UTILIZZO DEL LIBRETTO
Per una più efficace presentazione dei contenuti, le immagini ed i pittogrammi ad illustrazione dei testi
sono stati raccolti nelle ultime pagine del libretto. Tali pagine possono essere aperte all'esterno del normale
formato (vedi figura); così facendo si può sempre avere facilmente disponibile un quadro completo del loro
contenuto. Per facilitare la comunicazione e la rintracciabilità di particolari importanti informazioni all'interno
del testo DEA System adotta la simbologia riportata a fondo pagina.
USE OF THIS BOOKLET
For the most effective presentation of the contents, the illustrations for the texts are all found on the last
pages. These pages can be opened outwards (see figure) for a complete view of their contents at all times. In
order to facilitate communication and the traceability of particularly important parts of the text, DEA System
adopts the symbols provided at the bottom of the page.
UTILISATION DE CE LIVRET
Afin de présenter les contenus d'une manière plus efficace, les schémas et les pictogrammes qui illustrent
les textes ont été rassemblés dans les dernières pages de ce livret. Elles sont repliées, et par conséquent vous
pouvez les déplier vers l'extérieur (voir figure). Cela vous permet de disposer toujours facilement d'un cadre
complet de leur contenu. Pour faciliter la communication et le repérage de renseignements spéciaux et impor-
tants à l'intérieur du texte, DEA System a adopté la symbologie indiquée au bas de la page.
UTILIZACIÓN DEL MANUAL
Para una presentación más eficaz del contenido, se han recogido en las últimas páginas del manual las
imágenes, los pictogramas e las ilustraciones de los textos. Estas páginas pueden abrirse superando el tamaño
normal (véase ilustración); de esta manera es posible tener siempre fácilmente disponible un cuadro completo
de su contenido. Para facilitar la comunicación y la trazabilidad de informaciones de particular importancia,
DEA System adopta, en el interior del texto, la simbología reproducida al final de la página.
UTILIZAÇÃO DO FOLHETO
Para uma apresentação do conteúdo mais eficaz, as imagines e os símbolos que ilustram os textos estão
indicados nas últimas páginas desde folheto. Estas páginas podem ser desdobradas para fora da normal lar-
b
gura das páginas (veja a figura); desta maneira será possível ter a disposição sempre e facilmente um quadro
completo do conteúdo. Para facilitar a comunicação e localizar pormenores importantes de informações no
interior do texto, a DEA System adoptou os símbolos apresentados no fim da página.
illustrazioni, illustrations, illustrations, ilustraciones, ilustrações
56
57
58
52
54
52
53
55
52
51
39
38
28
59
61
60
59
25
26
66
63
68
Avvertimento
64
Warning
70
62
Avertissement
65
72
Advertencia
Advertência
Pericolo
Danger
Danger
Peligro
Perigo
a- marrone = finecorsa apertura
a- brown = limit switches in opening
92
Consultazione
a- marron = fin de course en ouverture
87
Consultation
ART. 560M
a- marrón = tope abertura
a- castanho = final de percurso de abertura
Consultation
89
91
b- nero = finecorsa chiusura
Consultación
b- black = limit switches in closing
Consulta
90
b- noir = fin de course en fermeture
b- negro = tope cierre
86
Osservazione
b- preto = final de percurso de fechamento
88
Observation
c- blu = comune comandi
Observation
c- bleu = common for the controls
85
Observación
c- bleu = commune des commandes
c- azul = común mandos
Observação
c- azul = comum dos comandos
83
Ispezione
Nel caso sia necessaria una totale irreversibilità del motori-
81
82
duttore utilizzare versione con microinteruttori di finecorsa.-
Inspection
81
Should you need the gate operator to be completely irreversi-
Inspection
ble, use the model equipped with limit micro switches. - S'il est
Inspección
80
nécessaire de garantir une totale irréversibilité de l'automation,
Inspecção
utilisez la version avec les micro interrupteurs de fin de course.
- Si fuera necesaria la total irreversibilidad del motorreductor,
Certificazione
84
utilícense versiones con microinterruptores de tope. - Se for
Certification
necessário o redutor de movimento ser totalmente irreversível,
Certification
utilize a versão com micro interruptores de final de percurso.
79
Certificación
Certificado
illustrazioni, illustrations, illustrations, ilustraciones, ilustrações
F1 Elementi del prodotto, Product elements, Eléments du pro-
duit, Elementos del producto, Elementos do produto
Contenuto dell'imballo
1
2
3
4
Contents of the package
Contenu de l'emballage
Contenido del embalaje
Conteúdo da embalagem
Tutti gli articoli, All articles, Tous arti-
cles, Todos los artículos,
Todos os artigos
x1
x1
Art. 500, 500L, 501, 501L, 500/24,
500R, 501R
1
2
3
4
x1
Riduttore
Staffa
Gruppo sblocco
Albero sblocco
Operator
Bracket
Unlocking unit
Unlocking shaft
Réducteur
Attache
Bloc de déverrouillage
Arbre déverrouillage
Reductor
Soporte
Grupo desbloqueo
Eje desbloqueo
Art. 502, 502L, 503, 502L, 502/24,
Redutor
Estribo
Grupo de desbloqueio
Veio de desbloqueio
502R, 503R
F4 Regolazione finecorsa, Limit switch adjustment,
67
x1
Réglage fin de course, Regulación tope,
69
Regulação do final de percurso.
71
a
b
c
29
30
L I V I 5 0 0
L I V I 5 0 0
F2 Ingomri prodotto, Product dimensions, Cotes d'encombrement du produit,
Espacio ocupado por el producto, Medidas máximas do produto
5
5
Gruppo motore
Motor unit
Groupe moteur
Grupo motor
Grupo do motor
Art. 502/503
Art. 500/501
Art. 560P
F5 Posizione etichetta, Label position, Position étiquette,
Posición etiqueta, Posição da etiqueta
illustrazioni, illustrations, illustrations, ilustraciones, ilustrações
F3 Misure installazione, Installation measurements,
Mesures pour l'installation, Medidas instalación,
Medidas para instalação
90°
~ 15°
130°
Art. 560S
~ 15°
90°
~ 15°
31
L I V I 5 0 0