Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

MISURA PRESSIONE AUTOMATICO
TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT
AUTOMATIC BLOOD PRESSURE METER
TENSIÓMETRO AUTOMATIZADO
ТОНОМЕТР
ISTRUZIONI PER L'USO
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTION
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife PL097

  • Página 1 MISURA PRESSIONE AUTOMATICO TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT AUTOMATIC BLOOD PRESSURE METER TENSIÓMETRO AUTOMATIZADO ТОНОМЕТР ISTRUZIONI PER L’USO MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTION INSTRUCCIONES PARA EL USO ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ...
  • Página 2 Read the instructions carefully before using this device Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo Veuillez lire attentivement les instruction avant d’utiliser ce produit. Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren Внимательно прочитайте эту инструкцию Type BF applied part Parte applicata di tipo BF Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance...
  • Página 3 Indice 1. Introduzione 2. Informazioni sulla pressione sanguigna A. Che cos’è la pressione sanguigna? B. Quali valori sono normali? C. Rischi associati alla pressione alta D. Cause della pressione alta E. Rimedi per la pressione alta F. ADT Arrhytmia Detector Technology (aritmia cardiaca) 3.
  • Página 4: Informazioni Sulla Pressione Sanguigna

    1. Introduzione Grazie per aver acquistato PL097, misuratore di pressione digitale completamente automatizzato tramite il quale, grazie ad un procedimento di misurazione oscillometrico, si rende possibile una misurazione particolarmente celere ed affidabile della pressione arteriosa sistolica e diastolica e della frequenza del battito cardiaco.
  • Página 5 Per gli adulti (dai 18 anni in su) l’OMS ha classificato la pressione sanguigna diastolica (minima) in 5 livelli: (valori in mmHg) Severa ipertensione >110 Moderata ipertensione 100-109 Leggera ipertensione 90-99 Valori un po’ alti, ma nella norma 85-89 Valori Normali <85 Se la vostra pressione diastolica rientra nel range “normale”...
  • Página 6 C. Rischi associati alla pressione alta Si prega di consultare il proprio medico, perché la pressione alta ha delle conseguenze gravi per la salute. Nel lungo periodo, l’ipertensione (varie forme di ipertensione) è accompagnata da notevoli rischi per la salute. Tali rischi riguardano i vasi arteriosi, che si possono restringere a causa di depositi di grasso sulle loro pareti (arteriosclerosi).
  • Página 7: Adt Arrhytmia Detector Technology

    F. ADT Arrhytmia Detector Technology Questo simbolo indica che sono state rilevate alcune irregolarità della frequenza cardiaca durante la misurazione. In questo caso si può generare una variazione dalla pressione arteriosa -ripetere la misurazione. Nella maggior parte dei casi, ciò non è motivo di preoccupazione. Tuttavia, se il simbolo compare regolarmente (p.es.
  • Página 8: Inserimento Del Tubo

    4. Messa in funzione dello sfigmomanometro A) Inserire le batterie Dopo aver tolto dalla confezione l’apparecchio, prima di tutto inserire le batterie. Lo scomparto delle batterie si trova sul fondo dell’apparecchio (vedi illustrazione). a) Togliere il coperchio nel modo mostrato. b) Inserire le batterie (4 x AA 1.5V), rispettando la polarità...
  • Página 9 B) Impiego di un trasformatore AC/DC (accessorio optional - non compreso) E’ possibile azionare lo sfigmomanometro con un trasformatore AC/DC non compreso nella confezione (uscita 6VDC/600 mA con spinotto). Assicuratevi di usare un adattatore AC/DC che soddisfi le richieste di legge. Questi possono essere acquistati nella maggior parte dei negozi di elettronica.
  • Página 10 B) Fattori che possono influenzare la misurazione della pressione sanguigna • Lo sforzo del paziente per sostenere il braccio può aumentare la pressione sanguigna. • Se l’arteria brachiale (arteria del braccio) è molto al di sotto del livello del cuore, la pressione sanguigna appare falsamente elevata.
  • Página 11: Applicazione Del Bracciale

    C) Applicazione del bracciale Montaggio del bracciale Passare l’estremità del bracciale attraverso l’anello di metallo in modo da formare un anello. La chiusura deve essere rivolta verso l’esterno. (Ignorare questo passaggio se il Posizionamento del bracciale bracciale è già pronto da indossare). Posizionare il bracciale attorno al braccio.
  • Página 12: Procedura Di Misurazione

    D) Procedura di misurazione Dopo che il bracciale è stato adeguatamente posizionato la misurazione può iniziare: a) Premere il pulsante Start/Stop per mettere in funzione l’apparecchio la pompa inizia a gonfiare il bracciale. Nel display viene continuamente visualizzata la pressione in aumento del bracciale. b) Dopo aver raggiunto la pressione di gonfiaggio, la pompa si ferma e la pressione scende lentamente.
  • Página 13: Messaggi D'errore/Disfunzioni

