Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

DMX 227
Dosing pump
Installation and operating instructions
Further languages
http://net.grundfos.com/qr/i/99559294
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos DMX 227

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS DMX 227 Dosing pump Installation and operating instructions Further languages http://net.grundfos.com/qr/i/99559294...
  • Página 3 DMX 227 English (GB) Installation and operating instructions ............4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung .
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Identification of safety instructions in this manual These installation and operating instructions contain all the Qualification and training of personnel information required for starting up and handling the DMX 227 Risks when safety instructions are not observed dosing pump. Safety-conscious working...
  • Página 5: Safety

    If the safety instructions are not observed, all rights to claims for dosing system damages may be lost. DMX 227 dosing pumps are designed according to the latest Non-observance of the safety instructions may lead to the technologies and are carefully manufactured and tested.
  • Página 6: Technical Data

    3.1.1 Nameplate Stainless steel, 1.4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polypropylene Polyvinyl chloride Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Terminal box position (also VFD postion) XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX DMX 1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG...
  • Página 7: Pump Types

    3.2 Pump types The pump nameplate shows various data of the pump like the type designation and the pump model. For an explanation of the nameplate see section 3.1.1 Nameplate. The pump type is the left part of the type designation and consists of the type abbreviation, the nominal dosing capacity and the maximum counterpressure.
  • Página 8: Suction Heights

    3.6 Dosing medium Double-head pumps In the event of questions regarding the material Caution resistance and suitability of the pump for specific dosing media, please contact Grundfos. The dosing medium must have the following basic characteristics: • liquid • non-abrasive •...
  • Página 9: Dimensional Sketches

    3.10 Dimensional sketches 3.10.1 Dimensions of DMX 227 single-head pumps All dimensions are in mm, except for the thread designations. Pump type 24.5 128.5 194.5 Pump connection Pump type size D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5...
  • Página 10 3.10.2 Dimensions of DMX 227 double-head pumps All dimensions are in mm, except for the thread designations. Pump type 24.5 128.5 194.5 Pump connection Pump type size D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2...
  • Página 11: Transport And Storage

    If Grundfos is requested to service the pump, it must be ensured that the pump is free from substances that can be injurious to health or toxic. If the pump has been used for such substances, the pump must be cleaned before it is returned.
  • Página 12: Installation

    5. Installation 5.1 Optimum installation Max. 1 m max. 1m Fig. 2 Example of optimum installation • When installing the suction line, observe the following: Pos. Components – Keep the suction line as short as possible. Prevent it from becoming tangled. Dosing tank –...
  • Página 13: Mounting

    • Note for suction-side installation: In dosing systems with a • To avoid the siphon effect, install a pressure-loading valve (7i) suction line longer than 1 metre, depending on the dosing flow, in the discharge line and, if necessary, a solenoid valve (14i) in it may be necessary to install a properly sized pulsation the suction line.
  • Página 14: Connecting The Suction And Discharge Lines

    Pipe and flange made of PVC: Adhere the pipe to the flange The pump housing must only be opened by sleeve. personnel authorised by Grundfos! • The internal diameter of the lines, adapters and connectors should not be smaller than DN 65. If necessary, use bends Warning instead of elbows.
  • Página 15: Commissioning

    5. Switch off the pump after approx. 10 minutes, check the oil level, and add oil, if necessary. 6. Refit the oil-filling screw with dipstick. 7.2.2 Starting the pump Fig. 12 DMX 227 1. Switch on the power supply. 2. Pumps with frequency converter: Set the dosing rate to Pos.
  • Página 16: Switching On/Off

    Observe the manufacturer’s instructions! The connections must be carried out according to these instructions. Settings of frequency converter when used with Grundfos dosing pumps Pay special attention to the following parameters of the frequency converter: •...
  • Página 17: Relay Outputs

    9.1.5 Relay outputs With DC voltage • Connect the free-wheeling diode parallel to the relay or The relay output connection depends on the contactor. Note application and the connected actuators. DC + • Interference suppression is required for inductive loads (also relays and contactors).
  • Página 18: Maintenance

    The gear oil must only be changed by authorised and If the LED is off in this case, either the sensor or the cable is qualified personnel. defective or wrongly connected. For this purpose, send the pump to Grundfos or an • Red LED authorised service workshop.
  • Página 19: Cleaning The Suction And Discharge Valves

    10.3 Cleaning the suction and discharge valves If possible, rinse the dosing head, e.g. by supplying it Caution with water. If the pump loses capacity, clean the suction and discharge valves as follows: See fig. 18. 1. Loosen the cap nuts (8) on the supporting ring (1). 2.
  • Página 20: Replacing The Diaphragm

    10.4 Replacing the diaphragm Grundfos gear oil If possible, rinse the dosing head, e.g. by supplying it Order no Description Note with water. 98683958 5.0 l DHG 68 10.4.1 Switching off the pump 98683959 7.5 l DHG 68 1. Switch off the pump and disconnect it from the power supply.
  • Página 21: Fault Finding Chart

    They apply to: 1. Use the public or private waste collection service. • performance of single pump (the flow rate is doubled for the 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company double pump) or service workshop. •...
  • Página 22 Grundfos. Montagearbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 1.2 Verwendungszweck Unzulässige Betriebsweisen Die Pumpe DMX 227 ist für flüssige, nicht abrasive und nicht ent- Sicherheit der Anlage bei Versagen flammbare Medien gemäß den Anweisungen des Handbuchs des Dosiersystems geeignet.
  • Página 23: Sicherheitshinweise

    Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann gefährliche des Dosiersystems Folgen für Personal, Umwelt und Pumpe haben. Die Nichtbeach- DMX 227 Dosierpumpen werden nach neuesten technischen tung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Scha- Erkenntnissen konstruiert und sorgfältig hergestellt und geprüft. densersatzansprüche führen.
  • Página 24: Technische Daten

    Nichtrostender austenitischer Stahl, 1,4401 3.1.1 Typenschild (EN 10027-2), 316 (AISI) Polypropylen Polyvinylchlorid Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX Position des Klemmenkastens PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX (auch Position des Frequenzumrichters) XXX l/h, XXX bar, 50 Hz...
  • Página 25: Pumpentypen

    3.2 Pumpentypen Das Typenschild umfasst verschiedene Daten der Pumpe wie die Typenbezeichnung und das Pumpenmodell. Eine Erklärung zum Typen- schild finden Sie in Abschnitt 3.1.1 Typenschild Der Pumpentyp steht links in der Typenbezeichnung und besteht aus der Typenabkürzung, der Nenndosierleistung und dem maximalen Gegendruck.
  • Página 26: Saughöhen

    Mindestdruck auf der Saugseite: 1 bar. Einzelpumpen 3.6 Dosiermedium Doppelpumpen Bei Fragen bezüglich der Werkstoffbeständigkeit und Achtung Eignung der Pumpe für bestimmte Dosiermedien wenden Sie sich bitte an Grundfos. Das Dosiermedium muss die folgenden Grundeigenschaften haben: • flüssig • nicht abrasiv •...
  • Página 27: Maßzeichnungen

    3.10 Maßzeichnungen 3.10.1 Abmessungen der Einzelpumpen DMX 227 Alle Abmessungen sind in mm angegeben, mit Ausnahme der Gewindebezeichnungen. Pumpentyp alle 24,5 128,5 194,5 Pumpenanschlussgröße Pumpentyp DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3...
  • Página 28 3.10.2 Abmessungen der Doppelpumpen DMX 227 Alle Abmessungen sind in mm angegeben, mit Ausnahme der Gewindebezeichnungen. Pumpentyp alle 24,5 128,5 194,5 Pumpenanschlussgröße Pumpentyp DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D ANSI 2 1/2...
  • Página 29: Transport Und Lagerung

    Die Schutzverpackung nicht als Transport- verpackung verwenden. Zulässige Lagertemperatur beachten! 4.1 Lieferung Die DMX 227 Membrandosierpumpe ist je nach Pumpentyp und Lieferung mit unterschiedlicher Verpackung versehen. Bei Trans- port und Zwischenlagerung eine geeignete Verpackung verwen- den, um die Pumpe vor Beschädigung zu schützen.
  • Página 30: Installation

    5. Installation 5.1 Optimale Installation Max. 1 m max. 1m Abb. 2 Beispiel für optimale Installation • Bei Installation der Saugleitung Folgendes beachten: Pos. Komponenten – Saugleitung so kurz wie möglich halten. Verschlungene Saugleitungen vermeiden. Dosierbehälter – Wenn nötig, Bögen statt Winkel verwenden. Elektrorührwerk –...
  • Página 31: Montage

    • Hinweis zur saugseitigen Installation: Bei Dosieranlagen mit • Zur Vermeidung eines Siphon-Effektes ein Druckhalteventil einer Leitungslänge von mehr als 1 Meter kann je nach För- (7i) in die Druckleitung einbauen, ggf. ein Magnetventil (14i) in derstrom ein ausreichend großer Saug-Pulsationsdämpfer (4i) der Saugleitung vorsehen.
  • Página 32: Verbinden Der Einlass- Und Auslassleitungen

    Warnung Rohr an Bundbuchse schweißen. Das Pumpengehäuse darf nur von Personal, • Rohr und Flansch aus PVC: das durch Grundfos autorisiert wurde, geöffnet wer- Rohr an Bundbuchse kleben. den! • Der innere Durchmesser der Leitungen, Verbindungs- und Anschlussstücke sollte nicht kleiner als DN 65 sein.
  • Página 33: Inbetriebnahme

    – Getriebeöl für Doppelpumpen: 7,5 Liter. 4. Pumpe einschalten. 5. Pumpe nach ca. 10 Minuten ausschalten, Ölstand kontrollie- ren und ggf. Öl nachfüllen. 6. Belüftungsschraube mit Öl-Messstab wieder anbringen. Abb. 12 DMX 227 7.2.2 Pumpe starten 1. Stromversorgung einschalten. Pos. Komponenten 2.
  • Página 34: Ein-/Ausschalten

    Anweisungen des Herstellers beachten! Die Anschlüsse müssen gemäß diesen Anweisungen verbunden werden. Einstellung des Frequenzumrichters bei Verwendung mit Dosierpumpen von Grundfos Achten Sie besonders auf die nachfolgenden Parameter des Frequenzumrichters: • P013 (max. Motorfrequenz): – Frequenzumrichter auf max. 100 Hz einstellen.
  • Página 35: Sensor In Dosierkopf Einschrauben

    9.1.5 Relaisausgänge Bei Gleichspannung • Freilaufdiode zu Relais bzw. Schütz parallel schalten. Der Anschluss der Relaisausgänge hängt von der Anwendung und den angeschlossenen Stell Hinweis DC + gliedern ab. • Bei induktiven Lasten (auch Relais und Schütze) ist eine Ent- störung nötig.
  • Página 36: Instandhaltung

    Wenn die LED in diesem Fall nicht leuchtet, ist entweder der ziertem Personal ausgetauscht werden. Sensor oder das Kabel defekt oder falsch angeschlossen. Zu diesem Zweck ist die Pumpe an Grundfos oder an • Rote LED eine autorisierte Servicewerkstatt zu senden.
  • Página 37: Reinigung Der Saug- Und Druckventile

    10.3 Reinigung der Saug- und Druckventile Achtung Dosierkopf, wenn möglich, spülen z. B. mit Wasser. Wenn die Pumpe an Leistung verliert, Saug- und Druckventile wie folgt reinigen: Siehe Abb. 18. 1. Hutmuttern (8) am Stützring (1) lösen. 2. Ventilgehäuse (2/9) und andere Ventilteile herausnehmen. 3.
  • Página 38: Membrane Austauschen

    10.4 Membrane austauschen Grundfos Getriebeöl Produktnummer Beschreibung Hinweis Dosierkopf, wenn möglich, spülen z. B. mit Wasser. 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 10.4.1 Pumpe ausschalten 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 1. Pumpe abschalten und vom Netz trennen. 2. Anlage druckentlasten.
  • Página 39: Störungstabelle

    • der Leistung einfacher Pumpen (Dosierleistung verdoppelt sich bei Doppelpumpen) 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grund- fos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Ser- • Wasser als Dosiermedium vicewerkstatt in Ihrer Nähe. • Nullpunkt der Pumpe Q bei einem Gegendruck von 3 bar Das Symbol mit einer durchgestrichenen Mülltonne...
  • Página 40 Sikkerhedsanvisninger for operatøren/brugeren 1.2 Anvendelse Sikkerhedsanvisninger for installations-, kontrol- og vedligeholdelsesarbejde DMX 227 er egnet til pumpning af flydende, ikke-slidende, Uautoriseret ombygning og fremstilling af reservedele 41 ikke-brandfarlige medier i nøje overensstemmelse med anvisnin- Forkert betjening gerne i denne monterings- og driftsinstruktion.
  • Página 41: Sikkerhed

