Bedienung
Utilisation
Comandi
Operation
SICHERHEIT /
SECURITE /
Bei Stillstand der Maschine muss das Bürstenaggregat durch Loslassen des Griffsensors
■
sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsbeschädigung entsteht.
En cas d'immobilisation de la machine, le module brosse doit immédiatement être arrêté en
■
relâchant le capteur de poignée ain d›éviter d›endommager le revêtement du sol.
Quando la macchina è inattiva è necessario disattivare immediatamente il gruppo spazzole
■
onde tramite sensore di presa per evitare di danneggiare la pavimentazione.
When machine is stopped, the brush set must be switched off immediately by releasing the grip
■
sensor to prevent any damage to loor coverings.
Die Netzanschlussleitung darf nicht gequetscht oder beschädigt sein! Eine beschädigte Netzan-
■
schlussleitung nur von einem Fachmann ersetzen lassen!
Il est interdit de coincer ou d'endommager le câble d'alimentation secteur ! Faire remplacer
■
un câble d'alimentation secteur uniquement par un spécialiste !
Non è consentito schiacciare o danneggiare la linea di collegamento alla rete! Provvedere alla sostitu-
■
zione di una linea di collegamento alla rete danneggiata solo ad opera di un tecnico autorizzato!
The mains connection may not be squeezed or damaged! Only a skilled person max replace
■
the mains connection!
Rotierende Teile nicht mit Kleidungsstücken, Schmuck oder Haaren in Berührung bringen.
■
Ne pas mettre en contact les pièces en rotation avec des vêtements, bijoux ou cheveux.
■
Evitare il contatto delle parti rotanti con abiti, gioielli o capelli.
■
Do not allow machine to come into contact with items of clothing, jewellery or hair.
■
Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen.
■
Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d'origine.
■
Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok.
■
Use only original Wetrok accessories and consumables.
■
All manuals and user guides at all-guides.com
SICUREZZA /
SAFETY
Durch die Fahrbewegung und im Bereich der sich drehenden Bürsten/Pads besteht
■
Verletzungsgefahr.
Un risque de blessure existe en raison du mouvement et du danger constitué par la
■
proximité des brosses ou des pads en rotation.
A causa del moto e nell›area in cui le spazzole / i pad ruotano vi è il rischio di lesioni.
■
The drive motion and the vicinity of rotating brushes/pads pose a risk of injury.
■
Bei jeglicher Handhabung der Maschine in der Nähe von Kabeln, Motoren oder bewegten
■
Teilen ist die Maschine auszuschalten.
Toute manipulation sur la machine à proximité des câbles, des moteurs ou des pièces en
■
mouvement nécessite l'arrêt.
In caso di utilizzo della macchina vicino a cavi, motori o parti in movimento, occorre speg-
■
nere la macchina.
If you are handling the machine near cables, motors or parts that have been moved, the
■
machine must be turned off.
Darauf achten, dass sich keine herumliegenden Kabel, Schnüre, Seile oder Ähnliches
■
bei Betrieb des Bürstenaggregates einwickeln bzw. verfangen.
Veiller à ce qu'aucun câble, il, corde ou autre objet similaire traîne ain qu'il ne s'enroulent
■
ou ne se coincent dans la machine pendant le fonctionnement du dispositif de brossage.
Prestare attenzione che nel corso del funzionamento del gruppo spazzole non vengano
■
avvolti o rimangano impigliati cavi, cordoni, funi o simili sparpagliati.
Avoid that cables, ropes or similar objects that are lying around are picked up and
■
reeled in by the running brush unit.
Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden.
■
Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage.
■
Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco.
■
Before scrubbing, clean the loor of loose dirt.
■
DE
FR
IT
EN
17