RAV RAV241XL Traducción De Las Instrucciones Originales página 59

Elevador de columnas independientes
Tabla de contenido

Publicidad

9. MANUTENZIONE
Premere il pulsante di emergenza e posizionare sullo 0 (zero)
I'interruttore generale, per togliere tensione elettrica, quando
si effettuano operazioni di manutenzione.
Attenzione: organi meccanici in movimento. La rimo-
zione delle carterature è da considerarsi a rischio di
chi la esegue.
9.1 Lubrificazione guide di scorrimento dei pattini
Una volta ogni 3 mesi ingrassare le guide di scorrimento dei rulli
con grasso grafitato.
9. MAINTENANCE
Press emergency button and position main switch to 0 (zero)
to cut tension when performing maintenance operations.
Caution: moving mechanical parts. Guard removal at
operator's risk.
9.1 Skid sliding guides lubrication
Once every 3 months grease the roller sliding guides with graphi-
tized grease.
9. INSTANDHALTUNG
Die Not-Aus-Taste drücken und den Hauptschalter auf 0
(Null) stellen und so, im Fall von Instandhaltungsarbeiten
die Stromversorgung ausschalten.
Achtung: Mechanische Elemente in Bewegung. En-
tfernung der Schutzabdeckungen auf eigene Gefahr.
9.1 Schmierung der Gleitschuh-Schienen
Einmal alle 3 Monate sollten die Schienen der Walzen mit Graphi-
tschmiere geschmiert werden.
9. ENTRETIEN
Avant d'effectuer des opérations d'entretien, appuyer sur le
poussoir d'urgence et positionner l'interrupteur principal sur
0 (zéro) afin de couper le courant.
Attention: organes mécaniques en mouvement.
L'enlèvement des carters est considéré comme dan-
gereux pour la personne concernée.
9.1 Lubrification des glissières des patins
Graisser tous les 3 mois les glissières des rouleaux, en utilisant
de la graisse graphitée.
9. MANTENIMIENTO
Durante las operaciones de mantenimiento interrumpir el
suministro de corriente, presionando el pulsador de emer-
gencia y colocando el interruptor general en la posición 0
(cero).
Atención: órganos mecánicos en movimiento. El
desmontaje de las protecciones es un riesgo del cual
es responsable el operador que cumple la operación.
9.1 Lubricación de las guias de deslizamiento patines
Una vez cada 3 meses engrasar las guias de deslizamiento de
los rodillos con grasa grafitada.
9.2 Vaschette di lubrificazione
Togliere il tegolo (E) di chiusura posteriore della colonna.
Almeno una volta all'anno, rabboccare la vaschetta di lubrifi-
cazione con olio (ESSO GEAR OlL 85W-140 od equivalente) e
pennellare la vite con grasso MOLYKOTE GN PLUS
-25°+450°.
9.3 Chiocciole portanti
Togliere il tegolo (E) di chiusura posteriore della colonna.
Con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente la distanza tra
i due segni incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull'asta.
A ponte nuovo i due segni sono allineati; quando la distanza
raggiunge circa i 2 mm, occorre sostituire la chiocciola portante.
9.2 Lubrication tanks
Remove the rear closing panel (E) of column.
At least once a year top up the lubrication tank with oil (ESSO
GEAR OlL 85W-140 or similar) and, brush the screw with
MOLYKOTE GN PLUS -25°+450°.
9.3 Main nuts
Remove the rear closing panel (E) of column
With the carriages at 50 cm from the ground, monthly check the
distance between the two marks etched on the safety nuts and
the rod. If the lift is new, the two marks will be aligned; when their
distance reaches approx. 2 mm, replace the main nut.
9.2 Schmierbehälter
Hintere Schließtafel (E) der Säule abnehmen.
Mindestens ein Mal im Jahr den Schmierbehälter mit öl (ESSO
GEAR OlL 85W-140 oder gleichwertigem) nachfüllen. Die Schrau-
be mit MOLYKOTE GN PLUS -25°+450° pinseln.
9.3 Tragmuttern
Hintere Schließtafel (E) der Säule abnehmen.
Monatlich, bei auf 50 cm vom Fußboden positionierten Hubwagen,
den Abstand zwischen den beiden auf der Sicherheitsmutter und
auf der Stange eingekerbten Zeichen kontrollieren. Bei einer neu-
en Hebebühne fluchten die beiden Zeichen; beträgt der Abstand
ugf. 2 mm, ist die Tragmutter auszuwechseln.
9.2 Bacs de graissage
Retirer le panneau (E) de fermeture du côté arrière de la colonne.
Au moins une fois par an, remplir le bac de lubrification avec
l'huile (ESSO GEAR OIL 85W-140 ou toute autre huile équival-
ente) et lubrifier la vis avec de la graisse MOLYKOTE GN PLUS
-25°+450°.
9.3 Ecrous porteurs
Retirer le panneau (E) de fermeture du côté arrière de la colonne.
Ave les chariots à 50 cm du sol, une fois par mois, contrôler la
distance entre les deux repères gravés sur l'écrou de sécurité
et sur la tige.
Lorsque le pont est neuf, les deux repères sont alignés ; lorsque
la distance atteint environ 2 mm, il est nécessaire de remplacer
l'écrou porteur.
9.2 Cárter de lubricación
Sacar el panel (E) de cierre posterior columna.
Por lo menos una vez cada año es necesario llenar el depósito
de lubricación con aceite (ESSO GEAR OIL 85W-140 o produc-
to equivalente) y pincelar el tornillo con grasa MOLYKOTE GN
PLUS -25°+450°.
9.3 Tornillos patrones
Sacar el panel (E) de cierre posterior columna.
Con los carros a 50 cm del pavimento; controlar cada mes la
distancia entre las dos muescas grabadas sobre el tornillo de
seguridad y sobre la barra. Con puente nuevo las dos muescas
están alineadas. Cuando la distancia alcanza los 2 mm es ne-
cesario sustituir el tornillo patrón.
0523M022-0
9
59

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav243xlRav245xlRav242xlRav244xlRav246xl

Tabla de contenido