AZ 262
2.8
Regolazione degli apparecchi
all'accessorio AZ 262 secondo le
differenti lunghezze di scarico
2.8.1
ZE/ZWE/ZSE 24, 28-1/2/3 A/MFA/HA,
ZWSE 23, 28-3 MFA, JC 24-2 FS
L'adattamento su diversi accessori per scarico fumi
avviene utilizzando dischi riduttori e lamierine di chiu-
sura.
Per il corretto utilizzo dei diaframmi o parzializzatori fissi,
in base alla lunghezza di scarico fumi L ed alle curve
necessarie all'installazione, consultare la tabella 8 o il
Capitolo 3. Se il caso, procedere come segue:
B Togliere il mantello.
B Togliere le viti e il coperchio della camera di combu-
stione.
B Togliere il cablaggio (226.1) dal ventilatore (226)
(figura 21).
2.8
Adaptación de las calderas a gas al
accesorio de evacuación de gases
quemados
2.8.1
ZE/ZWE/ZSE 24, 28-1/2/3 A/MFA/HA,
ZWSE 23, 28-3 MFA, JC 24-2 FS
El ajuste a los diferentes accesorios de evacuación de
gases quemados se efectuará por medio de arandelas
fijas de estrangulación y discos de retención.
En la tabla 8 o el capítulo 3, se podrá conocer si las
condiciones presentes de montaje (longitud del con-
ducto de evacuación de gases quemados L, cantidad
de codos de gases quemados) requieren una adapta-
ción al accesorio de evacuación de gases quemados.
Si es así, se procederá de la manera siguiente:
B Retire la cubierta protectora.
B Extraiga los tornillos y retire la tapa de la cámara de
combustión.
B Suprima la línea de conexión eléctrica (226.1) del
ventilador de gases quemados (226) (figura 21).
2.8
Adaptação da terma de caldeira de
gás ao acessório de gás de escape
2.8.1
ZE/ZWE/ZSE 24, 28-1/2/3 A/MFA/HA,
ZWSE 23, 28-3 MFA, JC 24-2 FS
A sintonização com diversos acessórios de gás de
escape é realizada através de discos de estrangula-
mento e chapas de retenção firmes.
Ler na tabela 8 ou no capítulo 3, se a situação de mon-
tagem existente (comprimento do tubo de gás de
escape L, número dos arcos de gás de escape) exige
uma adaptação ao acessório de gás de escape eine. Se
necessário, deverá proceder como descrito a seguir:
B Retirar o invólucro de revestimento.
B Desaparafusar a tampa da câmara do queimador.
B Retirar o cabo de conexão eléctrico (226.1) do ven-
tilador de gás de escape (226) (figura 21).
34
2.8
Dopasowanie kotła do osprzętu
powietrzno-spalinowego
2.8.1
ZE/ZWE/ZSE 24, 28-1/2/3 A/MFA/HA,
ZWSE 23, 28-3 MFA, JC 24-2 FS
Dopasowanie kotła do różnych wersji przewodów
powietrzno-spalinowych odbywa się za pomocą
stałych kryz dławiących i blach spiętrzających.
Sprawdzić w tabeli 8 lub w rozdziale 3, czy
przedstawione tam sytuacje zabudowy (długość rury
spalinowej L, liczba kolan) wymagają dopasowania
kotła do osprzętu spalinowego.
W razie potrzeby postąpić następująco:
B Zdjąć obudowę.
B Odkręcić pokrywę komory spalania.
B Zdjąć elektryczny przewód przyłączeniowy (226.1)
z wentylatora spalin (226) (rys. 21).
2.8
Přizpůsobení plynových
závěsných kotlů k příslušenství
odtahu spalinr
2.8.1
ZE/ZWE/ZSE 24, 28-1/2/3 A/MFA/HA,
ZWSE 23, 28-3 MFA, JC 24-2 FS
Vyladění na různá příslušenství odtahu spalin je
prováděno pevnými škrtícími clonami a hradicími
plechy.
Z tabulky 8 nebo kap. 3 vyčíst, zda konkrétní situace
vestavby (délka potrubí odtahu spalin L, počet oblouků
potrubí odtahu spalin) vyžaduje přizpůsobení k
příslušenství odtahu spalin. V případě potřeby
postupovat následujícím způsobem:
B Sejmout opláštění.
B Odšroubovat víko hořákové komory.
B Z ventilátoru spalin (226) odpojit přívod (226.1)
(obr. 21).
2.8
A gázkazán és a füstgáz
tartozékok összehangolása
2.8.1
ZE/ZWE/ZSE 24, 28-1/2/3 A/MFA/HA,
ZWSE 23, 28-3 MFA, JC 24-2 FS
A különböző füstgáz tartozékok összehangolása
beépített szűkítő tárcsákkal és lemezekkel történik.
A 8. táblázatban vagy a 3. fejezetben nézze meg,
hogy az adott beépítési helyzet esetén (füstgáz cső
hossza L, könyökök száma) szükség van-e a füstgáz
tartozékok összehangolására. Amennyiben igen, a
következőképpen járjon el:
B Vegye le a borító lemezt.
B Csavarozza le az égőkamra tetejét.
B Vegye le az elektromos csatlakozót (226.1) a
füstgáz ventillátorról (226) ( 21. kép).
6 720 604 882 (01.01)