    Hvis sikker- doseringsanlægget hedsanvisningerne ikke overholdes, risikerer man at miste DMX 227-doseringspumper er konstrueret i overensstemmelse enhver ret til skadesgodtgørelse. med den nyeste teknologi og er fremstillet og testet med stor Hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå føl- omhyggelighed.
  • Página 42: Tekniske Data

    DMX 1120-5D D-PVC/V/ PVC -X-E2RRXE0AG 3.1.1 Typeskilt Rustfrit stål, 1,4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polypropylen Polyvinylklorid Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Klemkasseposition (også VFD-position) XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX DMX 1120-5D D-PVC/V/PVC- X -E2RRXE0AG...
  • Página 43: Pumpetyper

    3.2 Pumpetyper Pumpens typeskilt viser forskellige pumpedata som f.eks. typebetegnelse og pumpemodel. Se afsnit 3.1.1 Typeskilt for en beskrivelse af typeskiltet. Pumpetypen er den venstre del af typebetegnelsen og består af typeforkortelsen, den nominelle doseringskapacitet og det maksimale modtryk. Se afsnit 3.1.2 Typenøgle for en forklaring af typebetegnelsen.
  • Página 44: Sugehøjder

    Mindste tryk på sugesiden: 1 bar. Cirkavægt [kg] 3.6 Doseringsmedie Enkeltpumper Hvis du har spørgsmål vedrørende materialets mod- Forsigtig standsdygtighed og pumpens egnethed til bestemte Dobbeltpumper doseringsmedier, bedes du kontakte Grundfos. Doseringsmediet skal have følgende grundlæggende egenska- ber: • flydende form • ikke-slidende • ikke-brandfarligt.
  • Página 45: Målskitser

    3.10 Målskitser 3.10.1 Mål på DMX 227-enkeltpumper Alle mål er angivet i mm, bortset fra gevindbetegnelserne. Pumpetype Alle 24,5 128,5 194,5 Pumpetilslutnings- Pumpetype størrelse D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3...
  • Página 46 3.10.2 Mål på DMX 227-dobbeltpumper Alle mål er angivet i mm, bortset fra gevindbetegnelserne. Pumpetype Alle 24,5 128,5 194,5 Pumpetilslutnings- Pumpetype størrelse D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D ANSI 2 1/2...
  • Página 47: Transport Og Opbevaring

    Forsigtig sundhedsskadeligt eller giftigt, vil den blive klassificeret som forurenet. Ønskes en sådan pumpe serviceret af Grundfos, skal det sikres at pumpen ikke indeholder pumpemedier der kan være sundhedsskadelige eller giftige. Hvis pumpen er blevet brugt til sådanne stoffer, skal den rengøres før den returneres.
  • Página 48: Installation

    5. Installation 5.1 Optimal installation Maks. 1 m max. 1m Fig. 2 Eksempel på optimal installation • Ved tilslutning af sugeledningen skal følgende overholdes: Pos. Komponenter – Sugeledningen skal være så kort som muligt. Pas på at den ikke indfiltres. Doseringstank –...
  • Página 49: Montering

    • Bemærk ved installation på sugesiden: I doseringsanlæg med • For at undgå hævertvirkning skal der monteres en trykbelast- en sugeledning på mere end 1 m kan det, afhængigt af dose- ningsventil (7i) i afgangsledningen og, om nødvendigt, en ringsflowet, være nødvendigt af installere en korrekt dimensio- magnetventil (14i) i sugeledningen.
  • Página 50: Tilslutning Af Tilgangs- Og Afgangsledninger

    Pumpehuset må kun åbnes af personale der er auto- • Den indvendige diameter for ledninger, tilpasningsstykker og riseret af Grundfos! koblinger må ikke være mindre end DN 65. Brug om nødven- digt bløde bøjninger i stedet for skarpe bøjninger. Advarsel •...
  • Página 51: Idriftsætning

    5. Sluk for pumpen efter ca. 10 minutter, kontrollér oliestanden, og påfyld om nødvendigt olie. 6. Sæt påfyldningsskruen med pejlestokken på igen. 7.2.2 Start af pumpen Fig. 12 DMX 227 1. Tænd for strømforsyningen. 2. Pumper med frekvensomformer: Indstil doseringen til 100 %. Se monterings- og driftsinstruktionen til frekvensomformeren Pos.
  • Página 52: Start/Stop Af Pumpen

    Følg fabrikantens vejledning! Tilslutningerne skal foretages i henhold til denne instruktion. Indstillinger for en frekvensomformer der anvendes med Grundfos-doseringspumper Vær særligt opmærksom på følgende parametre for frekvensom- formeren. • P013 (maksimal motorfrekvens): – Indstil frekvensomformeren til maksimalt 100 Hz.
  • Página 53 9.1.5 Relæudgange Med jævnspænding • Forbind den fritløbende diode parallelt med relæet eller kon- Tilslutning til relæudgange afhænger af anvendelses- taktoren. Bemærk formål og de tilsluttede aktuatorer. DC + • Der kræves støjdæmpning ved induktive belastninger (gælder også relæer og kontaktorer). •...
  • Página 54: Vedligeholdelse

    Gearolien må kun udskiftes af autoriseret og kvalifi- – indikerer at der er en membranlækage. ceret personale. – Den grønne lysdiode lyser stadig. Send derfor pumpen til Grundfos eller et autoriseret 9.1.10 Vedligeholdelse værksted. Regelmæssige gearolieskift anbefales for at sikre problemfri Advarsel pumpedrift.
  • Página 55: Rengøring Af Suge- Og Afgangsventiler

    10.3 Rengøring af suge- og afgangsventiler Forsigtig Skyl om muligt pumpehovedet, fx med vand. Hvis pumpen mister kapacitet, skal suge- og afgangsventilerne rengøres som følger: Se fig. 18. 1. Løsn topmøtrikkerne (8) på støtteringen (1). 2. Fjern ventilhuset (2/9) og øvrige ventildele. 3.
  • Página 56: Udskiftning Af Membran

    10.4 Udskiftning af membran Grundfos-gearolie Ordrenummer Beskrivelse Bemærk Skyl om muligt pumpehovedet, fx med vand. 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 10.4.1 Afbrydelse af pumpen 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 1. Sluk for pumpen, og afbryd forbindelsen til strømforsyningen.
  • Página 57: Fejlfindingsskema

    1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovations- ordninger. • ydelse for enkeltpumpe (flowet er det dobbelte ved dobbelt- pumper) 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. • vand som doseringsmedie Symbolet med den overstregede skraldespand på et •...
  • Página 58 Instrucciones de seguridad para las tareas de manteni- 1.2 Aplicaciones miento, inspección e instalación Fabricación de piezas de repuesto y modificaciones no La bomba DMX 227 es adecuada para fluidos no abrasivos, no autorizadas inflamables y líquidos si se siguen estrictamente las instruccio- Métodos de funcionamiento inadecuados nes de este manual.
  • Página 59: Seguridad

    Si no se tienen en cuenta las instrucciones dosificador de seguridad, se pierden todos los derechos de reclamación por Las bombas dosificadoras DMX 227 han sido diseñadas con- daños. forme a las últimas tecnologías y se fabrican y prueban rigurosa- La no observancia de las instrucciones de seguridad puede deri- mente.
  • Página 60: Datos Técnicos

    Acero inoxidable, 1,4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) 3.1.1 Placa de características Polipropileno Cloruro de polivinilo Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Posición de la caja de conexiones (y del variador de XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX frecuencia)
  • Página 61: Tipos De Bombas

    3.2 Tipos de bombas La placa de características incluye diferentes datos de la bomba, como la denominación de tipo y el modelo. Si desea obtener más infor- mación sobre los datos que recoge la placa de características, consulte la sección 3.1.1 Placa de características El tipo de bomba se corresponde con la parte izquierda de la denominación de tipo e incluye la abreviatura del tipo de bomba, la capaci- dad nominal de dosificación y la contrapresión máxima.
  • Página 62: Alturas De Aspiración

    Bombas dobles Si tiene dudas con respecto a la resistencia e idonei- Precaución dad del material de la bomba para fluidos dosificado- res específicos, póngase en contacto con Grundfos. El fluido dosificador debe tener las siguientes características básicas: • líquido •...
  • Página 63: Planos Dimensionales

    3.10 Planos dimensionales 3.10.1 Dimensiones de las bombas simples DMX 227 Todas las dimensiones se expresan en mm, a excepción de la denominación de las roscas. Tipo de bomba Todos 24,5 128,5 194,5 Tamaño de la conexión Tipo de bomba...
  • Página 64 3.10.2 Dimensiones de las bombas dobles DMX 227 Todas las dimensiones se expresan en mm, a excepción de la denominación de las roscas. Tipo de bomba Todos 24,5 128,5 194,5 Tamaño de la conexión Tipo de bomba D1 de la bomba...
  • Página 65: Transporte Y Almacenamiento

    Antes de devolver la bomba a Grundfos para su reparación, es necesario que el personal autorizado rellene la declaración de seguridad que se encuentra en la parte final de estas instruccio- nes y que dicha declaración se adjunte a la bomba en una posi-...
  • Página 66: Instalación

    5. Instalación 5.1 Instalación óptima Máx. 1 m max. 1m Fig. 2 Ejemplo de instalación óptima • Al instalar la línea de aspiración, tenga en cuenta las siguien- Pos. Componentes tes indicaciones: – Mantenga la línea de aspiración lo más corta posible. Depósito de dosificación Evite que se enrede.
  • Página 67: Montaje

    • Nota para la instalación en el lado de aspiración: en los siste- • Para evitar el efecto sifón, instale una válvula de mas dosificadores cuya línea de aspiración mide más de seguridad (7i) en la línea de descarga y, si fuera necesario, 1 metro, según el flujo de dosificación, podría resultar necesa- una válvula solenoide (14i) en la línea de aspiración.
  • Página 68: Conexión De Las Conducciones De Aspiración Y Descarga

    • Tubo y brida de PVC: Aviso Adherir el tubo a la manga de la brida. Únicamente el personal autorizado por Grundfos • El diametro interno de las líneas, adaptadores y conectores no puede abrir la caja de la bomba.
  • Página 69: Puesta En Servicio

    – Aceite de engranajes para bombas simples: 5,0 litros. – Aceite de engranajes para bombas dobles: 7,5 litros. Fig. 12 DMX 227 4. Conecte la bomba. 5. Desconecte la bomba después de 10 minutos aprox., com- Pos.
  • Página 70: Conexión Y Desconexión

    Las conexiones deben realizarse de acuerdo con estas instrucciones. Configuración del convertidor de frecuencias para su uso con bombas dosificadoras Grundfos Preste especial atención a los parámetros siguientes del conver- tidor de frecuencias: •...
  • Página 71: Salidas De Relé

    9.1.5 Salidas de relé Con voltaje de CC • Conecte en paralelo con el relé o contactor un diodo de mar- La conexión de las salidas de relé depende de cha libre. Nota la aplicación y de los accionadores conectados. DC + •...
  • Página 72: Mantenimiento

    • LED rojo Para ello, envíe la bomba a Grundfos o a una oficina – Muestra que se ha detectado una fuga de diafragma. de asistencia homologada. – El LED verde sigue encendido.
  • Página 73: Limpieza De Las Válvulas De Aspiración Y Descarga

    10.3 Limpieza de las válvulas de aspiración y descarga Si es posible, aclare el cabezal dosificador, por Precaución ejemplo, llenándolo de agua. Si la bomba pierde capacidad, limpie las válvulas de aspiración y descarga de la forma siguiente: Consulte la fig. 18. 1.
  • Página 74: Sustitución Del Diafragma

    10.4 Sustitución del diafragma Aceite de engranaje Grundfos Si es posible, aclare el cabezal dosificador, Código Descripción Nota por ejemplo, llenándolo de agua. 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 10.4.1 Desconexión de la bomba 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 1.
  • Página 75: Tabla De Identificación De Problemas

    La recogida selectiva y el reciclaje de este tipo Frecuencia del motor de productos contribuyen a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil del producto.
  • Página 76 Modifications non autorisées et pièces détachées d'ori- gine 1.2 Applications Méthodes d'exploitation inappropriées La pompe DMX 227 convient aux liquides, aux produits non abra- Sécurité du système en cas de défaillance du sifs et ininflammables, selon les instructions figurant dans ce système de dosage manuel.
  • Página 77: Sécurité

    Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner système de dosage les risques suivants : Les pompes de dosage DMX 227 sont conçues selon les techno- • défaillance de fonctions importantes de la pompe/de l'installa- logies les plus récentes, fabriquées et testées avec le plus grand tion soin.
  • Página 78: Données Techniques

    Acier inoxydable, 1,4401 (EN 10027-2), 316 Ti (AISI) 3.1.1 Plaque signalétique Polypropylène Polychlorure de vinyle Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Position de la boîte à bornes (position VFD également) XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX...
  • Página 79: Types De Pompe

    3.2 Types de pompe La plaque signalétique de la pompe donne divers informations sur celle-ci comme sa désignation et le modèle. Pour une description de la plaque signalétique, voir paragraphe 3.1.1 Plaque signalétique Le type de pompe est la partie gauche de la désignation et comporte l'abréviation du type, le débit nominal de dosage et la contre-pres- sion maximale.
  • Página 80: Hauteurs D'aspiration

    Pour toute question relative à la résistance du matériau et la compatibilité de la pompe à des Précautions produits de dosage spécifiques, veuillez prendre contact avec Grundfos. Le produit de dosage doit posséder les propriétés de base suivantes : •...
  • Página 81: Schémas Cotés

    3.10 Schémas cotés 3.10.1 Dimensions des pompes doseuses simples DMX 227 Toutes les dimensions sont indiquées en mm, sauf pour les désignations de filetage. Type de pompe Tous 24,5 128,5 194,5 Taille des raccords Type de pompe DN65 DMX 860-5...
  • Página 82 3.10.2 Dimensions des pompes doseuses doubles DMX 227 Toutes les dimensions sont indiquées en mm, sauf pour les désignations de filetage. Type de pompe Tous 24,5 128,5 194,5 Taille des raccords Type de pompe DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2...
  • Página 83: Transport Et Stockage

    Respecter la température de stockage autorisée. 4.1 Livraison Les pompes de dosage DMX 227 sont fournies dans des embal- lages différents, selon le type de pompe et la quantité de livrai- son. Pour protéger la pompe contre tout dommage lors du trans- port ou d'un stockage temporaire, utiliser un emballage approprié.
  • Página 84: Installation

    5. Installation 5.1 Installation optimale Max. 1 m max. 1m Fig. 2 Exemple d'installation optimale • Lors de l'installation du conduit d'aspiration : Pos. Composants – maintenir le conduit d'aspiration le plus court possible pour éviter les enchevêtrements. Réservoir de dosage –...
  • Página 85: Montage

    • Remarque sur l'installation, côté aspiration : Pour les sys- p ≥ 1 bar tèmes de dosage à conduit d'aspiration de plus d'un mètre, et p  1 bar selon le débit de dosage, il peut s'avérer nécessaire d'installer un amortisseur de pulsation (4i) correctement dimensionné avant la soupape d'aspiration de la pompe.
  • Página 86: Raccordement Des Tuyauteries D'aspiration Et De Refoulement

    Le logement de la pompe ne doit être ouvert que par • Le diamètre intérieur des conduits, adaptateurs et connec- du personnel agréé par Grundfos. teurs ne doit pas être inférieur à DN 65. Si nécessaire, utiliser des coudes à la place d'équerres.
  • Página 87: Mise En Service

    Avant la mise en service, remplir la pompe avec l'huile spéciale fournie, de la manière suivante : Fig. 12 DMX 227 1. S'assurer que la pompe est hors tension. 2. Desserer et retirer la vis de remplissage d'huile avec la jauge.
  • Página 88: Réglage Du Débit De Dosage Avec Un Convertisseur De Fréquence

    Le liquide de dosage pénètre dans la bride de la tête de dosage. Réglages du convertisseur de fréquence utilisé avec les – La réfraction de la lumière est modifiée. pompes de dosage Grundfos • Le capteur émet un signal. Les paramètres du convertisseur de fréquence indiqués doivent faire l'objet d'une attention particulière.
  • Página 89: Sorties Relais

    9.1.5 Sorties relais Avec tension continue • Brancher la diode de roue libre parallèlement au relais ou Le branchement de sortie relais dépend de l’applica- au contacteur. Nota tion et des actionneurs raccordés. • La suppression d'interférence est nécessaire pour les charges DC + d'induction (aussi relais et contacteurs).
  • Página 90: Maintenance

    L'huile des engrenages ne doit être remplacée que par du personnel qualifié et agréé. – indique qu'une fuite de la membrane est détectée. Pour ceci, envoyer la pompe à Grundfos ou à un ate- – La diode DEL verte est encore allumée. lier d'entretien agréé.
  • Página 91: Nettoyage Des Soupapes D'aspiration Et De Refoulement

    10.3 Nettoyage des soupapes d'aspiration et de refoulement Si possible, rincer la tête de dosage, avec de l'eau Précautions par ex. Si la pompe est moins performante, nettoyer les soupapes d'aspi- ration et de refoulement en procédant comme suit. Voir fig. 18. 1.
  • Página 92: Remplacement De La Membrane

    10.4 Remplacement de la membrane Huile pour engrenages Grundfos Si possible, rincer la tête de dosage, avec de l'eau, N° de la commande Description Nota par ex. 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 10.4.1 Éteindre la pompe 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 1.
  • Página 93: Tableau De Détection Des Pannes

    • Performance d'une pompe simple (débit doublé pour une pompe double) 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. • Eau comme produit de dosage Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes •...
  • Página 94 Modifica e fabbricazione non autorizzata di parti 1.2 Applicazioni di ricambio La pompa DMX 227 è adatta a sostanze liquide, non abrasive e Metodi d'uso impropri non infiammabili in conformità con le istruzioni in questo Sicurezza del sistema in caso di guasto del sistema di manuale.
  • Página 95: Sicurezza

    Le pompe dosatrici DMX 227 sono progettate in conformità con le e la pompa. Se le istruzioni di sicurezza non vengono rispettate, più aggiornate tecnologie, e sono fabbricate e collaudate accura- si potrebbero perdere tutti i diritti di indennità...
  • Página 96: Caratteristiche Tecniche

    Acciaio inox, 1,4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) 3.1.1 Targhetta di identificazione Polipropilene Polivinilcloruro Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Posizione morsettiera (anche posizione VFD) XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX DMX 1120-5D D-PVC/V/PVC- X -E2RRXE0AG PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX...
  • Página 97: Tipi Di Pompa

    3.2 Tipi di pompa La targhetta di identificazione della pompa mostra vari dati della pompa, come designazione modello e il modello pompa. Per la spiega- zione della targhetta di identificazione, vedi sezione 3.1.1 Targhetta di identificazione Il tipo di pompa è la parte sinistra della designazione modello e consiste nell'abbreviazione del tipo, nella capacità di dosaggio nominale e nella contropressione massima.
  • Página 98: Altezze Di Aspirazione

    3.6 Sostanza di dosaggio Nel caso in cui ci siano dei dubbi concernenti la resi- Attenzione stenza dei materiali e l'idoneità della pompa con spe- cifiche sostanze di dosaggio, contattare Grundfos. La sostanza di dosaggio deve avere le seguenti caratteristiche di base: •...
  • Página 99: Disegni Dimensionali

    3.10 Disegni dimensionali 3.10.1 Dimensioni delle pompe singole DMX 227 Tutte le dimensioni sono in mm, ad eccezione delle designazioni della filettatura. Mod. pompa Tutti 24,5 128,5 194,5 Dim. attacco pompa Mod. pompa DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65...
  • Página 100 3.10.2 Dimensioni delle pompe gemellari DMX 227 Tutte le dimensioni sono in mm, ad eccezione delle designazioni della filettatura. Mod. pompa Tutti 24,5 128,5 194,5 Dim. attacco pompa Mod. pompa DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2...
  • Página 101: Trasporto E Immagazzinamento

    Se si richiede a Grundfos di riparare la pompa, si deve garantire che sia esente da qualsiasi sostanza che potrebbe essere tossica o pericolosa per la salute. Se la pompa è stata impiegata con tali sostanze, pulirla accuratamente e adeguatamente prima di inviarla per la riparazione.
  • Página 102: Installazione

    5. Installazione 5.1 Installazione ottimale Max. 1 m max. 1m Fig. 2 Esempio di un'installazione ottimale • Durante la posa del condotto di aspirazione, attenersi a Pos. Componenti quanto segue: – Tenere il condotto di aspirazione il più corto possibile. Serbatoio di dosaggio Evitare che si aggrovigli.
  • Página 103: Montaggio

    • Nota per l'installazione dal lato di aspirazione: nei sistemi di • Per evitare un effetto sifone, installare una valvola di conser- dosaggio con un condotto di aspirazione superiore a 1 metro, vazione della pressione (7i) nel condotto di scarico e, se a seconda della portata di dosaggio potrebbe essere necessa- necessario, un'elettrovalvola (14i) nel condotto di aspirazione.
  • Página 104: Collegamento Dei Condotti Di Aspirazione E Mandata

    Saldare il tubo al manicotto della flangia. L'alloggio della pompa deve essere aperto solo da • Tubo e flangia in PVC: personale autorizzato da Grundfos! Far aderire il tubo al manicotto della flangia. • Il diametro interno dei condotti, degli adattatori e dei connettori Avvertimento non dovrebbe essere più...
  • Página 105: Messa In Funzione

    – Olio per ingranaggi per pompe doppie: 7,5 litri. 4. Accendere la pompa. 5. Spegnere la pompa dopo 10 minuti circa, controllare il livello dell'olio, aggiungerne se necessario. Fig. 12 DMX 227 6. Reinserire la vite di riempimento dell'olio con asta di livello. 7.2.2 Avviamento della pompa Pos.
  • Página 106: Accensione/Spegnimento

    Rispettare le istruzioni del produttore! Le connessioni devono essere realizzate secondo queste istruzioni. Impostazioni del convertitore di frequenza quando viene usato con le pompe dosatrici Grundfos Prestare particolare attenzione ai seguenti parametri del converti- tore di frequenza. • P013 (frequenza massima del motore): –...
  • Página 107: Uscite Relè

    9.1.5 Uscite relè Con tensione continua • Collegare il diodo freewheeling (di libera circolazione) La connessione di uscita relè dipende dall'applica- in parallelo al relè o al contattore. Nota zione e dagli attuatori connessi. • Per carichi induttivi è necessaria la soppressione dell'interfe- DC + renza (anche relè...
  • Página 108: Manutenzione

    • LED rosso A questo fine, inviare la pompa a Grundfos o a un – mostra che è stata rilevata una perdita della membrana. un'officina autorizzata. – Il LED verde è ancora acceso.
  • Página 109: Pulizia Delle Valvole Di Aspirazione E Di Scarico

    10.3 Pulizia delle valvole di aspirazione e di scarico Se possibile, risciacquare la testa dosatrice, Attenzione ad esempio pompando acqua. Se la pompa perde capacità, pulire le valvole di aspirazione e di scarico nel seguente modo: Vedere fig. 18. 1. Allentare i tappi a vite (8) sulla anello di supporto (1). 2.
  • Página 110: Sostituzione Della Membrana

    10.4 Sostituzione della membrana Olio Grundfos per ingranaggi Se possibile, risciacquare la testa dosatrice, No. d'ordine Descrizione Nota ad esempio pompando acqua. 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 10.4.1 Spegnimento della pompa 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 1. Spegnere la pompa e scollegarla dall’alimentazione elettrica.
  • Página 111: Prospetto Di Identificazione Dei Problemi

    1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. • prestazioni della singola pompa (la portata è raddoppiata per 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos la pompa doppia) o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
  • Página 112 Identificatie van de veiligheidsinstructies in deze handleiding Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten alle informatie Kwalificatie en training van het personeel die nodig is voor het opstarten en gebruik van de DMX 227 Risico's wanneer de veiligheidsinstructies niet worden doseerpomp. aangehouden...
  • Página 113: Veiligheid

    Wanneer de veiligheidsinstructies niet worden aangehou- DMX 227 doseerpompen zijn ontworpen volgens de laatste tech- den, kunnen alle rechten op schadeclaims verloren gaan. nologieën en worden zorgvuldig geproduceerd en getest. Echter, Het niet aanhouden van de veiligheidsinstructies kan leiden tot de er kan een storing optreden in het doseersysteem.
  • Página 114: Technische Gegevens

    3.1.1 Typeplaatje Roestvast staal, 1,4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polypropyleen Polyvinylchloride Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Positie van klemmenkast (tevens VFD-positie) XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX DMX 1120-5D D-PVC/V/PVC- X -E2RRXE0AG...
  • Página 115: Pomptypen