    6. Messaggi d’errore/disfunzioni A) Messaggi d’errore Gli Avvisi di errore vengono visualizzati sul display LCD, come mostrato, se si verifica quanto segue: Errore Possibili cause e soluzioni Err 1 E’ impossibile misurare la pressione. Il tubo del bracciale non è collegato correttamente o è...
  • Página 14 B) Che cosa fare se lo sfigmomanometro non funziona Problema Correzione Nonostante le batterie siano inserite 1) Controllare la polarità delle batterie correttamente, non appare niente sul display 2) Reinserire le batterie o provare a cambiarle quando si accende l’apparecchio L’apparecchio spesso non riesce a misurare 1) Avvolgere nuovamente il bracciale nella i valori della pressione sanguigna, oppure i...
  • Página 15: Ulteriori Informazioni

    Ulteriori informazioni Il livello della pressione sanguigna è soggetto a fluttuazioni anche nelle persone in salute. E’ perciò importante tenere presente che delle misurazioni comparabili richiedono sempre le stesse condizioni (Condizioni di tranquillità)! Se le variazioni sono maggiori di 15 mmHg nonostante si osservino queste raccomandazioni, e/o si senta un battito irregolare in diverse occasioni, si prega di consultare il proprio medico.
  • Página 16: Specifiche Tecniche

    8. Specifiche Tecniche Peso: 410 g (con batterie) Misure: 146 (Larghezza) x 145 (Profondità) x 46 (Altezza) mm Temperatura di stoccaggio: da -20°C a 55°C (da -4°F a 131°F) Umidità di stoccaggio: dal 15 al 90% di umidità relativa massima Temperatura d’utilizzo: da 10°C a 40°C (da 50°F a 104°F) Display:...
  • Página 17 GARANZIA PREMIUM ESTESA 5 ANNI Sanico garantisce questo misuratore di pressione per 5 anni (2 anni garanzia europea + estensione di 3 anni) a partire dalla data di acquisto (fa fede la data riportata sull’originale dello scontrino fiscale) per i difetti di fabbricazione, estendendo gratuitamente la garanzia di legge.
  • Página 18: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA SANICO Srl, garantisce l’assenza di guasti e difetti meccanici e la completezza del prodotto al momento della vendita. 2. Le riparazioni possono essere effettuate solo in Centri di assistenza autorizzati dalla SANICO Srl. 3. La durata del periodo di garanzia sui materiali e sui difetti di fabbricazione e di funzionamento è...
  • Página 19 Da ritagliare ed inviare in caso di riparazione: Modello: PL097 Numero Seriale: (se presente) (si trova sotto l’apparecchio) Data d’acquisto: Apparecchio in Garanzia: Sì Timbro del punto vendita: Nome dell’acquirente: Cognome dell’acquirente: Via/Piazza: N°: Città: CAP: Telefono: E-mail: Descrizione del difetto:...
  • Página 20: Tabla De Contenido

    Sommaire 1. Introduction 2. Renseignements généraux sur la tension artérielle A. Qu’est-ce que la tension artérielle? B. Quelles sont les valeurs normales? C. Quels sont les facteurs de risque reliés à l’hypertension? D. Quelles sont les causes d’une hypertension? E. Comment traiter l’hypertension? F.
  • Página 21: Introduction

    1. Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de ce moniteur de tension artérielle PL097. Ce moniteur de tension artérielle fonctionne selon une nouvelle méthode oscillométrique pour assurer une mesure rapide des tensions systolique et diastolique aussi bien que la fréquence du pouls. Ce moniteur de tension artérielle est doté...
  • Página 22 Pour les adultes (âgés de 18 ans ou plus), l’OMS a classifié la tension diastolique en 5 niveaux : (valeurs en mm Hg) Hypertension grave >110 Hypertension modérée 100-109 Hypertension légère 90-99 ension artérielle normale élevée 85-89 Tension artérielle normale <85 Si votre tension diastolique se situe dans la plage “normale”...
  • Página 23: Quels Sont Les Facteurs De Risque Reliés À L'hypertension

    C. Quels sont les facteurs de risque reliés à l’hypertension? Consultez votre médecin sur la tension artérielle élevée et ses sérieuses conséquences sur la santé. À long terme, une tension artérielle élevée (les différentes formes d’hypertension) représente des risques considérables pour la santé. Ces risques affectent particulièrement les vaisseaux sanguins artériels de votre corps qu’un rétrécissement dû...
  • Página 24: Adt Arrhytmia Detector Technology (Arythmie Cardiaque)

    La technologie ADT n’est pas conçue pour le dépistage de la fibrillation auriculaire. 3. Différentes pièces constitutives du moniteur de tension artérielle L’illustration représente le moniteur de tension artérielle automatique PL097 qui fonctionne à l’aide d’une “seule touche”: Afficheur ACL “Marche/Arrêt”...
  • Página 25: Comment Utiliser Votre Moniteur De Tension Artérielle

    4. Comment utiliser votre moniteur de tension artérielle? A) Installation des piles Après avoir retiré l’appareil de son emballage, commencez par insérer les piles. Le compartiment des piles est situé sous l’appareil (voir l’illustration). a) Retirez le couvercle tel qu’illustré. b) Introduisez les 4 piles AA, 1,5V en respectant les polarités indiquées.
  • Página 26: Comment Mesurer Votre Tension Artérielle

    B) Utilisation d’un adaptateur c.a. – c.c. (accessoire spécial) Il est possible d’utiliser ce moniteur de tension artérielle avec un adaptateur c.a.- c.c. (6 V c.c. / 600 mA avec fiche DIN). Assurez-vous que vous utilisez un adaptateur c.a. - c.c. qui rencontre les exigences prévues par la loi.
  • Página 27: Facteurs Influençant La Mesure De La Tension Artérielle

