Descargar Imprimir esta página

Beninca VN.S20 Libro De Instrucciones Y Catálogo De Recambios página 6

Automatización para puertas de seccionales industriales

Publicidad

Finecorsa chiude
Close limit switch.
Fernschalter schliesst.
F.C. ferme.
F.C. cierra.
Krańcówka mechaniczna zamykania
Finecorsa Apre
Open limit switch.
Fernschalter öffnet.
F.C. ouvre.
F.C. abre.
Krańcówka mechaniczna otwierania
Com. 1x0.5 min. (13)
F.C. Apre 1x0.5 min. (16)
F.C. Chiude 1x0.5 min. (14/15)
Comune del contatto a disposizione
Non utilizzato
3A, 24Vdc/ac max.
Comune del contatto a disposizione.
Non utilizzato
Common of the contact at disposal.
Not used.
Gemeinsamer Leiter des entsprechenden
Nicht verwendet.
Kontaktes.
Non utilisé.
Commun du contact disponible.
No utilizado.
Común del contacto a disposición.
Nie używany
Wspólny styku do dyspozycji.
Finecorsa chiude
Close limit switch.
Fernschalter schliesst.
F.C. ferme.
F.C. cierra.
Krańcówka mechaniczna zamykania
Finecorsa Apre
Open limit switch.
Fernschalter öffnet.
F.C. ouvre.
F.C. abre.
Krańcówka mechaniczna otwierania
Com. 1x0.5 min. (13)
F.C. Apre 1x0.5 min. (16)
F.C. Chiude 1x0.5 min. (14/15)
Comune del contatto a disposizione
Non utilizzato
3A, 24Vdc max.
Non utilizzato
Comune del contatto a disposizione.
Not used.
Common of the contact at disposal.
Nicht verwendet.
Gemeinsamer Leiter des entsprechenden Kontaktes.
Non utilisé.
Commun du contact disponible.
No utilizado.
Común del contacto a disposición.
Nie używany
Wspólny styku do dyspozycji.
N.B.:
I numeri tra parentesi si riferiscono al morsetto a cui cablare quel filo nelle centrali di
comando DA.V/VT. È molto importante effettuare il collegamento allo STOP, in quanto
questo garantisce la sicurezza della manovra manuale e, nei modelli alimentati a
400V, l'intervento della protezione termica.
ATTENZIONE! Se utilizzato, il pulsante STOP deve essere collegato in serie.
Note:
The numbers in the brackets refer to the terminal to which the wire in the
control units DA.V/VT should be connected. It is very important that the
STOP be connected in order to ensure a safe manual operation and, in
units powered at 400V, to ensure the triggering of the thermal switch.
WARNING! The STOP button should be connected in series, if in use.
N.B.:
Die Nummern in Klammern beziehen sich auf die Klemme an die der Leiter bei den
Steuereinheiten DA.V/VT verbunden ist. Es ist sehr wichtig den STOP anzuschliessen,
da dieser die Sicherheit der manuellen Bedienung und, bei den Modellen mit 400V
Speisung, das Einschalten des Temperaturschutzschalters gewährleistet.
ACHTUNG! Will man die Taste STOP verwenden, so muss sie der Reihe nach an-
schließen.
8
Messa a terra
Earth.
Erden.
Mise à la terre.
Conexión a tierra.
Uziemienie
VN.ST20
Com.
F.C.1
F.C.2
Com.
F.C.3
F.C.4
Messa a terra
Earth.
Il condensatore da 25µF deve essere collegato ai morsetti 1 e 2 della centrale DA.V.
Erden.
The 25µF capacitor must be connected to the motor terminals 1 and 2 of DA.V control unit.
Mise à la terre.
Der Kondensator von 25µF muß an die Klemmen 1 und 2 der Steuerung DA.V verbinden werden.
Conexión a tierra.
Le condensateur de 25µF doit être branché aux bornes 1 et 2 de la centrale DA.V.
Uziemienie
Conectar el condensador de 25µF a los bornes 1 y 2 de la centralita DA.V.
Kondensator 25µF musi być zmostkowany z zaciskami 1 i 2 centralki DA.V.
VN.S20
Com.
F.C.1
F.C.2
Com.
F.C.3
F.C.4
Cablaggi - Wiring -
Câblages -
VN.ST40
Pulsante STOP opzionale - STOP button in option
Fig.6
Taste STOP Option - Bouton STOP en option
Pulsador STOP Opcional - Przycisk STOP na życzenie
VN.S40
Pulsante STOP opzionale - STOP button in option
Fig.7
Taste STOP Option - Bouton STOP en option
Pulsador STOP Opcional - Przycisk STOP na życzenie
N.B.:
Les numéros entre parenthèses se réfèrent à la borne à laquelle câbler
ce fil dans les centrales de commande DA.V/VT. Il est très important de
réaliser la connexion au STOP, car cela garantit la sécurité de la manoeu-
vre manuelle et, dans les modèles alimentés à 400V, l'intervention de la
protection thermique. ATTENTION! Si utilisé, le bouton STOP doit être relié
en série.
N.B.:
Los números entre paréntesis hacen referencia al borne donde conectar ese hilo
en las centralitas de control DA.V/VT. Es muy importante efectuar la conexión
con el STOP, ya que esto garantiza la seguridad de la maniobra manual y, en
los modelos alimentados con 400V, la intervención de la protección térmica.
¡ATENCIÓN! Si se utiliza el pulsador STOP, debe estar conectado en serie.
UWAGA: Cyfry podane w nawiasach odnoszą się do zacisku, do którego należy podłączyć kabel w
centralce sterowania DA.V/VT. Zwraca się szczególną uwagę na dokonanie połączenia z
funkcją STOP, ponieważ gwarantuje to bezpieczeństwo manewru ręcznego, a w przypadku
modeli zasilanych napięciem na 400V włączenie działania termowyłącznika. UWAGA! Jeżeli
przycisk STOP będzie używany, musi być połączony szeregowo.
Verkabelungen
Cableados - Okablowanie
L1 (3/4/5)
L2 (3/4/5)
M
3x1.5 min.
L3 (3/4/5)
Do not use
Nicht verwenden
Ne pas utiliser
No utilizar
Non utilizzare
Nie używać
Com. 1x0.5 min.
STOP 1x0.5 min.
Fase
Phase.
Phase.
Phase.
Fase.
Faza
Fase (4/5)
Com. (3)
M
3x1.5 min.
Fase (4/5)
Not used.
Nicht verwendet.
Non utilisé.
No utilizado.
Non utilizzare
Nie używany
Com. 1x0.5 min. (13)
STOP 1x0.5 min.
(13)
(18)
(18)

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Vn.st20Vn.s40Vn.st40