    3.2 Pomptypen Het typeplaatje van de pomp bevat verschillende gegevens over de pomp zoals de typeaanduiding en het pompmodel. Zie paragraaf 3.1.1 Typeplaatje voor een uitleg van de gegevens op het typeplaatje. Het pomptype is het linkergedeelte van de typeaanduiding en bestaat uit de typeafkorting, de nominale doseercapaciteit en de maximale tegendruk.
  • Página 116: Opvoerhoogtes

    [kg] 3.6 Doseermedium Enkelpompen Neem in geval van vragen m.b.t. de materiaalbesten- Dubbelpompen Voorzichtig digheid en geschiktheid van de pomp voor specifieke doseermedia contact op met Grundfos. Het doseermedium moet de volgende basiseigenschappen heb- ben: • vloeibaar • niet abrasief •...
  • Página 117: Maatschetsen

    3.10 Maatschetsen 3.10.1 Afmetingen van DMX 227 enkelpompen Alle afmetingen zijn in mm, met uitzonderingen van de aanduidingen voor schroefdraad. Pomptype Alle 24,5 128,5 194,5 Formaat van Pomptype pompaansluiting D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2...
  • Página 118 3.10.2 Afmetingen van DMX 227 dubbelpompen Alle afmetingen zijn in mm, met uitzonderingen van de aanduidingen voor schroefdraad. Pomptype Alle 24,5 128,5 194,5 Formaat van Pomptype pompaansluiting D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2...
  • Página 119: Transport En Opslag

    Voorzichtig of ontbrekende of ongeschikte verpakking van de pomp! Voorafgaande aan het retour zenden van de pomp naar Grundfos voor service, moet de Veiligheidsverklaring die zich achterin deze handleiding bevindt worden ingevuld door geautori- seerd personeel en moet deze aan de pomp worden bevestigd op een goed zichtbare plek.
  • Página 120: Installatie

    5. Installatie 5.1 Optimale installatie Max. 1 m max. 1m Afb. 2 Voorbeeld van optimale installatie • Let op het volgende bij installatie van de zuigleiding: Pos. Componenten – Houd de zuigleiding zo kort mogelijk. Voorkom dat deze in de war raakt. Doseertank –...
  • Página 121: Montage

    • Opmerking voor zuigzijde installatie: In doseersystemen met • Installeer, om het heveleffect te voorkomen, een veerbelaste een zuigleiding langer dan 1 m, kan het afhankelijk van de klep (7i) in de persleiding en indien nodig, een doseerflow noodzakelijk zijn om een goed gedimensioneerde magneetventiel (14i) in de zuigleiding.
  • Página 122: De Zuig- En Persleidingen Aansluiten

    Leiding en flens vervaardigd uit PVC: Het pomphuis mag uitsluitend worden geopend door Bevestig de leiding op de flenskraag. personeel dat is geautoriseerd door Grundfos! • De inwendige diameter van de leidingen, adapters en connec- tors mag niet kleiner zijn dan DN 65. Gebruik indien nodig Waarschuwing ruime bochten in plaats van kniestukken.
  • Página 123: Inbedrijfname

    5. Ze de pomp na ca. 10 minuten weer uit, controleer het oliepeil en vul olie bij indien nodig. 6. Plaats de olievulschroef met peilstok weer terug. Afb. 12 DMX 227 7.2.2 Starten van de pomp 1. Schakel de voedingsspanning in.
  • Página 124: Aan/Uit Schakelen

    Houd de instructies van de fabrikant aan! De aansluitingen moeten worden uitgevoerd in over- eenstemming met deze instructies. Instellingen van de frequentie-omvormer indien gebruikt met Grundfos doseerpompen Let in het bijzonder op de volgende parameters van de frequen- tie-omvormer: •...
  • Página 125: Bevestiging Van De Sensor In De Doseerkop

    9.1.5 Relaisuitgangen Bij gelijkspanning • Vrijloopdiode parallel aan relais of contactor schakelen. De aansluiting van de relaisuitgangen is afhankelijk N.B. van de toepassing en aanwezige actuatoren. DC + • Onderdrukking van interferentie is vereist voor inductieve belastingen (ook relais en contactors). •...
  • Página 126: Onderhoud

    De tandwielolie mag uitsluitend worden verversd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel. – geeft aan dat een membraanlekkagedetectie is gedetec- Stuur voor dit doel de pomp op naar Grundfos of een teerd. geautoriseerde service-workshop. – De groene LED is nog aan.
  • Página 127: Reinigen Van De Zuig- En Persventielen

    10.3 Reinigen van de zuig- en persventielen Spoel indien mogelijk de doseerkop, bijvoorbeeld Voorzichtig door water toe te voeren. Wanneer de pompcapaciteit afneemt, reinig dan de zuig- en pers- ventielen als volgt: Zie fig. 18. 1. Draai de dopmoeren (8) op de steunring (1) los. 2.
  • Página 128: Vervangen Van Het Membraan

    10.4 Vervangen van het membraan Grundfos tandwielolie Spoel indien mogelijk de doseerkop, bijvoorbeeld Bestelnr. Beschrijving N.B. door water toe te voeren. 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 10.4.1 Uitschakelen van de pomp 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 1. Schakel de pomp uit en koppel deze los van de voeding.
  • Página 129: Storingzoekschema

    Lekkage in de zuigleiding. Vervang de zuigleiding of dicht deze af. aan. b) Doorsnede van de zuigleiding te klein, of zuig lei- Verifieer aan de hand van de Grundfos specifi- ding te lang. catie. c) Verstopte zuigleiding. Spoel of vervang de zuigleiding.
  • Página 130 Grundfos. Instrukcje bezpieczeństwa dla prac konserwacyjnych, przeglądowych i instalacyjnych 1.2 Zastosowania Samowolna modyfikacja i wytwarzanie części Pompa DMX 227 nadaje się do dozowania mediów zamiennych nieabrazyjnych i niepalnych, w ścisłej zgodności z zaleceniami Nieprawidłowe sposoby eksploatacji zawartymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 131: Bezpieczeństwo

    2.9 Bezpieczeństwo instalacji w przypadku awarii instrukcji bezpieczeństwa układu dozowania Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może mieć Pompy dozujące DMX 227 zostały zaprojektowane zgodnie niebezpieczne skutki dla personelu, środowiska naturalnego z najnowszymi technologiami, są też starannie produkowane i pompy. Jeśli instrukcje bezpieczeństwa nie będą przestrzegane, i testowane.
  • Página 132: Dane Techniczne

    Stal nierdzewna 1,4401 (EN 10027-2), 316Ti (AISI) 3.1.1 Tabliczka znamionowa Polipropylen Polichlorek winylu Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Położenie skrzynki zaciskowej (położenie VFD) XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX DMX 1120-5D D-PVC/V/PVC- X -E2RRXE0AG PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX XXX l/h, XXX bar, 50 Hz Po stronie przeciwnej do głowicy dozującej (godzina 3)
  • Página 133: Typy Pomp

    3.2 Typy pomp Na tabliczce znamionowej pompy znajdują się dane pompy, takie jak oznaczenie typu i model. Objaśnienia dotyczące tabliczki znamionowej znajdują się w rozdziale 3.1.1 Tabliczka znamionowa Typ pompy znajduje się po lewej stronie oznaczenia i składa się ze skrótu typu, nominalnej wydajności dozowania i maksymalnego przeciwciśnienia.
  • Página 134: Wysokość Ssania

    Minimalne ciśnienie po stronie ssawnej: 1 bar. Pompy jednogłowicowe 3.6 Dozowane medium Pompy dwugłowicowe W przypadku pytań odnośnie odporności materiału UWAGA i przydatności pompy do określonych mediów prosimy kontaktować sie z firmą Grundfos. Dozowane medium musi mieć następujące podstawowe właściwości: • ciecz • nieabrazyjna •...
  • Página 135: Rysunki Wymiarowe

    3.10 Rysunki wymiarowe 3.10.1 Wymiary pomp jednogłowicowych DMX 227 Wszystkie wymiary, z wyjątkiem wymiarów gwintów, podano w mm. Typ pompy Wszystkie 24,5 128,5 194,5 Średnica przyłącza Typ pompy pompy D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2...
  • Página 136 3.10.2 Wymiary pomp dwugłowicowych DMX 227 Wszystkie wymiary, z wyjątkiem wymiarów gwintów, podano w mm. Typ pompy Wszystkie 24,5 128,5 194,5 Średnica przyłącza Typ pompy pompy D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65...
  • Página 137: Transport I Składowanie

    Nie używać opakowania ochronnego jako opakowania transportowego. Przestrzegać dopuszczalnej temperatury składowania! 4.1 Dostawa Pompy dozujące DMX 227 dostarczane są w różnych opakowaniach, w zależności od typu pompy i zawartości całej dostawy. Do transportu i magazynowania tymczasowego używać właściwego opakowania, aby chronić pompę przed uszkodzeniem.
  • Página 138: Instalacja

    5. Instalacja 5.1 Optymalne rozwiązanie instalacji Maks. 1 m max. 1m Rys. 2 Przykład optymalnej instalacji • Instalując przewód ssawny należy przestrzegać Poz. Części składowe następujących zaleceń: – Przewód ssawny powinien być możliwie najkrótszy. Zbiornik dozowanej cieczy (medium) Nie dopuszczać do plątania się przewodów. Mieszadło elektryczne –...
  • Página 139: Montaż

    • Odnośnie instalacji po stronie ssawnej: W systemach • Aby zapobiec powstaniu efektu lewara hydraulicznego, należy dozowania z linią ssania dłuższą niż 1 metr może zaistnieć zainstalować zawór ciśnieniowy (7i) na przewodzie tłocznym i, konieczność zamontowania tłumika pulsacji odpowiedniej w razie konieczności, zawór elektromagnetyczny (14i) na wielkości (4i), w zależności od wydajności dozowania, przewodzie ssawnym.
  • Página 140: Podłączanie Przewodów Ssawnych I Tłocznych

    Zespolić rurę z tuleją kołnierza. Obudowa pompy może być otwierana tylko przez • Średnica wewnętrzna przewodów, złączek rurowych personel upoważniony przez firmę Grundfos! i łączników nie powinna być mniejsza niż DN 65. W razie konieczności zmiany kierunku, używać łuków a nie kolanek. Ostrzeżenie •...
  • Página 141: Przekazanie Do Eksploatacji

    4. Włączyć pompę. 5. Wyłączyć pompę po około 10 minutach, sprawdzić poziom oleju i, w razie potrzeby, dolać. 6. Zakręcić śrubę wlewu oleju ze wskaźnikiem prętowym. Rys. 12 DMX 227 7.2.2 Uruchomienie pompy 1. Załączyć zasilanie energetyczne. Poz. Części składowe 2.
  • Página 142: Załączanie/Wyłączanie

    Przestrzegać zaleceń producenta zawartych w instrukcji! Podłączenie musi być wykonane zgodnie z tą instrukcją. Nastawy przemiennika częstotliwości współpracującego z pompami dozującymi firmy Grundfos Zwrócić szczególną uwagę na następujące parametry przemiennika częstotliwości: • P013 (maksimum częstotliwości dla silnika): Rys. 14 Czujnik przecieku membrany –...
  • Página 143: Wyjścia Przekaźnikowe

    9.1.5 Wyjścia przekaźnikowe Dla napięcia stałego (DC) • Podłączyć diodę gaszącą równolegle do przekaźnika lub Sposób podłączenia wyjść przekaźników zależy od stycznika. zastosowania i podłączonych organów RADA wykonawczych. DC + • Dla obciążeń impedancyjnych (przekaźników i styczników) wymagana jest eliminacja zakłóceń. •...
  • Página 144: Konserwacja

    Czerwona dioda LED Wymiana oleju może być dokonywana tylko przez upoważniony i przeszkolony personel. – sygnalizuje, że wykryty został przeciek membrany. W tym celu należy wysłać pompę do firmy Grundfos – Wciąż świeci zielona dioda LED. lub autoryzowanego punktu serwisowego. 9.1.10 Konserwacja Dla zapewnienia bezawaryjnej pracy pompy zaleca się...
  • Página 145: Czyszczenie Zaworów Ssawnych I Tłocznych

    10.3 Czyszczenie zaworów ssawnych i tłocznych Jeżeli jest to możliwe, przepłukać głowicę dozującą, UWAGA np. zasilając ją wodą. W przypadku obniżenia wydajności pompy, wyczyścić zawory ssawne i tłoczne w następujący sposób: Patrz rys. 18. 1. Odkręcić nakrętki kołpakowe (8) na pierścień oporowy (1). 2.
  • Página 146: Wymiana Membrany

