2
G • Lift the handle until it snaps into an upright position.
Note: Make sure the tabs at the ends of the handle fit into the slots
near the rear wheels when the handle is raised. If the tabs do not fit
into the slots, you have not assembled the handle properly. Remove
the handle and repeat assembly steps 1 and 2.
F • Relever la poignée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Remarque : vérifier que les languettes aux extrémités de la poignée
s'insèrent dans les fentes près des roues arrière lorsque la poignée
est levée. Si les languettes ne s'insèrent pas dans les fentes,
la poignée a été mal assemblée. Retirer la poignée et répéter
les étapes d'assemblage 1 et 2.
D • Ziehen Sie den Griff hoch, bis er in aufrechter Position einrastet.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Laschen an den Enden des
Griffs in die Schlitze in der Nähe der Hinterräder passen, wenn der
Griff oben ist. Passen die Laschen nicht in die Schlitze, ist der Griff
nicht richtig zusammengebaut worden. Nehmen Sie in einem solchen
Fall den Griff wieder ab, und wiederholen Sie die Schritte 1 und 2.
N • Til het handvat omhoog totdat het rechtop vastklikt.
N.B.: Zorg ervoor dat de palletjes aan de uiteinden van het handvat
in de gleuven bij de achterwielen zitten wanneer het handvat omhoog
staat. Als de palletjes niet in de gleuven passen, heeft u het handvat
niet goed gemonteerd. Verwijder het handvat en herhaal de stappen
1 en 2.
I • Sollevare l'impugnatura fino ad agganciarla in posizione raddrizzata.
Nota: Controllare che le linguette situate sulle estremità dell'impug-
natura siano inserite nelle fessure vicine alle rotelle posteriori quando
l'impugnatura è sollevata. Se le linguette non dovessero inserirsi nelle
fessure, l'impugnatura non è stata montata correttamente. Rimuovere
l'impugnatura e ripetere i punti 1 e 2 del montaggio.
E • Levantar el asa hasta encajarla en posición vertical.
Atención: las lengüetas de los extremos del asa deben encajar en
los agujeros situados junto a las ruedas posteriores al levantar el asa.
Si no encajan, significa que el asa no ha sido montada correctamente.
Desmontarla y volverla a montar, siguiendo los pasos 1 y 2.
K • Løft håndtaget, indtil det klikker på plads i oprejst stilling.
Bemærk: Sørg for, at tappene for enden af håndtaget passer ind
i rillerne ved baghjulene, når håndtaget er løftet. Hvis tappene ikke
passer ind i rillerne, er håndtaget ikke monteret korrekt. Tag da hånd-
taget af, og fastgør det igen ved at gentage trin 1 og 2.
P • Levante a asa até encaixar numa posição vertical.
Atenção: Certifique-se de que as linguetas das extremidades da asa
encaixam nas ranhuras perto das rodas traseiras quando a asa está
levantada. Se as linguetas não encaixarem nas ranhuras, significa que
a asa não foi correctamente encaixada. Se for esse o caso, retire a
asa e repita os passos 1 e 2 da montagem.
T • Nosta työntöaisaa, kunnes se napsahtaa paikalleen yläasentoon.
Huom.: Varmista, että työntöaisan alapään ulokkeet osuvat
takapyörien vieressä oleviin koloihin, kun aisa on yläasennossa.
Elleivät osu, aisa ei ole oikein koottu. Irrota se, ja tee kohdat
1 ja 2 uudestaan.
G Handle
F Poignée
D Griff
N Handvat
I Impugnatura
E Asa
K Håndtag
P Asa
T Työntöaisa
M Håndtak
s Handtag
R ÃÂÚÔ‡ÏÈ
M • Løft håndtaket opp til det kneppes fast i oppreist posisjon.
NB: Pass på at tappene nederst på håndtaket passer i sporene ved
bakhjulene når håndtaket løftes. Hvis tappene ikke passer i sporene,
har du ikke montert håndtaket riktig. Ta av håndtaket, og gjenta
monteringstrinn 1 og 2.
s • Lyft upp handtaget tills det knäpper på plats.
Obs: Se till att tapparna i handtagsändarna passar in i spåren vid
bakhjulen när du reser upp handtaget. Om tapparna inte passar i
spåren, har du monterat handtaget fel. Lossa handtaget och upprepa
steg 1 och 2.
R • ™ËÎÒÛÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
™ËÌ›ˆÛË: ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÔÈ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡
ÚÔÛ·ÚÌfi˙Ô˘Ó ÛˆÛÙ¿ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙȘ ›Ûˆ Úfi‰Â˜ fiÙ·Ó
ÛËÎÒÛÂÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ. ∞Ó ÔÈ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ‰ÂÓ ÚÔÛ·ÚÌfi˙Ô˘Ó ÛÙȘ
˘Ô‰Ô¯¤˜, ‰ÂÓ ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó‰¤ÛÂÈ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ ÛˆÛÙ¿. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
¯ÂÚÔ‡ÏÈ Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Î·È
·ӷϿ‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1 Î·È 2.
3
G Storage Tray
F Plateau de rangement
D Flaschenhalter
N Opbergbakje
I Vano Porta-Accessori
E Bandeja
K Opbevaringshylde
P Suporte de Arrumação
T Säilytyskaukalo
M Oppbevaringsbrett
s Förvaringsbricka
R £‹ÎË ∞Ôı‹Î¢Û˘
G • Fit the tabs on the handle into the slots in the storage tray as shown.
Press the storage tray until it "snaps" in place.
F • Insérer les tiges de la poignée dans les fentes du plateau de
rangement, comme illustré. Appuyer sur le plateau de rangement
pour l'enclencher.
D • Die Laschen am Griff wie dargestellt in die Schlitze des
Flaschenhalters einsetzen. Flaschenhalter drücken, bis er "einrastet".
N • Steek de palletjes van het handvat in de gleuven van het opberg-
bakje zoals afgebeeld. Druk op het opbergbakje totdat dit vasklikt.
I • Inserire le linguette dell'impugnatura nelle fessure del vano porta-
accessori, come illustrato. Premere il vano porta-accessori fino ad
"agganciarlo" in posizione.
E • Encajar las lengüetas del asa en las ranuras de la bandeja, tal como
muestra el dibujo. Apretar bien la bandeja hasta que quede bien
fijada en su sitio.
K • Før håndtagets tappe ind i hullerne i opbevaringshylden som vist.
Tryk på opbevaringshylden, indtil den "klikker" på plads.
P • Encaixe as linguetas da asa nas ranhuras do suporte de
arrumação, como mostra a imagem. Pressione o suporte de
arrumação até encaixar.
T • Sovita säilytyskaukalon alareunassa olevat kolot kuvan mukaisesti
työntöaisassa oleviin ulokkeisiin. Paina kaukaloa, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
M • Før tappene på håndtaket inn i sporene på oppbevaringsbrettet,
som vist på tegningen. Trykk oppbevaringsbrettet ned til det
"knepper" på plass.
s • Passa in flikarna på handtaget i spåren i förvaringsbrickan, som på
bilden. Tryck på förvaringsbrickan stödet tills den "knäpps" på plats.
R • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ Ù˘
ı‹Î˘ ·Ôı‹Î¢Û˘ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ı‹ÎË
·Ôı‹Î¢Û˘ ̤¯ÚÈ Ó· "ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ" ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
4