    B) Facteurs influençant la mesure de la tension artérielle • En soutenant son bras, le patient pourra influencer les résultats de la prise de tension. • Si l’artère brachiale (artère du bras) se trouve significativement plus basse que le niveau du coeur, la tension artérielle semblera faussement élevée.
  • Página 28: Mise En Place Du Brassard

    C) Mise en place du brassard Assemblage du brassard Passez l’extrémité du brassard au travers de la boucle métallique pour former un cercle. La fermeture autoagrippante est maintenant Mise en tournée vers l’extérieur. (Ne tenez pas compte place du de cette étape si le brassard a déjà été adapté). brassard Placez le brassard autour de votre bras.
  • Página 29: Technique Pour Mesurer La Tension

    D. Technique pour mesurer la tension Après avoir placé le brassard correctement, la prise de mesure peut commencer: a) Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. La pompe gonfle le brassard. L’écran affiche la pression croissante du brassard. b) Lorsque le brassard est bien gonflé, la pompe s’arrête et la pression diminue graduellement.
  • Página 30: Guide De Dépannage

    6. Guide de dépannage A) Messages d’erreur Un message d’erreur s’affichera sur l’écran à cristaux liquides. Si la situation décrite se présente : Erreurs Causes et solutions possibles Err 1 La mesure de la pression est impossible. Le tube du brassard n’est pas branché correctement ou il est plié.
  • Página 31: Que Faire Si L'appareil Ne Fonctionne Pas

    B) Que faire si l’appareil ne fonctionne pas? (Le moniteur de tension artérielle ne fonctionne pas) Problème Mesures correctrices Affichage anormal ou écran à cristaux liquides 1) Vérifiez la bonne polarité des piles et vide lorsque le moniteur de tension artérielle replacez-les s’il y a lieu.
  • Página 32: Informations Supplémentaires

    INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES: La tension artérielle est aussi sujette à des variations chez les personnes en santé. Cependant, il est important d’insister sur le fait que les tensions artérielles doivent être comparées dans des conditions identiques (i.e. au repos et au même moment de la journée). Si les écarts sont plus grands que 15 mm Hg même après avoir respecté...
  • Página 33: Spécifications Techniques

    8. Spécifications techniques Poids: 410 g (avec les piles) Dimensions: 146 (l) x 145 (L) x 46 (H) mm Stockage Température: -20°C à 55°C (-4°F à 131°F) Stockage Humidité: 15 à 90% d’humidité relative maximale Température de fonctionnement: 10°C à 40°C (50°F à 104°F) Écran: ACL (à...
  • Página 34 CONDITIONS D’ASSISTANCE EN GARANTIE SANICO Srl garantit l’absence de pannes et de défauts mécaniques et que le produit est complet au moment de la vente. Les réparations ne peuvent être faites que dans des Centres d’assistance autorisés par SANICO Srl ou par le Distributeur Autorisé du Pays où a été acheté l’appareil. La durée de la période de garantie sur les matériels et sur les défauts de fabrication et de fonctionnement est de 5 ans à...
  • Página 35 • normes effectives de la documentation susdite qui ont été violées ; • pénétration de corps étrangers ou de liquides à l’intérieur du produit ; • présence sur le produit de pannes mécaniques internes ou externes (fêlures, signes de chute, parties ébréchées, etc.) dues à une utilisation, à une installation ou à un transport incorrects du produit ;...
  • Página 36 Send this coupon in case of repaires: PL097 Model: Serial Number: (if available) Date of purchase: Dealer’s Stamp: Buyer’s Full Name: Street/Square: N°: City and State: Postal Code: Country: Phone Number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
  • Página 37: Garantie

    Inhaltsverzeichnis 1. Introduzione 1. Einführung 2. Hintergrundinformationen zum Blutdruck A. Was ist Blutdruck? B. Welche Werte sind normal? C. Gesundheitsrisiken, die mit Bluthochdruck verbunden sind D. Ursachen des Bluthochdrucks E. Behandlung des Bluthochdrucks F. ADT Arrhytmia Detector Technology (Arrhythmie-Indikators) 3. Die verschiedenen Komponenten des Blutdruckmessgeräts 4.
  • Página 38: Einführung

    1. Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Blutdruckmessgeräts. Dieses Gerät verwendet eine neue oszillometrische Methode, um eine schnelle Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz zu liefern. Das Gerät bietet eine Krankenhaus-genaue Präzision sowie ein großes LCD-Display zur deutlichen Anzeige des Status von Manschettendruck und Pumpdruck.
  • Página 39 Für Erwachsene (18 Jahre oder älter) teilt die WHO den DBD in 5 Stufen ein: (Werte in mmHg) Schwere Hypertonie >110 Mittlere Hypertonie 100-109 Milde Hypertonie 90-99 Hoch-normaler Blutdruck 85-89 Normaler Blutdruck <85 Falls Ihr DBD im “Normal”-Bereich (<90) liegt, so ist es dennoch möglich, einen hohen systolischen Blutdruck zu haben.
  • Página 40: Gesundheitsrisiken, Die Mit Bluthochdruck Verbunden Sind

