Avvertenze
Notice
- Il passaggio dei conduttori deve essere ef-
- The cable runs must be kept separate from
fettuato separatamente dall'impianto luce o
the mains or any other electrical installation
industriale come prescritto dalle norme CEI e
as required by the International Safety Stand-
tutto l'impianto deve essere eseguito secondo
ards and the entire installation must be real-
le disposizioni di legge vigenti e nel rispetto
ized in compliance with the safety rules in
della legge 46/90.
force in any specific Country.
- It is necessary to provide an all contact switch
- E' obbligatorio prevedere a monte dell'alimen-
tatore un appropriato interruttore di
before the power supply.
- Before connecting the power supply make
sezionamento e protezione.
- Prima di collegare l'alimentatore accertarsi
sure that its rating data corresponds to this of
the mains.
che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete elettrica.
- For the correct operation of the video intercom
- Per il buon funzionamento di un impianto
system you must choose the correct type of
videocitofonico occorre effettuare una corretta
cable.
scelta del tipo di cavo da utilizzare.
- Do not connect wires in parallel to reach the
- Non utilizzare più conduttori in parallelo per
required cross-section (for example multi-pair
raggiungere la sezione richiesta (es.: cavi tele-
telephone cables). Only use a single wire with
fonici multicoppia) ma utilizzare un solo condut-
suitable cross-section. When using multi-core
tore di sezione adeguata. Utilizzando cavi
cables you must select them with low parasite
parameters (low capacitance per metre, low
multipolari occorre sceglierli con caratteristi-
che di bassi parametri parassiti (bassa capa-
inductance over Ohm).
cità per metro, bassa induttanza su Ohm).
Advertências
Advertencias
- La entubación de los conductores habrá
- A intubação dos condutores deve ser sepa-
que realizarla por separado de la instalación
rada da instalação da luz ou da industrial como
prescrito pelas normas CEI e toda instalação
de luz u otras instalaciones industriales, como
se prescribe por las normas CEI, y toda la
deve ser efectuada segundo as disposições
instalación se deberá realizarla conforme a
de lei em vigor.
las leyes vigentes.
- É obrigatório providenciar antes do alimentador
- Es obligatorio colocar, antes del alimentador,
um disjuntor adequado de seccionamento e
un adecuado interruptor-seccionador de pro-
protecção.
tección.
- Antes de ligar o alimentador, certificar-se de
- Antes de conectar el alimentador, verificar
que os dados da placa correspondem aos da
que los datos de la tarjeta correspondan a los
rede eléctrica.
de la red eléctrica.
- Para o bom funcionamento de uma instalação
- Para el buen funcionamiento de un sistema
de telefones porteiro, é necessário fazer uma
correcta escolha do tipo de cabo a ser utiliza-
de videoportero habrá que efectuar una co-
rrecta selección del tipo de cables a utilizar.
do.
- Não utilizar vários condutores paralelamente
- No utilizar varios conductores en paralelo para
obtener la sección deseada (ej.: cables telefó-
para alcançar a secção solicitada (ex.: cabos
nicos multipolares), sino un único conductor
telefónicos multicópia); utilizar somente um
de sección adecuada. Si se quiere utilizar
condutor de secção adequado. Ao utilizar
cables multipolares, habrá que elegirlos con
cabos multipolares, é necessário escolhê-los
características de bajos parámetros de
com características de baixos parâmetros
parasitaje (baja capacidad por metro, baja
parasitos (baixa capacidade por metro, bai-
inductancia sobre Ohm).
xa indução em Ohm).
CONDUTTORI / CABLES / CONDUCTEURS / CONDUCTORES / CONDUTORES / KABEL
Morsetti / Terminals
Distanza / Distance / Distance
Bornes / Terminales
Distancia / Distância / Abstand
Terminais / Klemmen
50m
165 Ft
100m
330 Ft
( mm² )
( AWG )
( mm² )
( AWG )
X . Y
0.35
22
0.35
22
F . H . C . 4 . 10
0.5
20
0.75
18
(*) F . H
0.75
18
1
16
-
(*) A .
1.5
16
2.5
14
Attenzione. Per distanze superiori a 100m (max
Attention. Pour distances superieur a 100m.
