: Presión máxima [bar]: Versión de control: Versión básica Material del cabezal de dosificación: Polipropileno PVDF 316 acero inoxidable...
5. Instalación 5.3 Instalación de la bomba • Ver también el ejemplo de instalación en 5.1 Instrucciones de seguridad sección 5.4 Ejemplo de instalación. El cabezal de dosificación puede con- tener agua de la prueba en fábrica. Si se va a dosificar un líquido que no debe entrar en contacto con el agua, se Precaución recomienda dejar que la bomba fun-...
El dibujo de la fig. muestra un ejemplo de instalación. La bomba DME puede instalarse de muchas formas. Este dibujo muestra un ejemplo con panel de control lateral. El tanque es un tanque para sustancias químicas Grundfos. Fig. 2 5.5 Conexión eléctrica Aviso •...
6. Funciones 6.1 Panel de control Menú, Pantalla LCD, ver sección ver sección Navegación/ ajustes, Navegación/ ver sección ajustes, ver sección Botón on/off, ver sección Luz testigo verde, ver sección 100% Capacidad máxima (cebado), ver sección Luz testigo roja, ver sección Suministro eléctrico Fig.
SOBRECAR. 1 No se detecta giro del motor Apagada Encendida ORIGO 1 Contactar con un servicio técnico Grundfos. 2 Se pueden rearmar las alarmas cuando los fallos estén corregidos. 3 La bomba intentará rearrancar 10 veces antes de entrar en el modo OFF permanente.
6.5 Menú La bomba incorpora un menú de fácil utilización que Todas las líneas del menú están descritas en las se activa al pulsar el botón . Durante la puesta en siguientes secciones. Cuando aparece en una marcha, todos los textos aparecerán en inglés. línea del menú, esto significa que esta línea está...
6.6 Manual 6.7 Anticavitación La bomba dosifica lo más constante y uniforme- La bomba incorpora una función anticavitación. mente posible, sin señales externas. Al seleccionar esta función, la bomba amplia su carrera de aspiración, dando por resultado un Ajustar la cantidad de dosificación en l/h o ml/h. cebado óptimo.
6.8 Limitación de la capacidad Esta función ofrece la posibilidad de reducir la capa- cidad máxima de la bomba (CAP. MAX.). Influye en aquellas funciones en las que la bomba normal- mente funciona a la capacidad máxima. Bajo condiciones de funcionamiento normales, la bomba no puede funcionar a una capacidad superior a la que indica la pantalla.
6.10 Rearme Ajustes por defecto: Al activar "AJUST.FAB." la bomba vuelve a los ajus- Modo de funcionamiento: Manual tes de fábrica. Capacidad: Capacidad máx. Nota: El calibrado vuelve también al ajuste por defecto. Esto significa que se necesita un calibrado Bloqueo del panel de control: Desbloqueado nuevo después de utilizar la función "AJUST.FAB.".
6.12 Idioma El texto de la pantalla aparecerá en uno de los siguientes idiomas: • Español • Inglés • Alemán • Francés • Italiano • Portugués • Holandés • Sueco • Finlandés • Danés • Checo • Eslovaco • Polaco •...
Ajustar la cantidad a dosificar en litros por hora Argentino). Si bien las bombas dosificadoras marca (l/h) o mililitros por hora (ml/h). Grundfos, modelos DME poseen la alternativa de • Para el calibrado, ajustar la cantidad a dosificar indicar el caudal en Galones / Hora, por lo antes en ml por 100 carreras.
6.15 Bloqueo del panel de control Si se ha introducido un código erróneo, "BLO- QUEAD" aparecerá en la pantalla durante Se pueden bloquear los botones del panel de control 2 segundos, seguido de "_ _ _ _". Hay que introducir para evitar un funcionamiento erróneo de la bomba.
7. Puesta en marcha Paso Acción Antes de realizar la puesta en marcha, apretar de nuevo los tornillos de la cabeza dosificadora. • Apriete los tornillos del cabezal dosificador en orden cruzado a torque 4.06 ft·lb (+ 0.37/- 0 ft·lb) (5.5 N·m (+ 0.5/- 0 N·m)) empleando una llave dinamométrica antes de la puesta en servicio y, de nuevo, tras 2- 5 horas de funcionamiento.
8. Calibrado Es importante calibrar la bomba después de la insta- lación para asegurar que el valor correcto (ml/h o l/h) aparezca en la pantalla. El calibrado puede realizarse en dos formas diferen- tes: • Calibrado directo. • La cantidad dosificada de 100 carreras se mide directamente, ver sección 8.1 Calibrado directo.
8.1 Calibrado directo Antes del calibrado, comprobar: • que la bomba funciona con la correcta altura de aspiración. • que la bomba está instalada con válvula de pie, válvula de inyección, etc. en el sistema existente. Para realizar un calibrado directo proceder como sigue: •...
9. Servicio 8.2 Calibrado por control En el calibrado por control, el valor del calibrado se Para asegurar una larga vida útil y una dosificación calcula leyendo el consumo de la sustancia química precisa, deben comprobarse periódicamente las pie- durante un periodo de tiempo específico y compa- zas fungibles, como las membranas y las válvulas, rando éste con el número de carreras de dosifica- en busca de signos de desgaste.
Las operaciones de mantenimiento deben llevarse a 9.4 Rotura de la membrana cabo empleando exclusivamente piezas de repuesto 9.5 Funcionamiento con los tornillos de la cabeza y accesorios Grundfos. El uso de piezas de repuesto dosificadora mal apretados. y accesorios no originales anula e invalida cualquier responsabilidad derivada de los daños ocasionados.
La mayoría de los líquidos dosificados no represen- • Envíe la bomba a Grundfos para su reparación tan un peligro al penetrar en la carcasa de la bomba. siguiendo las instrucciones descritas en la sec- Ciertos líquidos, no obstante, pueden dar lugar a ción...
Oficial Grundfos. apretados o dañados, desconéctela inmediatamente del suministro eléc- Después de consultar con Grundfos, por favor envíe trico. la bomba, junto con la declaración de seguridad ¡Asegúrese de que la bomba no pueda cumplimentada por un especialista, a Grundfos.
Si no existe una instalación o se niega a aceptar los materiales utilizados en el producto, éste puede ser enviado al centro Grundfos o centro de servicio más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones sin previo aviso.
Anexo Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Nota Fill in this document using english or german language. Product type (nameplate) Model number (nameplate) Dosing medium Fault description Please make a circle around the damaged parts.
Página 32
It is the senders responsibility to package, transport and complete the shipping documents regarding the nature of the product shipped. Irrespective of this, Grundfos reserves the right to reject the service order for other reasons. Grundfos will rely on this representation and will look to the customer for reimbursement of any and all costs, claims or damages incurred, including attorney’s fees, if any representation is not correct.