    C. Gesundheitsrisiken, die mit Bluthochdruck verbunden sind Bitte konsultieren Sie Ihren Arzt, da Bluthochdruck ernste gesundheitliche Konsequenzen hat. Ein erhöhter Blutdruck (verschiedene Formen von Hypertonie) wird langfristig von beträchtlichen gesundheitlichen Risiken begleitet. Diese Risiken betreffen die arteriellen Blutgefäße Ihres Körpers, die als Ergebnis von Fettablagerungen auf den Gefäßwänden (Arteriosklerose) durch eine Verengung gefährdet sind.
  • Página 41: Adt Arrhytmia Detector Technology (Arrhythmie-Indikators)

    F. ADT Arrhytmia Detector Technology Dieses Symbol bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Weicht das Ergebnis von Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie die Messung. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B.
  • Página 42: Inbetriebnahme Des Blutdruckmessgeräts

    4. Inbetriebnahme des Blutdruckmessgeräts. A) Einsetzen der Batterien A) Einsetzen der Batterien Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie als erstes die Batterien ein. Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite des Gerätes (siehe Abbildung). a) Deckel wie gezeigt abnehmen, b) Die Batterien (4 x Größe AA 1,5V) einsetzen, dabei auf die angegebene Polarität achten.
  • Página 43: Wie Eine Blutdruckmessung Erfolgt

    B) Verwendung eines AC/DC-Netzteils (Spezialzubehör) Es ist möglich, dieses Blutdruckmessgerät mit einem AC/DC-Netzteil zu betreiben, das nicht im Lieferumfang enthalten ist (Ausgang 6 V DC / 600 mA mit DIN-Stecker). Stellen Sie sicher, dass Sie ein AC/DC-Netzteil verwenden, das die rechtlichen Anforderungen (CSA-Kennzeichnung auf dem Typenschild) erfüllt.
  • Página 44: Faktoren, Die Eine Blutdruckmessung Beeinflussen

    B) Faktoren, die eine Blutdruckmessung beeinflussen • Die eigene Anstrengung, den Arm zu stützen, kann den Blutdruck erhöhen. • Falls sich die Oberarmarterie (im Oberarm) erheblich unter Herzhöhe befindet, wird der Blutdruck fälschlicherweise erhöht angezeigt. Ziehen Sie für jeden Zoll (2,54 cm) des vertikalen Abstands, den sich Ihr Arm unter Herzhöhe befindet, 0,8 mmHg ab, um dies zu korrigieren.
  • Página 45: Anlegen Der Arm-Manschette

    C) Anlegen der Arm-Manschette Wickeln der Führen Sie das Ende der Manschette durch den Manschette flachen Metallring, so dass sich eine Schlaufe bildet. Der Verschluss muss nach außen zeigen. (Ignorieren Sie diesen Schritt, falls die Platzierung Manschette bereits vorbereitet wurde). der Manschette Platzieren Sie die Manschette um Ihren Arm.
  • Página 46: Messverfahren

    D) Messverfahren Nachdem die Manschette korrekt angelegt ist, kann die Messung beginnen: a) Drücken Sie die Taste Start/Stop. Die Pumpe beginnt, die Manschette aufzublasen. Der ansteigende Druck in der Manschette wird auf dem Display angezeigt. b) Nachdem der geeignete Manschettendruck erreicht ist, stoppt die Pumpe und der Druck fällt allmählich ab.
  • Página 47: Anleitung Zur Fehlerbehebung

    6. Anleitung zur Fehlerbehebung A) Fehlermeldungen Auf dem LDC-Display erscheinen unter folgenden Umständen die gezeigten Fehlermeldungen: Fehler Mögliche Gründe und Abhilfen Err 1 Die Messung des Drucks ist nicht möglich. Der Manschettenschlauch ist nicht korrekt angeschlossen oder abgeknickt. Bitte überprüfen Sie den Anschluss und den Schlauch der Manschette.
  • Página 48 B) Fehlerbehebung (Gerät funktioniert nicht) Fehler Abhilfe Anormale Anzeige oder LCD beim Einschalten 1) Überprüfen und korrigieren Sie die Polarität leer, obwohl Batterien eingesetzt sind. der eingesetzten Batterien. 2) Setzen Sie die Batterien erneut ein oder ersetzen Sie diese durch neue Batterien. Das Gerät misst die Blutdruckwerte nicht 1) Legen Sie die Manschette erneut korrekt an.
  • Página 49: Zusätzliche Informationen

    ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN: Auch bei gesunden Personen unterliegt der Blutdruck Schwankungen. Allerdings muss betont werden, dass Messungen nur dann vergleichbar sind, wenn sie unter identischen Bedingungen erfolgen (Ruhe, zur gleichen Tageszeit)! Falls die Unterschiede dennoch größer als 15 mmHg sind, auch wenn alle diese Faktoren beachtet werden und/oder falls Sie bei verschiedenen Gelegenheiten einen unregelmäßigen Pulsschlag hören, ziehen Sie bitte Ihren Arzt zu Rate.
  • Página 50: Technische Daten

    8. Technische Daten Gewicht: 410 g (mit Batterien) Größe: 146 (B) x 145 (L) x 46 (H) mm Aufbewahrungstemperatur: -20°C bis 55°C Luftfeuchtigkeit: 15 bis 90% relative Luftfeuchtigkeit maximal Betriebstemperatur: 10°C bis 40°C Anzeige: LCD (Flüssigkristallanzeige) Messmethode: Oszillometrische Methode Messbereich: SYS/DIA: 30 bis 280 mmHg Pulsfrequenz:...
  • Página 51: Garantiebedingungen

