Stopping The Engine; Arret Du Moteur; Arresto Motore; Norme Di Lavoro - EMAK SO 2500 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Italiano

ARRESTO MOTORE

ARRESTO MOTORE
Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32) ed attendere
alcuni secondi per permettere il raffreddamento del motore.
Spegnere il motore, riportando l'interruttore di massa (A) nella
posizione di STOP.
CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il filtro
dell'aria (C, Fig. 33) e riscaldare il motore.
La vite del minimo T (Fig. 34) è regolata in modo che vi sia un buon
margine di sicurezza fra il regime del minimo e il regime d'innesto
della frizione.
Questo motore è progettato e costruito in conformità all'applicazio-
ne delle direttive 97/68/EC e 2002/88/EC.
ATTENZIONE: Non manomettere il carburatore.
ATTENZIONE: Con motore al minimo (2800 g/min) i
rastrelli non devono girare. Vi consigliamo di fare effettuare le
regolazioni di carburazione al Vostro Rivenditore o Officina
autorizzata.
ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed altimetriche
possono provocare alterazioni alla carburazione.

NORME DI LAVORO

ATTENZIONE! - Seguire sempre le norme di sicurezza.
Non utilizzare lo scuotitore come leva per sollevare, spostare
o spezzare oggetti, né bloccarlo su sostegni fissi. È proibito
applicare alla presa di forza dello scuotitore utensili o appli-
cazioni che non siano quelli indicati dal costruttore.
16
32

STOPPING THE ENGINE

STOPPING THE ENGINE
Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 32) and wait a few
seconds to let the engine cool off.
Turn off the engine, putting the ON/OFF switch (A) in the STOP
position.
CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the air filter (C, Fig. 33) and
warm up the engine.
Idle screw T (Fig. 34) is adjusted in order to ensure a good safety
margin between idle running and clutch engagement.
This engine is designed and manufactured in order to comply with
the applicable 97/68/EC and 2002/88/EC Directive.
WARNING: Don't tamper the carburetor.
WARNING: With the engine idling (2800 rpm), the rakes
should not rotate. We recommend that you have the dealer or
an authorised mechanic carry out any carburetor adjustments.
WARNING: Weather conditions and altitude may affect
carburation.

WORK PRECAUTIONS

WARNING! - Always follow the safety precautions. Do
not use the shaker as a lever to lift, move or break objects, nor
lock it on fixed supports. It is forbidden to apply tools or
applications that are not the ones indicated by the
manufacturer onto the shaker's power take-off.
33
English
34
Français

ARRET DU MOTEUR

ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 32)
et attendez quelques secondes afin que le moteur se refroidisse.
Arrêtez le moteur en replaçant l'interrupteur de masse (A) en
position STOP.
CARBURATEUR
Avant d'effectuer le réglage du carburateur, nettoyer le filtre à air
(C, Fig. 33) et faire chauffer le moteur.
La vis de ralenti T (Fig. 34) est règlée de façon à laisser une bonne
marge de sécurité entre le régime de ralenti et le régime
d'embrayage.
Ce moteur est conçu et réalisé conformément aux directives 97/
68/EC et 2002/88/EC.
ATTENTION: Ne pas modifier les caractéristiques du
carburateur.
ATTENTION: Quand le moteur et au ralenti (2800 tours/
min) le râteaux ne doit pas tourner. Nous vous conseillons
de faire régler la carburation à votre revendeur ou dans un
atelier autorisé.
ATTENTION: Des variations climatiques et altimétriques
peuvent provoquer des variations de carburation.

NORMES DE TRAVAIL

ATTENTION! - Respectez toujours les normes de
sécurité. N'utilisez le secoueur pas le comme levier pour
lever, déplacer ou fendre des objets et ne le bloquez pas sur
des supports fixes. Il est interdit d'appliquer à la prise de force
du secoueur des outils ou des applications autres que ceux
qui sont indiqués par le constructeur.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

So 2500 lOs 250Os 250 l

Tabla de contenido