    10.4 Wymiana membrany Olej przekładniowy Grundfos Jeżeli jest to możliwe, przepłukać głowicę dozującą, Nr zamówieniowy Opis RADA np. zasilając ją wodą. 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 10.4.1 Wyłączanie pompy 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 1. Wyłączyć pompę i odłączyć ją od zasilania energetycznego.
  • Página 147: Tabela Wykrywania I Usuwania Usterek

    2. Pompa nie zasysa. a) Przecieki przewodu ssawnego. Wymienić lub uszczelnić przewód ssawny. b) Przekrój przewodu ssawnego za mały albo Sprawdzić specyfikację firmy Grundfos. przewód ssawny za długi. c) Zatkany przewód ssawny. Przepłukać lub wymienić przewód ssawny. d) Zawór stopowy pokryty osadem.
  • Página 148 Instruções de segurança para os trabalhos de manu- tenção, inspecção e instalação A bomba DMX 227 é adequada para produtos líquidos, não cor- Modificações não autorizadas e utilização de peças rosivos e não inflamáveis estritamente de acordo com as instru- sobresselentes ções deste manual.
  • Página 149: Segurança

    Se as instruções de segurança não forem observadas, todos os As bombas doseadoras DMX 227 são concebidas de acordo com direitos a reclamação por danos serão invalidados. as mais recentes tecnologias e são cuidadosamente fabricadas e A não observância das instruções de segurança poderá...
  • Página 150: Dados Técnicos

    3.1.1 Chapa de características Aço inoxidável, 1,4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polipropileno Cloreto de polivinilo Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Posição da caixa de terminais (também posição VFD) XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX...
  • Página 151: Tipos De Bomba

    3.2 Tipos de bomba A chapa de características da bomba apresenta vários dados da bomba, como a designação do tipo e o modelo da bomba. Para uma explicação da chapa de características, consulte a secção 3.1.1 Chapa de características O tipo de bomba é a parte esquerda da designação e tipo e consiste na abreviatura do tipo, no caudal de doseamento nominal e na con- trapressão máxima.
  • Página 152: Alturas De Aspiração

    3.6 Fluido doseador Bombas simples Em caso de dúvidas relativamente à resistência e Bombas duplas Atenção adequabilidade do material da bomba para fluidos doseadores específicos, contacte a Grundfos. O fluido doseador deve possuir as seguintes características básicas: • líquido •...
  • Página 153: Esquemas Dimensionais

    3.10 Esquemas dimensionais 3.10.1 Dimensões das bombas simples DMX 227 Todas as dimensões são indicadas em mm, exceto as designações das roscagens. Tipo de bomba Todos 24,5 128,5 194,5 Dimensão da ligação Tipo de bomba da bomba D1 DN65 DMX 860-5...
  • Página 154 3.10.2 Dimensões das bombas duplas DMX 227 Todas as dimensões são indicadas em mm, exceto as designações das roscagens. Tipo de bomba Todos 24,5 128,5 194,5 Dimensão da ligação Tipo de bomba da bomba D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2...
  • Página 155: Transporte E Armazenamento

    à saúde ou tóxico. Se a Grundfos for solicitada a prestar assistência à bomba, é necessário assegurar que a bomba está livre de substâncias que podem ser prejudiciais à saúde ou tóxicas. Se a bomba tiver sido utilizada com esse tipo de substâncias é...
  • Página 156: Instalação

    5. Instalação 5.1 Instalação ideal Máx. 1 m max. 1m Fig. 2 Exemplo de instalação ideal • Na instalação da linha de aspiração, observe o seguinte: Pos. Componentes – Mantenha a linha de aspiração o mais curta possível. Evite que se emaranhe. Depósito –...
  • Página 157: Montagem

    • Nota para a instalação do lado de aspiração: Nos sistemas • Para evitar o efeito sifão, instale uma válvula de contrapres- doseadores com uma linha de aspiração com um compri- são (7i) na linha de descarga e, se necessário, uma válvula mento superior a 1 metro, dependendo do fluxo doseador, solenóide (14i) na linha de aspiração.
  • Página 158: Ligação Das Tubagens De Aspiração E De Descarga

    O diâmetro interno das linhas, adaptadores e conectores não A caixa da bomba deve apenas ser aberta por pes- deverá ser inferior a DN 65. Se necessário, utilize um tubo soal autorizado pela Grundfos! curvo em vez de cotovelos. •...
  • Página 159: Colocação Em Funcionamento

    5. Desligue a bomba após aprox. 10 minutos, verifique o nível de óleo e adicione óleo, se necessário. 6. Volte a colocar a tampa de rosca com vareta. Fig. 12 DMX 227 7.2.2 Ligar a bomba 1. Ligue a alimentação eléctrica.
  • Página 160: Ligar/Desligar

    Observe as instruções do fabricante! As ligações devem ser efectuadas de acordo com estas instruções. Ajustes do conversor de frequência quando utilizado com bombas doseadoras Grundfos Preste especial atenção aos seguintes parâmetros do conversor de frequência: • P013 (frequência do motor máxima): –...
  • Página 161: Aparafusar O Sensor Na Cabeça Doseadora

    9.1.5 Saídas do relé Com tensão contínua • Ligar o díodo de recuperação de auto-indução em paralelo A ligação da saída do relé depende da aplicação e com o relé ou o contactor. Nota dos actuadores ligados. • A supressão da interferência é necessária para cargas induti- DC + vas (também relés e contactores).
  • Página 162: Manutenção

    • LED vermelho Para este propósito, envie a bomba para a Grundfos – Mostra que a rotura do diafragma foi detectada. ou um Centro de Assistência autorizado. – O LED verde continua aceso.
  • Página 163: Limpeza Das Válvulas De Aspiração E De Descarga

    10.3 Limpeza das válvulas de aspiração e de descarga Se possível, enxagúe a cabeça doseadora, por ex. Atenção fornecendo-lhe água. Se a bomba perder capacidade, limpe as válvulas de aspiração e de descarga do seguinte modo: Consultar a fig. 18. 1.
  • Página 164: Substituir O Diafragma

    10.4 Substituir o diafragma Engrenagem óleo Grundfos Se possível, enxagúe a cabeça doseadora, por ex. Número de encomenda Descrição Nota fornecendo-lhe água. 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 10.4.1 Desligar a bomba 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 1. Desligue a bomba e desconecte-a da alimentação eléctrica.
  • Página 165: Quadro De Detecção De Falhas/Avarias

    • desempenho de bomba simples (o caudal é o dobro para a bomba dupla) 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. • água como fluido doseado O símbolo do caixote do lixo riscado no produto signi- •...
  • Página 166 şi care nu ard în strictă conformitate cu Metode necorespunzătoare de exploatare instrucţiunile din acest manual. Siguranţa sistemului în cazul unei defecţiuni la Pompele de dozare DMX 227 nu au fost aprobate în conformitate sistemul de dozare cu directiva EC directive 2014/34/EU, numită directiva ATEX. Date tehnice Aplicațiile acestor pompe în medii potențial explozive în...
  • Página 167: Măsuri De Siguranţă

    Dacă instrucţiunile de siguranţă nu sunt respectate, se pot pierde sistemul de dozare toate drepturile de a revendica despăgubiri. Pompa dozatoare DMX 227 a fost proiectată conform ultimelor Nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă poate cauza tehnologii şi este fabricată cu grijă şi testată. Totuşi, în sistemul următoarele pericole:...
  • Página 168: Date Tehnice

    3.1.1 Plăcuță de identificare Oțel inoxidabil, 1,4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polipropilenă Clorură de polivinil Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Poziția cutiei de borne (de asemenea, poziția VFD) XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX...
  • Página 169: Tipuri De Pompă

    3.2 Tipuri de pompă Plăcuța de identificare a pompei prezintă diferite detalii ale pompei, cum ar fi denumirea tipului și modelul pompei. Pentru detalii despre plăcuța de identificare, vezi secțiunea 3.1.1 Plăcuță de identificare Tipul pompei se află în partea stângă a denumirii tipului și constă din abrevierea tipului, capacitatea de dozare nominală și contrapresiunea maximă.
  • Página 170: Cote De Aspirație

    3.6 Mediul de dozare Pompe cu cap dublu Dacă aveţi întrebări legate de rezistenţa materialului Atenţie şi pompa recomandată pentru un mediu de dozare specific, vă rugăm contactaţi Grundfos. Mediul dozat trebuie să aibă următoarele caracteristici de bază: • Lichid •...
  • Página 171: Scheme De Dimensiuni

    3.10 Scheme de dimensiuni 3.10.1 Dimensiuni ale pompelor cu un singur cap DMX 227 Toate dimensiunile sunt exprimate în mm, cu excepția denumirilor firului. Tip pompă Toate 24,5 128,5 194,5 Dimensiune de Tip pompă conexiune a pompei D1 DN65 DMX 860-5...
  • Página 172 3.10.2 Dimensiunile pompelor cu cap dublu DMX 227 Toate dimensiunile sunt exprimate în mm, cu excepția denumirilor firului. Tip pompă Toate 24,5 128,5 194,5 Dimensiune de Tip pompă conexiune a pompei D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D...
  • Página 173: Transport Şi Depozitare

    Dacă pompa va fi în service la Grundfos, trebuie să vă asiguraţi că pompa este curăţată de substanţe care pot dăuna sănătăţii sau sunt toxice. Dacă pompa a fost utilizată pentru astfel de substanţe, pompa trebuie curăţată...
  • Página 174: Instalarea

    5. Instalarea 5.1 Instalare optimă Max. 1 m max. 1m Fig. 2 Exemplu de instalare optimă • Când instalaţi linia de aspiraţie, respectaţi următoarele: Poz. Componente – Menţineţi linia de aspiraţie cât mai scurtă posibil. Nu o lăsaţi Rezervor de dozare să...
  • Página 175: Montare

    • Notă pentru instalare pe linia de aspirație: În sistemele de • Pentru a evita efectul de sifonare, instalaţi un ventil de dozare cu linia de aspirație mai lungă de 1 metru, în funcție de presurizare (7i) în linia de eV ACuare, şi dacă e cazul, un debitul dozat, poate fi necesar să...
  • Página 176: Racordarea Liniilor De Aspirație Și De Refulare

    Diametru intern al liniilor, adaptorilor și conectorilor nu trebuie Carcasa pompei trebuie deschisă numai de să fie mai mici de DN 65. Dacă e cazul, folosiţi curburi în loc persoane autorizate de Grundfos! de coturi. • Liniile de aspirație trebuiesc făcute în așa fel încât cavitația Avertizare este evitată.
  • Página 177: Punere În Funcţiune

    4. Porniţi pompa. 5. Opriți pompa după aprox. 10 minute, verificați nivelul uleiului și adăugați ulei dacă este necesar. 6. Reașezați șurubul la umplere ulei cu tija. Fig. 12 DMX 227 7.2.2 Pornirea pompei 1. Cuplaţi alimentarea de la reţea. Poz.
  • Página 178: Cuplarea/Decuplarea

    Observaţi instrucţiunile producătorului! Conexiunile trebuie să fie respectate în conformitate cu aceste instrucțiuni. Setările convertozirului de frecvență când se folosește o pompă dozatoare Grundfos Aveți grijă în special la următorii parametri ai convertizorului de frecvență: • P013 (frecvență maximă a motorului): –...
  • Página 179: Ieşiri Releu

    9.1.5 Ieşiri releu Cu tensiune DC • Conectaţi dioda în paralel la releu sau contactor. Conecxiunea ieșirii releului depinde de aplicație și Notă elementele de conexiune. DC + • Datorită sarcinilor inductive (relee şi contactoare) sunt necesare filtre speciale de interferenţă. •...
  • Página 180: Întreţinere

    Uleiul de ungere trebuie schimbat numai de personalul autorizat și calificat. – arată că scurgerea în membrană a fost detectată. În acest sens, trimiteși pompa către Grundfos sau un – Ledul verde este încă pornit. atelier autorizat de service. 9.1.10 Întreţinere Pentru a asigura funcționarea fără...
  • Página 181: Curățarea Vanelor De Absorbție Și Refulare

    10.3 Curățarea vanelor de absorbție și refulare Dacă e posibil, clătiţi capul de dozare, de ex. Atenţie alimentând-o cu apă. Dacă pompa pierde din capacitate, ciurățați vanele de absorbție și refulare după cum urmează: Vezi fig.18 1. Slăbiți piuliţele capacului (8) de pe inelul de suport ( 1). 2.
  • Página 182: Înlocuirea Diafragmei