    9. GARANTIEBEDINGUNGEN SANICO Srl haftet für das Nichtvorhandensein von mechanischen Schäden und Defekten und für die Vollständigkeit des Produktes zum Zeitpunkt des Verkaufs. Die Reparaturen dürfen nur in Servicecentern repariert werden, die von SANICO Srl oder vom Vertragsverteiler des Einkaufslandes entsprechend genehmigt sind. Die Garantiedauer für die Materialien und die Fabrikations- und Funktionsdefekte beträgt 5 Jahre ab Verkaufsdatum vorbehaltlich, dass alle in den Gebrauchsanleitungen angeführten Angaben vom Käufer befolgt werden.
  • Página 52 • Eindringen von Fremdkörpern oder Flüssigkeiten in das Produktinnere; • Vorhandensein am Produkt von mechanischen inneren oder äusseren Schäden (Sprünge, Anzeichen von Fall, angeschlagene Teile usw.), die durch falschen Gebrauch, Installation oder Transport bedingt sind; • verschleissausgesetzte Bestandteile oder Zubehör (Elektrodenschalen, Gummibänder); durch äussere Einflüsse verursachte Defekte (deutlicher Schmutz innen und aussen, Korrosionsspuren);...
  • Página 53 Send this coupon in case of repaires: PL097 Model: Serial Number: (if available) Date of purchase: Dealer’s Stamp: Buyer’s Full Name: Street/Square: N°: City and State: Postal Code: Country: Phone Number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
  • Página 54 Table of Contents 1. Introduction 2. Background information on blood pressure A. What is blood pressure? B. What values are normal? C. Health risks associated with high blood pressure D. Causes of high blood pressure E. Treatment of high blood pressure F.
  • Página 55: Introduction

    1. Introduction Congratulations on your purchase of the PL097 blood pressure monitor. This unit uses a new oscillometric method to provide rapid measurement of systolic and diastolic pressure as well as pulse rate. This unit has hospital-grade accuracy, and has a jumbo LCD display to clearly show the operating status of cuff pressure and pumping pressure.
  • Página 56 For adults (aged 18 or over) the WHO categorized the DBP in 5 levels: (values in mmHg) Severe Hypertension >110 Moderate Hypertension 100-109 Mild Hypertension 90-99 High Normal Blood Pressure 85-89 Normal Blood Pressure <85 If your DBP falls within the “normal” range (<90), it is still possible to have high systotic blood pressure.
  • Página 57: Health Risks Associated With High Blood Pressure

    C. Health risks associated with high blood pressure Please consult your physician, as high blood pressure has serious health consequences. Over the long term, raised blood pressure (various forms of hypertension) is accompanied by considerable health risks. These risks concern the arterial blood vessels of your body, which are endangered through narrowing as a result of deposits of fat on the vessel walls (arteriosclerosis).
  • Página 58: Adt Arrhytmia Detector Technology

    F. ADT Arrhytmia Detector Technology The appearance of the symbol indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g.
  • Página 59: Putting The Blood Pressure Monitor Into Operation

    4. Putting the blood pressure monitor into operation. A) Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment is located on the underside of the device (see illustration). a)Remove cover as illustrated. b) Insert batteries (4 x size AA 1,5V), observing the indicated polarity. c)If the battery warning appears in the display, the batteries are low and must be replaced by new ones.
  • Página 60 B)Using an AC/DC adaptor (special accessory - not included) It is possible to operate this blood pressure instrument, through an AC/DC adapter not included (output 6 V DC / 600mA with DIN plug). Make certain that you use an AC/DC adapter which fulfils the legal requirements.
  • Página 61 B) Factors that influence blood pressure measurement • The patient’s own effort to support the arm may raise the blood pressure. • If the brachial artery (artery in the upper arm) is much below heart level, blood pressure appears falsely high. To correct for this, subtract 0.8 mmHg for each 1” (2.54 cm) of vertical distance your arm is below the level of your heart.
  • Página 62: Attaching The Arm Cuff

    C) Attaching the arm cuff Cuff Assembly Pass the end of the cuff through the flat metal ring so a loop is formed. The closure must be facing outward. (Ignore this step if the cuff has already been prepared. Cuff Placement Place the cuff around your arm.
  • Página 63: Measurement Procedure

    D) Measurement Procedure After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin: a) Press the Start/Stop button. The pump begins to inflate the cuff. The rising pressure in the cuff is shown on the display. b) After the suitable inflation pressure has been reached, the pump stops and the pressure gradually falls.
  • Página 64: Troubleshooting Guide

    6. Troubleshooting guide A) Error warnings Error warnings will appear on the LCD, as shown, if the following occur: Error Possible reasons and solutions Err 1 The measurement of the pressure is impossible. The tube of the cuff is not connected correctly or is folded.
  • Página 65 B) How to troubleshoot (Unit does not work) Trouble Correction Abnormal display or LCD blank when power 1) Check and correct the polarity of the installed is turned on, though batteries are installed. batteries. 2) Re-install the batteries or replace with new ones.
  • Página 66: Additional Information