200m), per i conduttori X e Y, occorre utilizzare
(max 200m.), il faut utiliser, pour les conducteurs
cavi twistati.
X et Y, des câbles tresées.
Note. For distances longer than 100m (330ft)
Atención. Para distancias superiores a 100m.
max 200m (660ft) use twisted pair wire for
(max 200m.), es necesario que los hilos X e Y
conductores X and Y.
sean del tipo trenzados (twisted).
Précautions d'emploi
- Le tubage des conducteurs doit s'effectuer
séparément de celui de l'installation d'éclai-
rage ou industrielle, conformément aux nor-
mes CEI et toute l'installation doit être réalisée
conformément aux dispositions de la loi en
vigueur.
- Il faut obligatoirement prévoir, en amont de
l'alimentation, un disjoncteur de protection.
- Avant de brancher l'alimentation, vérifier que
les caractéristiques indiquées sur l'étiquette
correspondent à celles du secteur.
- Pour que l'installation vidéphonique fonctionne
correctement, il faut attentivement choisir le
type de câble à utiliser.
- Pour parvenir à la section nécessaire, ne pas
utiliser plusieurs conducteurs en parallèle (par
ex.: câbles téléphoniques multipaires), mais
n'utiliser qu'un seul conducteur de section adé-
quate. Si l'on utilise des câbles multipolaires, il
faut choisir ceux ayant des caractéristiques de
faibles paramètres de parasites (faible capa-
cité par mètre, faible inductance sur Ohm).
Hinweise
- Vermeiden Sie Stöße am Videoendgerät. Sie
können den Bildschirm beschädigen und es
kann zu einer Scherbenexplosion kommen.
Die Verlegung der Verbindungskabel für
die
Türsprechanlagen
sprechanlagen muß getrennt von den
Starkstromkabeln erfolgen, wie es die VDE
Vorschriften verlangen.
- Vor den Netzteilen ist der Einsatz eines ent-
sprechenden Trennschutzschalters und Über-
spannungsfilter empfohlen.
- Bevor Sie die Anlage anschließen vergewis-
sern Sie sich das die Betriebsspannung die
der vorhandenen Netzspannung entspricht.
200m
660 Ft
(*) Conduttori in grassetto.
( mm² )
( AWG )
Cable in bold face type.
Conducteurs en caractères gras.
0.35
22
Conductores en negrita.
Condutores acentuados.
1
16
Fettgedruckte Leitungen.
2
14
-
-
Atenção. No caso de distâncias superiores a
100m. (máx 200m.), é necessário usar, para os
condutores X e Y, cabos torcidos.
Achtung. Bei Entfernungen über 100m
(max.200m) ist es notwendig für die X und Y
Verbindungen ein Kabel mit gedrillten Adern
(twisted pairs) zu verwenden.
- 8 -
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Bornier et données électriques
Ingresso segnale video negativo bilanciato
X
Balanced negative video signal input
Entrée signal vidéo négatif balancé
Ingresso segnale video positivo bilanciato
Y
Balanced positive video signal input
Entrée signal vidéo positif balancé
F
Massa generale / Ground / Masse générale
Ingresso tensione positiva (18÷24Vcc)
Positive voltage input (18-24Vdc)
H
Entrée tension positive (18÷24Vcc)
Chiamata, fonia ricezione/trasmissione, apriporta
10
Call, audio reception/transmission, door releasing
Appel, ligne de réception/transmission, ouvre-porte
Accensione di controllo (pulsante
4
Control switching ON (button
Allumage de contrôle (bouton-poussoir
Ingresso chiamata elettronica di piano
A1
Electronic floor call input
Entrée appel électronique d'étage
und
Video-
Pulsante di servizio (max0,3A)
Service button (max 0.3A)
P - PC
Bouton-poussoir de service (max ,03A)
DATI TECNICI
Alimentazione:
18 ÷ 24Vcc
Assorbimento:
Cinescopio KM8111:
4" FLAT CRT
Schermo KM8111C:
4" LCD
Standard televisivo KM8111: CCIR-625 linee
Standard televisivo KM8111C:
Frequenza di riga:
15625Hz
Frequenza di quadro:
50Hz
Banda passante:
>5MHz
Segnale video:
bilanciato
Tempo di accensione:
1 - 2 secondi
Temperatura di funzionamento: 0° ÷ +50°C
Massima umidità ammissibile: 90%RH
DATOS TÉCNICOS
Alimentación:
Consumo:
Cinescópio KM8111:
Cinescópio KM8111C:
Standard televisivo KM8111: CCIR-625 líneas
Standard televisivo KM8111C: PAL
Frecuencia horizontal:
Frecuencia vertical:
Banda pasante:
Señal video:
Tiempo de encendimiento: 1 - 2 segundos
Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ +50°C
Humedad máxima permitida:
Mi 2379
Terminales y datos eléctricos
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
Entrada señal vídeo negativa balanceada
Entrada de sinal vídeo negativo balanceado
Eingang für ausgeglichenes negative Videosignal
Entrada señal vídeo positiva balanceada
Entrada de sinal vídeo positivo balanceado
Eingang für ausgeglichenes positive Videosignal
Masa general / Massa geral / allgemeine Masse
Entrada tensión positiva (18÷24Vcc)
Entrada tensão positiva (18÷24Vcc)
Eingang Gleichstromversorgung (18÷24Vdc)
Llamada, fonía recepción/transmisión, apriporta
Chamada, foníca recepção/transmissão, abre-porta
Anruf, Sprechweg Ein-/Ausgang, Türöffnung
)
Encendido de control (pulsador
)
Acendimento de controle (botão
)
Kontrolleinschaltung (Taste
Entrada llamada electrónica desde piso
Entrada chamada eletrônica de patamar
Eingang Etagen-Elektronikruf
Pulsador de servicio (max 0,3A)
Botão de serviço (máx 0,3A)
Servicetaste (max. 0,3A)
TECHNICAL DATA
Power supply:
18 ÷ 24Vdc
Operating current:
0.5A
0,5A
Video tube KM8111:
4" FLAT
Screen KM8111C:
4" LCD
Television standard KM8111: CCIR-625 lines
PAL
Television standard KM8111C: PAL
Horizontal frequency:
15625Hz
Vertical frequency:
50Hz
Band width:
>5MHz
Video signal:
balanced
Starting up time:
1 - 2 seconds
Operating temperature:
0° ÷ +50°C
Maximum admissible humidity: 90% RH
DADOS TÉCNICOS
18 ÷ 24Vcc
Alimentação:
18 ÷ 24Vcc
0,5A
Consumo:
0,5A
4" FLAT
Cinescópio KM8111:
4" FLAT
4" LCD
Écran KM8111C:
4" LCD
Standard televisivo KM8111: CCIR-625 linhas
Standard televisivo KM8111C: PAL
15625Hz
Frequência horizontal:
15625Hz
50Hz
Frequência vertical:
50Hz
>5MHz
Banda passante:
>5MHz
balanceado
Sinal video:
balanceado
Tempo de encendimento:
1 - 2 segundos
Temperatura de funcionamento: 0° ÷ +50°C
90% RH
Humidade máxima admissível: 90% RH
- 5 -
)
)
)
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation:
18 ÷ 24Vcc
Absorption:
0,5A
Tube cathodique KM8111: 4" FLAT
Écran KM8111C:
4" LCD
Standard télévision KM8111: CCIR-625 lignes
Standard de télévision KM8111C: PAL
Fréquence horizontale:
15625Hz
Fréquence verticale:
50Hz
Bande passante:
>5MHz
Signal vidéo:
balancé
Pré-allumage:
1 - 2 secondes
Température de fonctionnement: 0° ÷ +50°C
Humidité maximum admissible: 90% RH
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:
18 bis 24Vdc
Stromverbrauch:
0,5A
Bildröhre KM8111:
11 cm FLAT
Bildröhre KM8111C:
11 cm LCD
Bildstandard KM8111:
CCIR-625 Zeilen
Bildstandard KM8111C:
PAL
Horizontalfrequenz:
15625Hz
Vertikalfrequenz:
50Hz
Bandbreite:
>5MHz
Videosignal:
ausgeglichen
Einschaltezeit:
1 bis 2 Sekunden
Betriebstemperatur:
0° bis +50°C
Max. Luftfeuchtigkeit:
90% RH
Mi 2379