    10.4 Înlocuirea diafragmei Grundfos ulei ungere Dacă e posibil, clătiţi capul de dozare, de ex. Comandă nr Descriere Notă alimentând-o cu apă. 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 10.4.1 Decuplarea pompei 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 1. Decuplaţi pompa şi deconectaţi alimentarea de la reţea.
  • Página 183: Tabel De Identificare Avarii

    3 bari livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat • versiune de pompă standard. punct de service Grundfos. Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe un produs Abreviere Descriere denotă faptul că acesta trebuie depus la deșeuri Debit de dozare separat de gunoiul menajer.
  • Página 184 Identifikacija bezbednosnih instrukcija datih u ovom Ovo uputstvo za instalaciju i rad sadrži sve informacije potrebne uputstvu za puštanje u rad i rukovanje pumpom za doziranje DMX 227. Kvalifikacija i obuka ljudstva Ako vam je potrebno više informacija ili ako se pojave problemi, Rizici u slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputstava 185...
  • Página 185: Bezbednost

    2.9 Bezbednost sistema u slučaju otkaza sistema za na nadoknadu štete. doziranje Nepridržavanje bezbednosnih uputstava može dovesti do Pumpe za doziranje DMX 227 su konstruisane u skladu sa sledećih opasnosti: najnovijom tehnologijom i pažljivo su proizvedene i testirane. • otkaz važnih funkcija pumpe/sistema Međutim, do kvara može doći u sistemu za doziranje.
  • Página 186: Tehnički Podaci

    3.1.1 Natpisna pločica Nerđajući čelik, 1,4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polipropilen Polivinil hlorid Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Pozicija priključne kutije (takođe VFD pozicija) XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX DMX 1120-5D D-PVC/V/PVC- X -E2RRXE0AG...
  • Página 187: Tipovi Pumpi

    3.2 Tipovi pumpi Natpisna pločica prikazuje različite podatke u vezi pumpe kao što su njen tip i model. Za objašnjenje natpisne pločice, pogledajte poglavlje 3.1.1 Natpisna pločica Tip pumpe predstavlja levi deo oznake i sastoji se od skraćenice tipa, nominalnog protoka doziranja i maksimalnog protivpritiska. Za objašnjenje tipske oznake, pogledajte poglavlje 3.1.2 Tipska oznaka Motor...
  • Página 188: Visina Usisa

    Minimalni pritisak na usisnoj strani: 1 bar. Jednoradne pumpe 3.6 Dozirani medijum Dvoradne pumpe U slučaju pitanja koja se odnose na otpornost Pažnja materijala i prikladnost pumpe za određeni dozirani medijum, kontaktirajte Grundfos. Dozirani medijum mora imati sledeće osnovne karakteristike: • tečnost • neabrazivan •...
  • Página 189: Dimenzioni Crteži

    3.10 Dimenzioni crteži 3.10.1 Dimenzije jednoradne pumpe DMX 227 Sve dimenzije su u mm, osim oznaka navoja. 24,5 128,5 194,5 Priključak pumpe veličine D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3 ANSI 2 1/2...
  • Página 190 3.10.2 Dimenzije dvoradne pumpe DMX 227 Sve dimenzije su u mm, osim oznaka navoja. 24,5 128,5 194,5 Priključak pumpe veličine D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D ANSI 2 1/2 DN65...
  • Página 191: Transport I Skladištenje

    Pridržavajte se dozvoljene temperature skladištenja! 4.1 Isporuka Pumpe za doziranje DMX 227 se isporučuju u različitim pakovanjima u zavisnosti od tipa pumpe i ukupne isporuke. U toku transporta i skladištenja na putu do korisnika, pumpu ispravno zapakujte da biste je zaštitili od oštećenja.
  • Página 192: Instalacija

    5. Instalacija 5.1 Optimalna instalacija Maks. 1 m max. 1m Slika 2 Primer optimalne instalacije • Prilikom instalacije usisne linije, pridržavajte se sledećeg: Poz. Delovi – Usisna linija mora biti što kraća. Sprečite njeno preplitanje. Dozirni rezervoar – Ako je potrebno, umesto kolena koristite zakrivljene cevi. Električni mešač...
  • Página 193: Montaža

    • Napomena za instalaciju usisne strane: U sistemima za • Kako biste izbegli efekat sifona, postavite ventil za dobijanje doziranje sa usisnom linijom dužom od 1 metar, u zavisnosti pritiska (7i) u potisnu liniju i ako je neophodno, solenoidni od protoka doziranja, možda će biti neophodno postaviti ventil (14i) u usisnu liniju.
  • Página 194: Povezivanje Usisne I Potisne Linije

    Upozorenje nastavak prirubnice. Kućište pumpe mora otvoriti isključivo osoblje koje je • Unutrašnji prečnik linija, adaptera i konektora ne bi trebao biti ovlastio Grundfos! manji od DN 65. Ako je potrebno, umesto kolena koristite krivine. Upozorenje • Usisne linije moraju biti tako konstruisane da se izbegne Spojeve i utikače kabla zaštitite od korozije i vlage.
  • Página 195: Puštanje U Rad

    5. Isključite pumpu nakon prubl. 10 minuta, proverite nivo ulja i dodajte ulje, ako je potrebno. 6. Vratite čep za nalivanje ulja sa mernom šipkom. 7.2.2 Uključivanje pumpe Slika 12 DMX 227 1. Uključite električno napajanje. 2. Pumpe sa frekventnim regulatorom: Podesite protok doziranja Poz.
  • Página 196: Uključenje/Isključenje

    Obratite pažnju na uputstva proizvođača! Povezivanje se mora izvesti u skladu sa ovim uputstvima. Podešavanja frekventnog regulatora prilikom upotrebe sa Grundfos pumpama za doziranje Obratite posebnu pažnju na sledeće parametre frekventnog regulatora: • P013 (maksimalna frekvencija motora): – Podesite frekventni regulator na maksimalno 100 Hz.
  • Página 197 9.1.5 Relejni izlazi Sa DC naponom • Slobodnu diodu povežite paralelno, sa relejom ili kontaktorom. Povezivanje relejnog izlaza zavisi od primene i Savet povezanih pokretača. DC + • Za pojedinačna opterećenja (takođe releje i kontaktore) potrebno je suzbiti ometanja. • Ako to nije moguće, kontakte releja treba zaštititi pomoću potiskivača, kako je dole prikazano.
  • Página 198: Održavanje

    • Crvena LED lampica Za ovu svrhu, pumpu pošaljite u Grundfos ili – pokazuje da je otkriveno propuštanje membrane. ovlašćeni servis. – Zelena LED lampica i dalje svetli. Kako biste obezbedili nesmetan rad, preporučuje se redovna zamena ulja za zupčanike.
  • Página 199: Čišćenje Usisnih I Potisnih Ventila

    10.3 Čišćenje usisnih i potisnih ventila Ako je moguće, isperite glavu za doziranje, npr. Pažnja vodom. Ako pumpa izgubi kapacitet, očistite usisne i potisne ventile na sledeći način: Pogledajte sl. 18. 1. Otpustite obuhvatne navrtke (8) na nosećem prstenu (1). 2.
  • Página 200: Zamena Membrane

    10.4 Zamena membrane Grundfos ulje za zupčanike Ako je moguće, isperite glavu za doziranje, npr. Br. porudžbine Opis Savet vodom. 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 10.4.1 Isključivanje pumpe 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 1. Isključite pumpu i odvojte je od napajanja strujom.
  • Página 201: Pregled Mogućih Kvarova

    1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. • učinak jednoradne pumpe (protok se duplira za dvoradne pumpe) 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. • vodu kao medijum za doziranje Precrtani simbol kante za smeće na proizvodu znači •...
  • Página 202 Säkerhetsinstruktioner för operatör/användare 1.2 Användning Säkerhetsinstruktioner för underhåll, inspektion och installationsarbete Pumpen DMX 227 är lämplig för flytande medier som inte är Ej auktoriserade ändringar och tillverkning av reserv- nötande eller brandfarliga i enlighet med instruktionerna i denna delar handbok.
  • Página 203: Säkerhet

    • fel på viktiga funktioner i pumpen/systemet Doseringspumparna DMX 227 är konstruerade i enlighet med • att angivna underhållsmetoder inte kan användas senaste teknik och har tillverkats och provats noggrannt. Trots det kan ett fel uppstå i doseringssystemet. System i vilka dose- •...
  • Página 204: Tekniska Data

    DMX 1120-5D D-PVC/V/ PVC -X-E2RRXE0AG 3.1.1 Typskylt Rostfritt stål, 1,4401 (EN 10027-2), 316Ti (AISI) Polypropen Polyvinylklorid Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Kopplingsboxens position (även VFD-position) XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX DMX 1120-5D D-PVC/V/PVC- X -E2RRXE0AG...
  • Página 205: Pumptyper

    3.2 Pumptyper Pumpens typskylt visar olika data för pumpen som typbeteckning och pumpmodell. För en förklaring av typskylten, se avsnitt 3.1.1 Typskylt Pumptypen är den vänstra delen av typbeteckningen och består av typförkortningen, nominell doseringskapacitet och max. mottryck. För en förklaring av typbeteckningen, se avsnitt 3.1.2 Typnyckel Motor Doseringshuvudets...
  • Página 206: Sughöjd

    3.9 Vikter • Min. tryck på sugsidan: 1 bar. Ungefärlig vikt 3.6 Doseringsmedium [kg] Var vänlig och kontakta Grundfos om det finns frågor Enkelpumpar Varning avseende pumpmaterialets beständighet och lämp- lighet för specifika doseringsmedier. Dubbelpumpar Doseringsmediet måste ha följande grundegenskaper: •...
  • Página 207: Måttskisser

    3.10 Måttskisser 3.10.1 Dimensioner för DMX 227 enkelpumpar Alla mått är i mm, med undantag för gängbeteckningar. Pumptyp Alla 24,5 128,5 194,5 Pumpanslutning Pumptyp storlek D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3...
  • Página 208 3.10.2 Dimensioner för DMX 227 dubbelpumpar Alla mått är i mm, med undantag för gängbeteckningar. Pumptyp Alla 24,5 128,5 194,5 Pumpanslutning Pumptyp storlek D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D ANSI 2 1/2...
  • Página 209: Transport Och Lagring

    ämnen, måste pumpen rengöras innan den returneras. Om det inte går att rengöra den ordentligt, måste all tillämplig information om kemikalien tillhandahållas. Om ovanstående inte är uppfyllt kan Grundfos vägra att ta emot pumpen för underhåll. Kostnader för att returnera pumpen beta- las av kunden.
  • Página 210: Installation

    5. Installation 5.1 Optimal installation max. 1m Max. 1 m Fig. 2 Exempel på optimal installation • Observera följande när sugledningen installeras: Pos. Komponenter – Gör sugledningen så kort som möjligt. Undvik trassliga sug- ledningar. Doseringsbehållare – Om så krävs, använd bågar och inte skarpa krökar. Elektrisk omrörare –...
  • Página 211: Montering

    • Observera följande vid sugsidans installation: I doseringssys- • Installera en tryckhållarventil (7i) på utloppsledningen och, om tem med en sugledning som är längre än 1 meter, beroende så krävs, en solenoidventil (14i) på sugledningen för att und- på doseringsflödet, kan det vara nödvändigt att installera en vika häverteffekter.
  • Página 212: Anslutning Av Sug- Och Utloppsledningar

    Fäst röret på flänsmuffen. Pumpkåpan får endast öppnas av personal som är • Inre diametern på ledningar, adaptrar och anslutningar bör inte auktoriserad av Grundfos! vara mindre än DN 65. Om så krävs, använd bågar och inte skarpa krökar. Varning •...
  • Página 213: Driftsättning

    5. Stäng av pumpen efter cirka 10 minuter, kontrollera oljenivån, och fyll på olja om det behövs. 6. Sätt tillbaka oljepåfyllningsskruven med oljesticka. 7.2.2 Starta pumpen Fig. 12 DMX 227 1. Koppla på nätspänningen. 2. Pumpar med frekvensomformare: Ställ in doseringsflödet på Pos.
  • Página 214: Påsättning Och Avstängning

    Följ tillverkarens instruktioner! för att stänga av pumpen. Anslutningarna måste utföras i enlighet med dessa instruktioner. Frekvensomformarens inställningar när den används tillsammans med doseringspumpar från Grundfos Ägna särskild uppmärksamhet åt följande parametrar för frek-vensomformaren: • P013 (max. motorfrekvens): – Ställ in frekvensomformaren på max. 100 Hz.
  • Página 215: Skruva I Sensorn I Doseringshuvudet