    ADDITIONAL INFORMATION: Blood pressure is also subject to variations in healthy people. However, it must be stressed that measurements can only be compared if they were made under identical conditions (resting, and at same time of day)! If the variations are greater than 15 mmHg in spite of observing all these factors, and / or you hear an irregular pulse on several occasions, please consult your physician.
  • Página 67: Specifications

    8. Specifications Weight: 410 g (with batteries) Size: 146 (W) x 145 (L) x 46 (H) mm Storage Temperature: -20°C to 55°C (-4°F to 131°F) Storage Humidity: 15 to 90% relative humidity maximum Operating Temperature: 10°C to 40°C (50°F to 104°F) Indicator: LCD (Liquid Crystal Display) Measuring Method:...
  • Página 68 9. CONDITIONS FOR SERVICE UNDER GUARANTEE SANICO Srl guarantees the absence of faults and mechanical defects and the complete- ness of the product when it is sold. Repairs can be done only at Service Centres authorized by SANICO Srl or by the Authorized Distributor in the country where you have purchased the appliance.
  • Página 69: After Sales Service Center, Please Contact

    • penetration of foreign bodies or liquids inside the product; • presence on the product of internal or external mechanical defects (cracks, signs of a fall, chipped parts, etc.) consequent to the incorrect use, installation or transport of the product; •...
  • Página 70 Send this coupon in case of repaires: PL097 Model: Serial Number: (if available) Date of purchase: Dealer’s Stamp: Buyer’s Full Name: Street/Square: N°: City and State: Postal Code: Country: Phone Number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
  • Página 71: Introducción

    índice 1. Introducción 2. Información sobre la presión arterial A. ¿Qué es la presión arterial? B. ¿Qué valores son normales? C. Los riesgos asociados a la presión arterial alta D. Causas de la presión arterial alta E. Medidas para evitar la presión arterial alta F.
  • Página 72: Qué Valores Son Normales

    1. Introducción Gracias por haber comprado PL097, monitor de presión arterial digital totalmente automatizado mediante el cual, gracias a un método de medición oscilométrico, es posible una medición rápida y fiable de la presión arterial sistólica y la presión arterial diastólica y de la frecuencia cardíaca.
  • Página 73 Para los adultos ( de18 años en adelante) la OMS ha clasificado la presión diastólica (mínima) en 5 pasos: (En mm Hg) Hipertensión severa >110 Hipertensión moderada 100-109 Hipertensión leve 90-99 Valores un poco altos, pero en la norma 85-89 Valores normales <85 Si su presión arterial diastólica está...
  • Página 74: Riesgos Asociados A La Presión Arterial Alta

    C. Riesgos asociados a la presión arterial alta Por favor, consulte con su médico, ya que la presión arterial alta tiene graves consecuencias para la salud. A la larga, la hipertensión arterial (diversas formas de hipertensión) conlleva riesgos significativos para la salud. Estos riesgos tienen que ver con las arterias, que se pueden reducir debido a depósitos de grasa en sus paredes (aterosclerosis).
  • Página 75 F. ADT Arrhytmia Detector Technology Este símbolo indica que durante la medición se detectaron ciertas irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede diferir de su tensión arterial normal – repita la medición. En la mayoría de los casos no es causa de preocupación. En cualquier caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej.
  • Página 76: Control Del Funcionamiento

    4. Puesta en marcha del tensiómetro A) Coloque las pilas Después de haber desempaquetado el dispositivo, inserte primero las pilas. El compartimento de las pilas está en la parte inferior de la unidad (vea la ilustración). a) Retire la tapa como se muestra. b) Introduzca las pilas (4 x AA 1,5 V) haciendo coincidir la polaridad.
  • Página 77: Utilización De Un Adaptador Ac / Dc (Accesorio Opcional - No Incluido)

    B) Utilización de un adaptador AC / DC (accesorio opcional - no incluido) Es posible usar el tensiómetro con un adaptador AC / DC que no está incluido en el paquete (salida 6 VDC / 600 mA enchufe). Asegúrese de utilizar un adaptador de CA / CC que cumpla con los requisitos de la ley.
  • Página 78 B) factores que pueden influir en la medición de la presión arterial • El esfuerzo del paciente para apoyar el brazo puede aumentar la presión arterial. • Si la arteria braquial (arteria del brazo) está muy por debajo del nivel del corazón, la presión arterial aparece falsamente alta.
  • Página 79: Aplicación Del Manguito

    C) Aplicación del manguito Montaje del manguito Pase el extremo del manguito a través del anillo de metal para formar un anillo. El cierre debe orientarse hacia el exterior. (Omita este paso si el manguito está listo para usar). Colocación del manguito Coloque el manguito alrededor de su brazo.
  • Página 80: Procedimiento De Medición

    D) Procedimiento de medición Después de que el manguito se ha colocado apropiadamente puede comenzar la medición: a) Pulse el botón Start / Stop para poner el dispositivo en funcionamiento. La bomba comienza a inflar el manguito. La pantalla muestra continuamente el aumento de la presión del manguito. b) Una vez alcanzada la presión de inflado, la bomba se detiene y la presión disminuye lentamente.
  • Página 81: Mensajes De Error / Avería

