Sevylor TAHITI Manual De Utilización página 13

Ocultar thumbs Ver también para TAHITI:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30
En cas d'exposition prolongée au soleil, dégonfler légèrement pour éviter que le matériau ne s'étire
excessivement. La température ambiante a une incidence sur le niveau de pression dans les chambre à air : une
variation de 1 ° C entraî ne une variation de pression dans une chambre de +/- 4 mbar (0,06 PSI).
SYSTEME DE DRAINAGE
Votre kayak est équipé d'un système de drainage. Il est constitué d'un (ou plusieurs) orifice(s) avec bouchon ; ceci
permet, lors d'une utilisation en rivière calme, de ne pas avoir le bas du corps mouillé. Il peut être un peu difficile
d'insérer le bouchon dans un orifice de drainage. Un ajustage étroit permet en fait de maintenir le bouchon en place
avant de le retirer pour une utilisation du kayak en eaux vives par exemple.
Le fond auto-videur offre un avantage considérable en eaux vives tout particulièrement : il permet d'évacuer rapidement
l'eau qui se trouve à l'intérieur du kayak et d'améliorer ainsi ses performances ; il ajoute encore à la sécurité du produit
car un kayak rempli d'eau est difficile à manœuvrer.
N.B. Avant de gonfler votre kayak, vous pouvez soit fermer le (les) orifice(s) de drainage pour rester au sec, soit l' (les)
ouvrir pour permettre à l'eau de s'évacuer.
UTILISATION
TAHITI, TAHITI PLUS, RIVIERA : NE JAMAIS UTILISER LES sangles BPS (du système "backpack") comme
ceintures. Toutes les sangles doivent être correctement rangées avant de quitter la berge.
 ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS DE REFLUX !
 Prener connaissance de la réglementation locale et des dangers liés à ce sport et aux activités nautiques.
 Se renseigner auprès des autorités locales sur votre zone de navigation, les marées et les courants.
 Inspecter le produit minutieusement avant de vous en servir.
 Une mauvaise répartition des charges embarquées peut déstabiliser votre kayak et provoquer une perte de contrôle.
 Ne présumer ni de vos forces, ni de votre endurance, ni de vos compétences.
 Ne sous-estimer jamais les forces de la nature.
 Porter toujours un gilet de sauvetage homologué.
 Ne dépasser jamais le nombre autorisé de personnes à bord, ni la charge maximale.
 Eviter tout contact des chambres à air avec des objets tranchants et liquides corrosifs (ex. l'acide).
 Tahiti™ Plus Pro: Ce produit est fourni avec un sac de transport. Garder-le hors de portée des enfants : danger de
suffocation !
 Ne doit pas être remorqué à un bateau ou tout autre véhicule.
ENTRETIEN : DÉGONFLAGE – NETTOYAGE - PLIAGE – STOCKAGE
1. Retirer les avirons/pagaies et autres accessoires.
2. Pour dégonfler, dévisser le corps des valves et retirer le capuchon des autres valves.
3. Après chaque utilisation, nettoyer et inspecter le produit et ses accessoires. Rince-le minutieusement de manière à
enlever tous les résidus salins après une utilisation en mer. Utiliser une eau savonneuse, pas de détergent ni de
produit à base de silicone. S'assurer que le produit est bien sec avant de l'entreposer.
4. Tahiti™, Tahiti™ Plus, Riviera™ : votre bateau peut-être plié de manière à pouvoir être transporté comme un sac
à dos.
Pliage du bateau : système « BPS Backpack System » (se reporter aux illustrations placées au début de ce
manuel.)
a. Détacher les cordages de maintien du pontage arrière (qui contient les sangles grises et noires), puis
décrocher les 2 points d'attache.
b. Déplier entièrement le pontage arrière en plaç ant les sangles grises sous les sangles noires.
c. Replier les cotés du bateau vers l'intérieur.
d. Vous pouvez placer les sièges dégonflés sur l'arrière du produit replié (voir photo d) de la page 2).
ATTENTION !
ATTENTION !
13
F
R
A
N
Ç
A
I
S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Tahiti plusTahiti plus proRiviera

Tabla de contenido