Sevylor TAHITI Manual De Utilización página 28

Ocultar thumbs Ver también para TAHITI:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30
Se lascia il Suo prodotto esposto in pieno sole, lo sgonfi leggermente per evitare che il materiale si stiri
eccessivamente.
La temperatura ambiente ha un'incidenza sul livello di pressione nella camera ad aria : una variazione di 1 °C causa
una variazione della pressione in una camera di +/- 4 mbar (0,06 PSI).
SISTEMA DI DRENAGGIO
Il kayak è dotato di sistema di drenaggio provvisto di orifizi con tappo che impedisce al fondo della canoa di bagnarsi
quando il kayak viene utilizzato in acque calme. A volte, inserire il tappo nell'orifizio di scarico può risultare difficoltoso. Se
il tappo è ben inserito, rimarrà in posizione fino a quando non verrà rimosso, come nel caso in cui il kayak debba essere
utilizzato in acque bianche.
Il fondo autodrenante è un vantaggio considerevole in acque bianche: consente la rimozione rapida dell'acqua dall'interno
del kayak migliorandone le prestazioni, ed è una caratteristica di sicurezza aggiuntiva, perché un kayak pieno d'acqua è
difficile da manovrare.
Nota: prima di gonfiare il kayak, è possibile chiudere gli orifizi di scarico per rimanere asciutti, o aprirli per permettere il
drenaggio dell'acqua.
UTILIZZAZIONE
TAHITI, TAHITI PLUS, RIVIERA: NON UTILIZZARE MAI le cinghie BPS come cinture. Tutte le cinghie devono
essere stivate adeguatamente prima di lasciare la riva.
I
 ATTENZIONE AI VENTI ED ALLE CORRENTI DI RIFLUSSO !
T
 Prendere visione della normativa locale e dei pericoli legati a questo sport ed alle attività nautiche.
 Informarsi presso le autorità locali sulla zona di navigazione, le maree e le correnti.
A
 Ispezionate il prodotto minuziosamente prima di servirvene.
L
 L'errata distribuzione dei carichi imbarcati può destabilizzare il kayak e provocare la perdita del controllo.
I
 Non sopravvalutare né le proprie forze, né la propria resistenza, né le proprie competenze.
A
 Non sottovalutare mai le forze della natura.
N
 Indossare sempre un giubbotto di salvataggio debitamente omologato.
 Non superi mai il numero autorizzato di persone a bordo, né il carico massimale.
O
 Eviti ogni contatto della camere ad aria con oggetti trancianti e liquidi corrosivi (es.l'acido).
 Tahiti™ Plus Pro: Questo prodotto è fornito con una sacca di trasporto. Tenerlo fuori dalla portata dei bambini :
pericolo di soffocamento.
 Non deve mai essere rimorchiato da un altro battello o da un qualsiasi altro veicolo.
MANUTENZIONE : SGONFIAGGIO - PULITURA - PIEGATURA - CUSTODIA
1. Remove oars/paddles and other accessories.
2. To deflate unscrew the valve insert. Open the valve(s) cap and pull to extend out, allowing air to escape.
3. Clean and check the item as well as all the accessories after each use. Rinse it thoroughly making sure to remove any
residues of salt if used in salt water. Use a mild soapy solution, do not use detergents or any type of silicone-based
products. Make sure that the product is completely dry before putting it away.
4. Tahiti™, Tahiti™ Plus, Riviera™: L'imbarcazione può essere piegata in modo da essere trasportata come uno
zainetto.
Piegatura dell'imbarcazione : sistema « BPS Backpack System » (Fare riferimento alle illustrazioni poste all'inizio
del presente manuale)
a. Staccare il cordame di mantenimento della pontatura posteriore (che contiene le cinghie grigie e nere), quindi
staccare i 2 punti d'aggancio.
b. Spiegare interamente la pontatura posteriore posizionando le cinghie grigie sotto le cinghie nere.
c. Piegare i lati dell'imbarcazione verso l'interno.
d. Posizionare i sedili sgonfiati sulla parte posteriore del prodotto piegato (vedere fotografia d) della pagina 2).
AVVERTENZA!
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Tahiti plusTahiti plus proRiviera

Tabla de contenido