    6. Mensajes de error / avería A) Mensajes de error Los mensajes de error se muestran en la pantalla LCD, como se muestra en la ilustración, si ocurre lo siguiente: Error Posibles causas y soluciones Err 1 Es imposible medir la presión. El tubo del manguito no está conectado correctamente o está...
  • Página 82 B) ¿Qué hacer si su tensiómetro no funciona? Problema Corrección A pesar de que las pilas están colocadas 1) Verifique la polaridad de las baterías correctamente, no aparece nada en la pantalla 2) Volver a poner las pilas o cambiarlas cuando se enciende el dispositivo El dispositivo a menudo no consigue medir 1) Envuelva de nuevo el manguito correctamente...
  • Página 83: Mayor Información

    MAYOR INFORMACIÓN La presión arterial también está sujeta a variaciones en las personas sanas. Sin embargo, hay que tener en cuenta que las mediciones sólo pueden compararse si se hicieron en condiciones idénticas (en reposo, y al mismo tiempo de día)! Si las variaciones son mayores de 15 mmHg a pesar de la observación de todos estos factores, y / o se oye un pulso irregular, en repetidas ocasiones, por favor consulte con su médico.
  • Página 84: Especificaciones Técnicas

    8. Especificaciones técnicas Peso: 410 g (con pilas) Medidas: 146 (Ancho) x 145 (Profundidad) x 46 (Altura) mm Temperatura de almacenamiento: de -20°C a 55°C (da -4°F a 131°F) Humedad de almacenamiento: del 15 al 90% de humedad relativa máxima Temperatura de uso: de 10°C a 40°C (de 50°F a 104°F) Display:...
  • Página 85: Condiciones De Asistencia En Garantía

    CONDICIONES DE ASISTENCIA EN GARANTÍA SANICO Srl, garantiza la ausencia de averías y defectos mecánicos y el estado completo del producto en el momento de la venta. Las reparaciones se pueden efectuar únicamente en Centros de asistencia autorizados por SANICO Srl o por el Distribuidor Autorizado en el País donde se ha adquirido el aparato. La duración del periodo de garantía en cuanto a los materiales y a los defectos de fabricación y de funcionamiento es igual a 5 años, a partir de la fecha de venta, previo cumplimiento de todas las indicaciones que aparecen en las Instrucciones de empleo, por parte del Com-...
  • Página 86: Modalidades De Restitución De Un Producto Con Defecto

    • defectos provocados por agentes externos (evidente suciedad externa e internamente, huellas de corrosión); • averías debidas a causas independientes del productor, como ser alteración de tensión en la red de alimentación, fenómenos o calamidades naturales, incendios, acciones de animales, insectos, etc. •...
  • Página 87 Send this coupon in case of repaires: PL097 Model: Serial Number: (if available) Date of purchase: Dealer’s Stamp: Buyer’s Full Name: Street/Square: N°: City and State: Postal Code: Country: Phone Number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
  • Página 88 Содержание 1. Введение: 2. Общие сведения об артериальном давлении A. Что такое артериальное давление? B. Какое артериальное давление считается нормальным? C. Риски для здоровья, обусловленные повышенным давлением D. Причины повышенного давления E. Лечение повышенного давления F. ADT Обнаружение сердечной аритмии 3.
  • Página 89: Введение

    1. Введение Поздравляем с приобретением этого тонометра. Данное устройство создано на основе использования нового осциллометрического метода измерения, обеспечивая быстрое измерение систолического и диастолического значений артериального давления и частоты сердцебиения. Устройство обладает точностью, необходимой для измерения давления в клинических условиях, оснащено большим жидко-кристаллическим дисплеем, четко...
  • Página 90 Для взрослых (от 18 лет и старше) ВОЗ определили 5 уровне диастолического артериального давления: (значения в мм. рт ст.) Тяжелая гипертония >110 Средняя гипертония 100-109 Слабая гипертония 90-99 Давление выше нормы 85-89 Нормальное давление <85 Если значение вашего диастолического артериального давления в “нормальном” диапазоне (<90), не...
  • Página 91: Риски Для Здоровья, Обусловленные Повышенным Давлением

    C. Риски для здоровья, обусловленные повышенным давлением Поскольку высокое артериальное давление может послужить причиной серьезных заболеваний, рекомендуем консультироваться с лечащим врачом. Повышенное артериальное значение (различные формы гипертонии), сохраняющееся на протяжении длительного периода сопряжено с рисками для здоровья. Эти риски относятся к кровеносным сосудам тела, подвергающимся...
  • Página 92: Adt Обнаружение Сердечной Аритмии

    Обнаружение сердечной аритмии F. ADT Этот символ указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления –повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ...
  • Página 93: Подготовка Тонометра К Измерению Давления

    Подготовка тонометра к измерению давления. Установка батарей После того, как вы распаковали устройство, прежде всего необходимо вставить в него батареи. Батарейный отсек находится на нижней стороне устройства. a)Снимите крышку отсека, как показано на рисунке. b)Вставьте батареи (4 x AA 1,5 В), соблюдая полярность. c)Появление...
  • Página 94: Как Измерить Артериальное Давление

    Использование блока питания устройства Электропитание устройства может осуществляться с помощью дополнительно заказываемого блока питания (напряжением = 6 В / 600 мА, снабженного разъемом стандарта DIN). Убедитесь, что блок питания соответствует требуемому (знак CSA на табличке устройства). Блок питания можно приобрести в большинстве магазинов электротоваров. Сила...
  • Página 95: Факторы, Влияющие На Результаты Измерения

