INSTALLAZIONE DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALATION DU GROUPE
During the initial phase of
Nella fase preliminare di
installation, the feet should
installazione, i piedini
dovranno sporgere di 5-
protrude by 5-10 mm. in
order
10 mm. per permettere
allineamenti, fissaggio
alignment, anchorage of
della crema-gliera e
the rack and further
adjustments.
regolazioni successive.
L'accoppiamento esat-
Perfect alignment with the
guide rail is made possible
to con la linea di scor-
by the (patented) built-in
rimento del cancello è
ottenibile dal sistema di
regulation system, which
consists of:
regolazione integrale
- slots for horizontal
(brevettato) composto
da:
- threaded steel feet for
- le asole che permet-
tono la regolazione
orizzontale;
- plates and bolts for
- i piedini filettati in
acciaio che permet-
tono la regolazione
verticale e la messa in
bolla;
- le piastrine e i dadi di
fissaggio che rendono
solidale l'aggancio del
gruppo alla base.
AUFSTELLUNG DES AGGREGATS - COLOCACIÓN DEL GRUPO
Regolazione orizzontale e fissaggio
Horizontal adjustment unit and achorage
Réglage horizontal et fixation
Horizontale Einstellung
Regulación horizontal y fijación
Regolazione verticale - messa in bolla
Vertical adjustment and unit leveling
Réglage vertical - mise à niveau
Vertikale Einstellung
Regulación vertical y nivelación
Ingresso cavi
Cable entrances
Passage des câbles
Kabeleinführungen
Entrada cables
Dans la phase de
instalation préliminaire,
les broches devront
to
allow
for
dépasser de 5 à 10 mm
afin de permettre les
alignements et les
réglages nécessaires
après la pose.
L'accouplement exact
avec
coulissement du portail
s'effectue
système de réglage
adjustment;
hauteur (breveté) dont
le groupe est pourvu, et
vertical adjustment and
qui comprend plus
levelling;
précisément:
- les trous oblong
anchorage to the base.
permettant le réglage
horizontal;
- les broches filetées en
acier qui donnent le
réglage vertical et la
mise à niveau;
- les plaques et les
écrous de fixation qui
assemblent solide-
ment le groupe à la
plaque de fixation
scellée.
Accoppiamento pignone-cremagliera
con gioco 1÷2 mm.
Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance
Assemblage pignon-crémailère avec jeu
de 1 à 2 mm.
Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel
1÷2 mm. Spiel einstellen
Acoplamiento piñon-cremaliera
1÷2 mm. de juego
Nun die Montage des
Antriebsmotors vorneh-
men. Die genaue Kop-
plung mit der Gleitlinie des
Tors wird von dem
integrier ten
lungssystem (patentiert)
garantiert, mit dem das
Aggregat ausgestattet ist
und zwar:
la
ligne
de
- die Osen für die
horizontale Einstellung,
par
le
- die Gewindefüße aus
Stahl für die vertikale
Einstellung und die
Nivellierung,
- die Befestigungsplät-
tchen und muttern zur
soliden Befestigung des
Aggregats
Bodenplatte.
Während der Vorberei-
tungsarbeiten
Montage sollten die
Füße 5-10 mm herau-
sragen, um Ausfluch-
tungen und Einstellung
auch nach der Fertig-
stellung zu ermöglich.
4
En la fase previa de la
colocación, los pies
deben sobresalir 5-10
mm para consentir la
alineación, la fijación de
Einstel-
la cremallera y las regu-
laciones sucesivas.
El acoplamiento exacto
con la linea de desli-
zamiento de la puerta
metálica se obtiene me-
diante el sistema de
regulación
integral
(patentado) que consta
de:
- los agujeros ovalados
que consienten la
regulación horizontal;
- las tuercas de acero
an
die
que
permiten
regulación vertical y la
nivelación;
der
- las placas y las tuercas
de fijación que hacen
solidario el enganche
del conjunto con la
base.
la