    9.1.5 Reläutgångar Med likspänning • Anslut frigångsdioden parallellt med reläet eller kontaktorn. Anslutningen till reläutgången beror på tillämpningen Anm. och anslutna manöverorgan. DC + • Inteferensundertryckning krävs för induktiva belastningar (även reläer och kontaktorer). • Om detta inte är möjligt skyddas reläkontakterna med en avstörningskrets, såsom beskrivs nedan.
  • Página 216: Underhåll

    Oljan i snäckväxeln får endast bytas av auktoriserad – Visar att ett läckande membran har detekterats. och kvalificerad personal. – Den gröna ljusdioden lyser fortfarande. Skicka därför pumpen till Grundfos eller en auktorise- rad serviceverkstad. 9.1.10 Underhåll För att säkerställa problemfri drift rekommenderar vi att oljan i Varning snäckväxeln regelbundet byts.
  • Página 217: Rengöring Av Sug- Och Utloppsventiler

    10.3 Rengöring av sug- och utloppsventiler Skölj ur doseringshuvudet, om så är möjligt, innan Varning pumpen stängs av, t.ex. genom att spola igenom det med vatten. Om pumpens kapacitet minskar rengörs sug- och utlopps- ventilerna enligt följande: Se figur 18. 1.
  • Página 218: Byta Membran

    10.4 Byta membran Grundfos växellådsolja Skölj ur doseringshuvudet, om så är möjligt, innan Order nr Innehåll Anm. pumpen stängs av, t.ex. genom att spola igenom det 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 med vatten. 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 10.4.1 Stänga av pumpen...
  • Página 219: Felsökningsschema

    Läckage på sugledning. Byt ut eller täta sugledningen. inte in. b) Sugledningens tvärsnitt är för litet eller Jämför med specifikationerna från Grundfos. sugledningen för lång. c) Igensatt sugledning. Skölj ur sugledningen eller byt ut den. d) Bottenventilen är täckt med sediment.
  • Página 220 1. Genel bilgiler Uygulama Alanları Güvenlik 1.1 Giriş Bu kılavuzdaki güvenlik talimatlarının tanımları Bu kurulum ve kullanım talimatları, DMX 227 dozaj pompasının Personel eğitimi ve uzmanlığı çalıştırılması ve kullanımıyla ilgili tüm gerekli bilgileri Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda riskler 221 içermektedir.
  • Página 221 2.9 Dozaj sistemindeki bir arıza durumunda sistemin açısından tehlikeli sonuçlar doğurabilir. Güvenlik talimatlarına güvenliği uyulmaması durumunda, herhangi bir hak talep edilemeyecektir. DMX 227 dozaj pompaları, en son teknolojilere göre Güvenlik talimatlarına uyulmaması aşağıdaki tehlikeleri tasarlanmakta, dikkatli bir şekilde üretilmekte ve test edilmektedir. doğurabilir: Ancak dozaj sisteminde hata görülebilir.
  • Página 222: Teknik Bilgiler

    3.1.1 Etiket Paslanmaz çelik, 1,4401 (EN 10027-2), 316 (AISI) Polipropilen Polivinil klorür Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal Terminal kutusu konumu (ayrıca VFD konumu) XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX DMX 1120-5D D-PVC/V/PVC- X -E2RRXE0AG...
  • Página 223: Pompa Tipleri

    3.2 Pompa tipleri Pompa etiketinde, tip tanımlaması ve pompa modeli gibi çeşitli pompa bilgileri yer alır. Etiket açıklaması için bkz. bölüm 3.1.1 Etiket Pompa tipi, tip tanımlamasının sol kısmıdır ve tip kısaltması, nominal dozaj kapasitesi ve maksimum karşı basınç bilgilerinden oluşur. Tip tanımlamasının açıklaması...
  • Página 224: Emiş Yükseklikleri

    Yaklaşık ağırlık [kg] 3.6 Dozaj sıvısı Tekli pompalar Malzeme direnci ve pompanın belirli dozaj sıvılarına İkiz pompalar İkaz uygunluğuna ilişkin sorularınız olursa lütfen Grundfos ile irtibat kurun. Dozaj ortamı aşağıdaki temel özelliklere sahip olmalıdır: • sıvı • aşındırıcı olmamalıdır •...
  • Página 225 3.10 Boyut çizimleri 3.10.1 DMX 227 tekli pompaların boyutları Vida dişi tanımları dışında bütün boyutlar mm cinsindendir. Pompa tipi Hepsi 24,5 128,5 194,5 Pompa bağlantı Pompa tipi boyutu D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2...
  • Página 226 3.10.2 DMX 227 ikiz pompaların boyutları Vida dişi tanımları dışında bütün boyutlar mm cinsindendir. Pompa tipi Hepsi 24,5 128,5 194,5 Pompa bağlantı Pompa tipi boyutu D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D...
  • Página 227: Nakliye Ve Saklama

    Taşıma ambalajı olarak, koruyucu ambalajı kullanmayın. İzin verilen saklama sıcaklıklarına dikkat edin! 4.1 Teslimat DMX 227 dozaj pompaları, pompa tipine ve genel teslimata bağlı olarak farklı ambalajlarda sağlanmaktadır. Taşıma ve saklama için, pompanın hasar görmesini önleyecek doğru ambalaj kullanın. 4.2 Geçici saklama •...
  • Página 228: Optimum Montaj

    5. Kurulum 5.1 Optimum montaj Maks. 1 m max. 1m Şekil 2 Optimum montaj örneği • Emiş hattını monte ederken, aşağıdakilere dikkat edin: Konum Parçalar – Emiş hattını mümkün olduğunca kısa tutun. Dolaşmasını önleyin. Dozaj tankı – Gerekirse köşebent yerine dirsek kullanın. Elektrikli karıştırıcı...
  • Página 229 • Emiş tarafının montajı için not: 1 metreden uzun emiş hattına • Sifon etkisini önlemek için basma hattına bir basınçlandırma sahip dozlama sistemlerinde, dozlama akışına bağlı olarak, vanası (7i) ve emiş hattından hemen önce bir solenoid valf pompa emiş vanasından hemen önce doğru boyutta bir darbe (14i) takın.
  • Página 230: Elektrik Bağlantıları

    Boruyu flanş manşonuna kaynak yapın. • PVC'den üretilen boru ve flanş: Uyarı Boruyu flanş manşonuna tutturun. Pompa gövdesi sadece Grundfos tarafından • Hat, adaptör ve konektörlerin iç çapı DN 65'ten küçük yetkilendirilen kişilerce açılabilir! olmamalıdır. Gerekirse köşebent yerine dirsek kullanın.
  • Página 231: Devreye Alma

    4. Pompayı açın. 5. Yaklaşık 10 dk. sonra pompayı kapatın, yağ seviyesini kontrol edin ve gerekirse yağ ilave edin. 6. Yağ doldurma vidası ve seviye çubuğunu geri takın. Şekil 12 DMX 227 7.2.2 Pompanın çalıştırılması 1. Elektrik beslemesini açın. Konum Parçalar 2.
  • Página 232: Elektronik Diyafram Sızıntı Sensörü

    – Elektronik devre iki kontak değiştirir. Bu kontaklar örneğin bir alarm cihazını tetiklemek veya pompayı kapatmak için Uyarı kullanılabilir. Üretici talimatlarına uyun! Bağlantılar, bu talimatlara göre gerçekleştirilmelidir. Grundfos dozaj pompalarıyla kullanıldığında frekans dönüştürücünün ayarları Frekans dönüştürücünün aşağıdaki parametrelerine özellikle dikkat edin: • P013 (maksimum motor frekansı): –...
  • Página 233: Röle Çıkışları

    9.1.5 Röle çıkışları DC voltajıyla • Serbest diyotu röle veya kontaktöre paralel bağlayın. Röle çıkış bağlantısı, uygulamaya ve bağlanan aktüatörlere bağlıdır. DC + • Endüktif yükler (ayrıca röleler ve kontaktörler) için parazit bastırma gereklidir. • Bu mümkün değilse, aşağıda açıklanan şekilde bir parazit giderici devre kullanarak röle kontaklarını...
  • Página 234: Genel Notlar

    Dişli yağı sadece yetkili ve uzman kişiler tarafından – sistemin kullanıma hazır olduğunu gösterir. değiştirilmelidir. – LED sadece sensör elektronik devreye bağlı olduğunda Bu amaçla, pompayı Grundfos'a veya yetkili bir yanar. servise gönderin. Bu durumda LED kapalıysa, sensör veya kablo arızalı veya Sorunsuz çalışma için dişli yağının düzenli olarak değiştirilmesi...
  • Página 235 10.3 Emiş ve basma vanalarının temizlenmesi İkaz Mümkünse dozaj kafasını örneğin su ile yıkayın. Pompa kapasite kaybederse emiş ve basma vanalarını aşağıdaki şekilde temizleyin: Bkz. şek. 18. 1. Destek halkasındaki (1) başlık somunlarını (8) gevşetin. 2. Vana gövdesi (2/9) ve vananın diğer kısımlarını sökün. 3.
  • Página 236: Diyaframı Değiştirme

    10.4 Diyaframı değiştirme Grundfos dişli yağı Sipariş no Açıklama Mümkünse dozaj kafasını örneğin su ile yıkayın. 96607809 (555-305) 5,0 l DHG 68 10.4.1 Pompayı kapatma 96729684 (555-306) 7,5 l DHG 68 1. Pompayı kapatın ve elektrik bağlantısını kesin. 2. Sistemin basıncını tahliye edin.
  • Página 237: Hurdaya Çıkarma

