4. Skontrolujte elektrický prístroj a akékoľvek iné použité vybavenie
podľa pokynov v príslušných príručkách. Uistite sa, že ostatné vytĺka-
cie komponenty sú v dobrom prevádzkovom stave.
5. Otočné body hlavice mažte ľahkým univerzálnym mazacím olejom.
Akýkoľvek prebytočný olej utrite.
Nastavenie/prevádzka
Tieto pokyny sú zovšeobecnené pre mnoho typov vytĺkacích razidiel a
závitníc. Pri nastavovaní a prevádzke dodržiavajte špecifické pokyny pre
používané vytĺkacie razidlo a závitnicu.
1. Zistite veľkosť a typ materiálu, ktorý sa má dierovať. Dbajte na to, aby
mal dierovaný materiál jednotnú hrúbku. Určite veľkosť otvorov, kto-
ré chcete vyraziť. Vyberte vhodnú súpravu podľa technických úda-
jov.
2. Uistite sa, že všetko vybavenie je skontrolované a nastavené podľa
pokynov výrobcu.
3. Označte umiestnenie diery a v prípade potreby vyvŕtajte vodiaci
otvor o 1/8" (3 mm) väčší ako napínací čap (napr. pre 3/4 napínací čap
vyvŕtajte 7/8" (22 mm) vodiaci otvor).
4. Odnímte akumulátor z elektrického náradia. Napínací čap zaskrut-
kujte celý do dierovacej hlavice. Závit musí byť plne zachytený, aby
došlo k správnej prevádzke, ale nemusí byť úplne utiahnutý.
5. Nad napínací čap umiestnite prípadné potrebné rozpery nasledova-
né dierovacou závitnicou. Miskovitú časť závitnice umiestnite sme-
rom od prístroja.
6. Cez vodiaci otvor vložte napínací čap do materiálu, ktorý sa má die-
rovať.
7. Naskrutkujte príslušnú polovicu dierovacej časti na napínací čap s
reznými hranami smerom k materiálu. Ručne utiahnite, až kým nie
je medzi hlavou, rozperami, závitnicou, materiálom a dierovacím za-
riadením žiadna medzera. Ak sú medzi týmito časťami medzery, zá-
vitnice nebudú kolmo na materiál a môžu poškodiť zariadenie alebo
spôsobiť poranenia.
Závitový adaptér je k dispozícii na použitie s dierovacími časťami so
závitmi veľkosti 11/8" – 12 na konverziu pre použitie s 3/4" – 16 UNF
napínacími čapmi. Adaptér úplne naskrutkujte do dierovacej časti,
ako je uvedené na Obrázku 3.
Materiál
Dierovacia
závitnica
Rozpery (ak treba)
Obrázok 3 – Nastavení razicí hlavy
Uistite sa, že dierovacia časť je úplne namontovaná na napínací čap.
Neaktivujte nástroj s dierovacou časťou len čiastočne namontova-
nou na napínacom čape, pretože to by mohlo čap poškodiť. Ak sa
dierovacia časť nedá plne namontovať na napínací čap, treba možno
odstrániť rozperu.
8. Výmena hlavíc so spojkou QCS – Pozrite si príručku k elektrickému ná-
radiu.
9. Suchými rukami nasaďte akumulátor náradia.
10. S rukami mimo hlavy a ostatných pohyblivých dielov použite elek-
trický nástroj podľa pokynov uvedených v jeho návode na použitie.
Spúšťací vypínač uvoľnite hneď po dokončení otvoru.
Nedržte spúšťací vypínač stlačený, kým sa prístroj automa-
POZNÁMKA
ticky nestiahne. Toto by mohlo viesť k dosiahnutiu najnižšieho bodu die-
rovacej časti v závitnici a poškodiť ich. Na stiahnutie piestu stlačte tlačidlo
uvoľnenia tlaku elektrického prístroja.
11. Vypnite elektrický prístroj a vyberte dierovaciu časť z otvoru.
Dávajte pozor na ostré hrany.
PH-60C Swiv-L-Punch™ Head Instructions
Dierovacia časť
Voliteľný
adaptér 11/8 – 12
Príslušenstvo
Katalóg. č. Popis
23478
Súprava vytĺkacích dierovacích závitníc s priemerom 1/2", 3/4", 1",
11/4", 11/2", 2" a puzdro
23492
Súprava vytĺkacích dierovacích závitníc s priemerom 21/2", 3", 31/2", 4"
a puzdro
44133
Súprava vytĺkacích dierovacích závitníc s metrickými veľkosťami
M 16, 20, 25, 32, 40, 2 napínacími čapmi, 3 rozperami a vrtákom
52278
Súprava príslušenstva PH-60C s napínacími čapmi, stupňovým
vrtákom, závitovým adaptérom a rozperami
52368
3/4 - 16 napínací čap
52373
3/8 - 24 napínací čap
52378
Stupňový vrták
52383
Závitový adaptér 11/8 - 12 na 3/4 - 16
52388
Súprava vytĺkacích rozpier
Instrucţiuni cap poanson
RO
PH-60C Swiv-L-Punch™
Traducere a instrucțiunilor originale
AVERTIZARE
şi instrucţiunile pentru toate echipamentele utilizate, înainte de ex-
ploatarea acestei maşini-unelte, pentru a reduce riscul de vătămări
grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
• Menţineţi degetele şi mâinile departe de capul de ştanţare în tim-
pul ciclului de ştanţare. Degetele sau mâinile dumneavoastră pot fi
strivite, fracturate sau amputate dacă sunt prinse între fălcile de ştanţare
sau componente şi oricare alt obiect.
• Nu folosiți pe linii electrice sub tensiune pentru a reduce riscul de
electrocutare, vătămare gravă şi deces. Această maşină-unealtă nu
este izolată. Folosiți proceduri de lucru adecvate şi echipament indivi-
dual de protecție când lucrați în apropierea liniilor electrice sub tensiune.
• Forţe puternice sunt generate în timpul utilizării produsului care
pot rupe sau arunca bucăţi şi cauza vătămări. Menţineţi-vă o poziţie
stabilă în timpul utilizării şi purtaţi echipament adecvat de protecţie, inclu-
zând protecţia ochilor.
• Nu manipulaţi capul poanson în timpul ştanţării. Capul poanson
conţine ulei la înaltă presiune în timpul ştanţării. Uleiul la înaltă presiune
care scapă din capul poanson poate străpunge pielea şi să producă vă-
tămări grave. Dacă uleiul pătrunde sub piele, apelaţi imediat la medic.
• Niciodată nu reparaţi un cap deteriorat. Un cap care a fost sudat, legat
la masă găurit sau modificat în orice mod, poate ceda în timpul utilizării.
Înlocuiţi componentele numai cum este indicat în aceste instrucţiuni.
Îndepărtaţi capetele deteriorate pentru a reduce riscul de vătămare.
În cazul în care aveţi întrebări referitoare la acest produs RIDGID®:
• Contactaţi distribuitorul dumneavoastră local RIDGID.
• Vizitaţi www.RIDGID.com pentru a găsi punctul dvs. local de contact RIDGID.
• Contactaţi Departamentul Serviciilor Tehnice Ridge Tool la
rtctechservices@emerson.com, sau telefonaţi în S.U.A. şi Canada la
(800) 519-3456.
Citiţi şi înţelegeţi aces-
te
instrucţiuni,
in-
strucţiunile
maşinii-
unelte
electrice,
precum şi avertizările
21