    Факторы, влияющие на результаты измерения • Собственные усилия пациента для поддержки руки могут привести к повышению давления. • Если плечевая артерия (артерия, расположенная в верхней части руки) находится ниже уровня сердца, значение артериального давления может быть искажено (представлено завышенным). Чтобы получить реальное значение...
  • Página 96: Крепление Манжеты

    Крепление манжеты Сборка Манжеты 1) Пропустите конец манжеты сквозь плоское металлическое кольцо, образуя петлю. При этом перекрытие петли должно быть направлено наружу. (Можете не обращать Размещение внимания на эту рекомендацию, если манжеты манжета уже подготовлена для работы). 2) Наденьте манжету на руку. Убедитесь, что...
  • Página 97: Процедура Измерения

    Процедура измерения После корректной установки манжеты на руке можно начать измерение: a) Нажмите кнопку Start/Stop. Помпа начинает подкачивать манжету. Повышение давления отображается на экране дисплея. b)По достижении необходимой степени подкачки, помпа прекращает работу и давление постепенно понижается. Давление в манжете отображается на экране дисплея. c) При...
  • Página 98: Устранение Неисправностей Устройства

    Устранение неисправностей устройства Сообщения об ошибках Если на экране ЖК-дисплея появляются следующие сообщения, они указывают на ошибки: Ошибка Возможная причина и способ устранения Err 1 Измерение давления невозможно. Трубка либо не подсоединена к манжете, либо согнута. Проверьте соединение и трубку. Err 2 Недостаточна...
  • Página 99 Определение неисправности (Устройство не работает) Неисправность Устранение Несмотря на наличие батарей, при 1) Проверьте, соблюдена ли полярность батарей. включении тонометра экран ЖК-дисплея 2) Извлеките батареи и вновь вставьте их или пуст. замените новыми. Тонометр не выполняет измерений или 1) Закрепите манжету в корректном положении отображает...
  • Página 100: Дополнительные Сведения

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Артериальное давление является причиной различного изменения состояния у здоровых людей. Однако, следует особо указать, что результаты измерений могут сопоставляться лишь в случае, если они получены в одинаковых условиях (состояние покоя, одно и то же время суток)! При различии результатов на 15 мм...
  • Página 101: Характеристики Устройства

    Характеристики устройства Вес: 410 г (с батареями) Габариты: 146 (Ш) x 145 (Д) x 46 (В) мм Условия хранения Температура: -20°C - 55°C Влажность: 15 - 90% максимальная относительная Условия работы 10°C - 40°C Температура: Индикатор: ЖК (жидко-кристаллический дисплей) Метод измерения: Осциллометрический.
  • Página 102 9. Условия гарантийного обслуживания 1. Компания SANICO Srl гарантирует комплектность, отсутствие неисправностей и механических повреждений устройства при продаже. 2. Ремонт устройства может осуществляться лишь специализированными сервисными центрами SANICO Srl , либо дистрибьютерами, авторизованными в стране, где устройство приобретается. 3. В течение 5 года с момента продажи компания гарантирует устранение неисправностей...
  • Página 103 загрязнение, коррозия); • Дефекты, возникшие не по вине производителя, подобные изменению шага настройки напряжения электропитания, следствия природных катаклизмов, пожара, воздействия животных, насекомых и т.п. • Претензии, предъявляемые на дефекты, возникшие по истечению гарантийного срока, либо в течение периода, определенного для устранения каких-либо неисправностей;...
  • Página 104 Send this coupon in case of repaires: PL097 Model: Serial Number: (if available) Date of purchase: Dealer’s Stamp: Buyer’s Full Name: Street/Square: N°: City and State: Postal Code: Country: Phone Number: E-mail: Problem description: Signature: Date: WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY INVOICE/TICKET.
  • Página 105 SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE OBSOLETE Quando su un prodotto è riportato il simbolo di un bidone della spazzatura barrato da una croce significa che il prodotto è coperto dalla direttiva europea 2002/96/EC. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla raccolta differenziata municipale, mediante impianti di raccolta specifici designati dal governo o dalle autorità...
  • Página 106 SICUREZZA DELLE PILE ALCALINE PER APPARECCHI Fuoco - Non eliminare mai le pile gettandole nel fuoco. Si potrebbero rompere e liberare delle sostanze contenute all’interno. Se viene ingerita richiedere immediatamente assistenza medica. Non conservare né lasciare le pile in luoghi accessibili ai bambini. Rimuovere le pile vecchie o deboli dagli apparecchi.
  • Página 107 SECURITY OF ALKALINE BATTERIES INTO PRODUCTS Fire - Never delete the batteries throwing them in a fire. they could break and release the substances contained inside them. If ingested or inserted, seek immediate medical assistance. Do not store or leave the batteries in places accessible by children. Remove old or weak batteries from appliances.
  • Página 108 MICROLIFE AG - Switzerland Espenstrasse, 139 - 9443 Widnau IMPORTATO DA SANICO Srl Via G.Ferraris, 37/41 - 20090 Cusago (MI) ITALY info@maniquick.com - www.maniquick.com Tel. (+39) 02 90 39 00 38 Fax (+39) 02 90 39 02 79 0044 MADE IN CHINA...

Tabla de contenido