    Aşağıdakiler için geçerlidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. • tekli pompa performansı (ikiz pompa için debi iki kattır) 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. • dozaj sıvısı olarak su Bir ürün üzerindeki çarpı işaretli çöp kutusu sembolü, •...
  • Página 238 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks 0262 679 79 79 GRUNDFOS POMPA Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede ALPER BAŞARAN 0530 402 84 86 KOCAELİ Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 Gebze / Kocaeli abasaran@grundfos.com...
  • Página 239 安全须知在本手册中的识别标志 有信息。 操作人员的资格和培训 如需了解更详细的信息,或者出现任何本手册中没有详细描述的问 不执行安全须知所带来的危险 题,请联系格兰富水处理。 在安全意识下作业 操作者 / 使用者安全须知 1.2 应用 保养、检查和安装工作中的安全须知 DMX 227型泵适用于流体、非研磨性及非易燃性介质的计量;泵送 未经许可的改装和零配件生产 介质应严格符合本手册中对介质的特性要求。 不恰当的操作方法 在计量系统发生故障情况下系统的安全性 DMX 227型计量泵未获 2014/34/EU 号指令批准,即所谓的ATEX指 令。 因此,不允许在ATEX指令所规定的具有潜在爆炸性危险的环境 技术数据 内应用此泵。 标识 泵的型号 警告 水泵性能参数 将本泵应用于其他目的;或是在未经准许的周围环境 吸程高度 内和工作条件下运行,均被视为不合理应用,是不允 周围环境与运行条件 许的。 格兰富公司对任何由于不正确使用而造成的损 计量介质 坏不承担责任。 电力数据...
  • Página 240 恰当资格。 责任区分、授权级别以及人员监督都必须由经营者作出 果造成法律责任问题。 明确的规定。 如果操作人员缺乏必要的经验,则必须为他们提供必要的培训和指 2.8 不恰当的操作方法 导。 必要时,培训可以在泵经营者的要求下由厂商/供应商来举办。 水泵的运行安全只有在遵守操作手册中说明时才能得到保证,见章 保证操作人员已经理解了本手册之内容是泵经营者的责任。 3. 技术数据 节 。 在任何情况下都不允许超出手册中规定的限定值。 2.3 不执行安全须知所带来的危险 2.9 在计量系统发生故障情况下系统的安全性 不按安全须知操作可能对人员、环境和泵造成危险后果。 如果不遵 DMX 227型计量泵采用最新技术设计并经精细加工和仔细测试。 守安全须知,可能会失去所有的索赔权利。 然而,计量系统仍有可能发生故障。 对安装计量泵的系统设计方案 不执行安全须知会导致以下危害: 已经考虑到即便是在计量泵发生故障时整个系统的安全性仍然可以 • 泵/系统的重要功能出现故障 得到保证。 与此同时,为实现以上目标,相关的监测和控制必须得 到保证。 • 特定的维护保养方法失效 • 暴露在电气、机械和化学环境下引起的人身伤害 • 有害物质泄漏引起环境破坏。...
  • Página 241 DMX 1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG 3.1.1 铭牌 不锈钢, 1.4401 (EN 10027-2), 316Ti (AISI) 聚丙烯 聚氯乙烯 Grundfos Water Treatment GmbH - Reetzstr. 85 - D - 76327 Pfinztal XXX XX-XX X-XXX/X/X-X-XXXXXXXXXXX 接线盒位置 (也是VFD位置) PN: XXXXXXXX SN: XXXXXXXXXX DMX 1120-5D D-PVC/V/PVC-X-E2RRXE0AG XXX l/h, XXX bar, 50 Hz XXX l/h, XXX bar, 60 Hz 计量泵头的相对侧...
  • Página 242 3.2 泵的型号 3.1.1 铭牌 水泵铭牌显示了水泵的各种参数,例如型号名称和水泵型号。 有关铭牌的说明,见章节 。 3.1.2 型号说明 水泵类型是型号名称的左侧部分,由类型缩写、标称计量流量和最大背压组成。 有关型号名称的说明,见章节 。 电机 冲程容积 标识 计量头号数 单泵 双泵 [ml] [kW] [kW] DMX 860-5 DMX 1120-5 DMX 1520-3 DMX 2000-3 3.3 水泵性能参数 3.3.1 精度 • 计量流量波动范围: 控制范围 1:10 以内 ± 2 % 以下。 适用于: •...
  • Página 243 3.4 吸程高度 3.6.2 最大允许粘度 适用于: • 单位 mWC。 • 非脱气性介质和非研磨性介质 适用于: • 牛顿流体 • 非脱气性介质和非研磨性介质 • 温度 20 ° C • 牛顿流体 • 标准泵型。 • 温度 20 ° C • 标准版泵。 粘度 3.4.1 介质粘度相似与水 [mPa s] 标识 最大吸程高度: 3 mWC。 50 Hz 60 Hz 3.4.2 最大允许粘度介质的吸程高度...
  • Página 244 3.10 尺寸示意图 3.10.1 DMX 227单头泵的尺寸 除螺纹型号外,所有尺寸均以mm为单位。 标识 所有类型 24.5 128.5 194.5 标识 泵连接尺寸D1 DN65 DMX 860-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3 ANSI 2 1/2 DN65 DMX 2000-3 ANSI 2 1/2...
  • Página 245 3.10.2 DMX 227双头泵的尺寸 除螺纹型号外,所有尺寸均以mm为单位。 标识 所有类型 24.5 128.5 194.5 标识 泵连接尺寸D1 DN65 DMX 860-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1120-5D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 1520-3D ANSI 2 1/2 DN65 DMX 2000-3D ANSI 2 1/2...
  • Página 246 4. 运输与存放 不可将泵摔扔或跌落! 将泵存放在干燥荫凉场所。 小心 以向上直立的位置存放水泵以免齿轮油脂漏出。 不要将保护性包装用作运输包装。 注意遵守允许存放温度规定! 4.1 交货 DMX 227型泵在交货时有不同的包装,取决于泵型和总交货状态。 在运输期间和中间存放期间,使用正确包装以保护水泵免受损坏。 4.2 中期存放 • 允许存放温度: - 20 ° C 至 +50 ° C。 • 允许空气湿度: 最大相对湿度: 92 % (无冷凝)。 4.3 拆箱 注意保存原始包装以供将来存放或退回时使用,或者按照地方有关 规定处理废弃的包装材料。 4.4 退回 退回时将泵放回到原包装或相同包装内。 退回或存放之前必须先将泵彻底清洁。 确保泵上没有留下任何有毒...
  • Página 247 5. 安装 5.1 最佳安装 最大1米 max. 1m 图 2 最佳安装示范 • 安装吸入管路时需要注意的事项: 位置 组件 – 保持吸入管路越短越好。 避免管路缠绕。 计量水箱 – 在必要情况下,尽量采用大弯而避免管路折角。 电子搅拌器 – 总是往上朝吸入阀方向安装吸入管路。 – 避免管路形成回路,回路可能产生气泡。 取液装置 吸入脉动阻尼器 计量泵 通流阀 压力加载阀 脉动阻尼器 玻璃度量管 注射单元 图 4 吸入管路的安装 5.2 安装指点 • 如果是泵送粘度与水相似的非脱气性介质,可以将泵安装在水箱 上(留意最大吸程高度)。...
  • Página 248 • 吸进端安装注意点: 如果计量系统的吸液管路超过1米,根据计量 ≥ 1巴 流量的不同,可能有必要在水泵吸液阀的紧前方安装一个合适大 > p - p 1 bar 小的脉动阻尼器(4i)。 图 10 防止发生虹吸作用的安装 警告 图 6 配吸入端脉动阻尼器的安装 危险,表面灼热! 配交流电机的泵可能变热。 • 排出端安装注意点: 为保护管路系统,在硬管超过3米和软管超过 至风扇盖的空间距离应保持至少100毫米! 5米时,在排出端安装一个脉动阻尼器(8i)。 5.3 安装固定 • 用四个M8螺丝将水泵按卧位安装在水箱或控制台上。 5.4 软/硬管的连接 5.4.1 概述 警告 为保护计量泵避免过压工作,在排出管路上装一个通 流阀。 只能使用指定类型的管路! 保持所有管路免受牵拉! 图...
  • Página 249 5.5 连接吸水管和排水管 6. 电气连接 确保泵与电源之间的供电匹配性。 警告 警告 确保任何管路均不承受拉伸应力! 只有合格的工作人员才能执行电气接线工作! 只能使用规定类型的管路! 在连接电源线和触点继电器之前先断开电源。 取决于连接法兰的材料 (对接法兰) : 遵守地方性安全规范! • 不锈钢材料硬管和法兰: 将管道焊接到对焊法兰上。 • PP材料硬管和法兰: 警告 将硬管焊接到法兰套上。 只有获格兰富公司授权的人士才能打开泵的外壳! • PVC材料硬管和法兰: 将硬管粘接到法兰套上。 警告 • 管路、接合器和接头的内直径不应该小于DN 65。 注意保护线路连接和插头免受腐蚀和潮湿。 十分必要时,采用大弯而避免折角。 仅取下需要使用的插座上的保护盖。 • 设计吸入管路时注意防止气蚀形成。 小心 吸入端和排出端均应安装脉动阻尼器。 小心 供电电源必须与输入输出信号电气绝缘。 要想使计量泵正确工作需要有一个10 mWC 的正压差。 通过切断外接电源使水泵停机。...
  • Página 250 – 双泵齿轮油量: 7.5升。 4. 水泵合闸。 5. 约10分钟后关掉水泵,检查油位,必要时加油。 6. 重新装上加油螺丝和量油尺。 7.2.2 启动水泵 1. 接通电源。 2. 配变频器的泵: 将计量流量设置到100 %。 参阅变频器的安装和操作指导以及章节 8.3 用变频器调节计量流 量 。 此泵现在可以投入运行。 图 12 DMX 227 位置 组件 电机 变频器 蜗轮 偏心器 挺杆 支撑盘 计量隔膜 计量泵头 吸入阀 压力阀 工作原理...
  • Página 251 8.3 用变频器调节计量流量 9.1.3 功能 准备用于隔膜泄漏探测的泵: 只能在安装了变频器时在1:10 范围内对流量进行调节。 参照变频器 的安装和操作指导! • 特殊的计量头法兰可以安装光电传感器 • 光电传感器包括 警告 – 红外线发送器 遵守制造商的使用说明! – 红外线接收器。 按照制造商的使用说明执行接线工作。 隔膜出现泄漏时 在格兰富水泵上使用的变频器的设置 • 计量液渗入计量头法兰。 特别注意变频器的以下各项参数: – 光电折射度发生改变。 • P013 (最大电机频率): • 传感器发出一个信号。 – 将变频器设置到最大值100赫兹。 – 电子设备换接两个触点。 可以用这些触点来触发一个报警设施 – 由于这一设置,水泵的最大冲程频率极限不能被超出。 或关掉水泵。 •...
  • Página 252 9.1.5 继电器输出 直流电压时 • 将整流二极管与继电器或电容器并联。 注意 继电器输出的连接取决于应用和所连接的作动器。 DC + • 电感性负载时需要抑制干扰(继电器和电路开关同样)。 • 如果以上做不到,按下述用一个抑制电路来保护继电器触点。 交流电压时 电流上限 电容器 C 电阻器 R 10 μF, 275 V 390 Ω, 2 W 60 mA 47 μF, 275 V 22 Ω, 2 W 70 mA 100 μF, 275 V 47 Ω, 2 W 150 mA 220 μF, 275 V...
  • Página 253 9.1.7 启动 10. 保养 小心 10.1 一般注意事项 启动前先执行功能检查! 功能检查 警告 • 将传感器浸水。 在计量危险性介质时,注意遵守与之有关的安全预防 措施! – 绿灯和红灯亮: 传感器和电子设备可以投入运行! 化学灼伤危险! – 一个或一个以上LED不亮: 在操作计量泵的泵头、接口和管路时穿戴保护性服饰 传感器和电子设备有问题! (手套和袖套)! 通知格兰富服务部门。 不可让任何化学制剂从泵渗漏。 正确回收和处理所有 • 小心擦干传感器。 废弃的化学制剂! – 只有绿灯仍然亮: 警告 传感器和电子设备可以投入运行! 只有获格兰富公司授权的人士才能打开泵的外壳! – 红灯仍然亮: 只要经授权的资格人士才能执行维修任务! 传感器和电子设备有问题! 通知格兰富服务部门。 在保养和维修工作开始之前,先切断泵的电源开关并 将泵与从外接电源线上断开。...
  • Página 254 10.3 清洁吸入阀和排出阀 小心 如果可能的话,冲洗泵头,例如向泵头供水。 如果水泵的工作能力降低,按照以下步骤清洁吸入阀和排出阀: 见图18。 1. 松开支撑环(1)上的螺帽(8)。 2. 拆去阀壳(2/9)和其它阀门构件。 3. 拆去阀门的其它内部构件,然后清洁或在必要时更换。 4. 按以下拆分图重新装配阀门。 5. 重新安装阀门。 图 18 阀门的拆分图 位置 组件 支撑环 阀壳 阀座 阀盘 双头螺栓 垫圈 螺帽 阀壳 法兰 O形圈 O形圈 O形圈 弹簧 阀盘 小心 O型圈必须正确安放在特配的圈槽内。...
  • Página 255 10.4 更换隔膜 格兰富齿轮油 订单号 说明 注意 如果可能的话,冲洗泵头,例如向泵头供水。 96607809 (555-305) 5.0 l DHG 68 10.4.1 切断泵的电源 96729684 (555-306) 7.5 l DHG 68 1. 切断泵的电源并断开电源接线。 2. 解除系统的压力。 可替代 DHG 68 的特殊齿轮油 3. 采取恰当的措施确保返流介质安全回收。 生产商 描述 10.4.2 更换隔膜 ARAL Degol BMB 68 1. 松开六个计量头螺丝。 BP-Energol GR-XP 68 2.
  • Página 256 计量隔膜老化(出现早期撕裂)。 更换隔膜。 遵守维护保养操作指导。 计量介质变化(密度、粘度)。 检查介质浓度。 必要时使用搅拌器。 12. 计量曲线 附录中的计量曲线均为趋向线。 见附录:Dosing curves 它们适用于: • 单泵运行(双泵运行时流量加倍) • 计量介质为水 • 3 bar背压下水泵的零点Q • 标准泵型。 缩写 描述 计量流量 驱动器频率 13. 回收处理 必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回收处理。 1. 使用公立或私立废品回收服务设施。 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站联系。 产品上打叉的垃圾桶符号的意思是它必须与家庭垃圾分 开处理。 当带有此符号的产品达到使用寿命时,请将其 送至当地废物处理机构指定的收集点。 单独收集和回收 这些产品有助于保护环境和人类健康。 另请参阅www.grundfos.com/product-recycling上的产品生命终期 信息。...
  • Página 257 Appendix 1. Dosing curves 2500 Q [l/h] 2000 1500 1000 p = 5 bar p = 5bar p = 2 bar p = 2bar f [Hz] Fig. 1 DMX 860-5 3000 Q [l/h] 2500 2000 1500 p = 5 bar p = 5bar 1000 p = 2 bar...
  • Página 258: Safety Declaration

    Appendix Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Note Fill in this document using English or German language. We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances: Product type: ________________________________ Model number: _____________________________...
  • Página 259 Phone: +55-11 4393 5533 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Telefax: +64-9-415 3250 Turkey Telefax: +55-11 4343 5015 P.O. Box 71 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Bulgaria GR-19002 Peania Gebze Organize Sanayi Bölgesi GRUNDFOS Pumper A/S Grundfos Bulgaria EOOD...
  • Página 260 99559294 0819 ECM: 1250494 www.grundfos.com...

Tabla de contenido